تكلم
تكلم 30 सेकंड में
- A foundational Form V verb meaning 'to speak' or 'to talk'.
- Used for language proficiency (e.g., 'I speak Arabic').
- Requires prepositions: 'ma'a' (with) and 'an' (about).
- Standard in formal Arabic (MSA) but understood everywhere.
The Arabic verb تكلم (takallama) is a cornerstone of communication in the Arabic language. Belonging to the Form V category of the Arabic verb system (the tafa'ala pattern), it signifies the act of speaking, talking, or addressing someone. Unlike the simpler Form I verb kala (to say), takallama implies a more involved process of articulation and conversation. It is the standard way to express the ability to use a language or the act of engaging in a verbal exchange.
- Linguistic Root
- The root is K-L-M (ك-ل-م). Interestingly, in its Form I nominal sense, kalm can mean a wound or a mark. This suggests an ancient linguistic philosophy where speaking is seen as 'marking' the air or leaving an impression on the listener's mind. When it moves to Form V, the prefix 'ta-' and the doubling of the middle radical 'l' add a sense of reflexivity and deliberateness.
In everyday life, you will hear this word in classrooms, business meetings, and social gatherings. It is the formal and semi-formal choice for 'to speak'. While dialects might favor other verbs like haka (حكى) in the Levant or rammas (رمس) in parts of the Gulf, takallama remains universally understood across the Arab world due to its presence in Modern Standard Arabic (MSA) and the Quran.
هل يمكنك أن تتكلم ببطء؟ (Can you speak slowly?)
The word carries a weight of authority when used in political or academic contexts. A spokesperson 'speaks' (yatakallamu) on behalf of a government. A professor 'speaks' about a complex theory. It is not just about making sounds; it is about the structured delivery of thought. The reflexive nature of Form V also hints at the effort involved in the act—speaking is an active, self-directed manifestation of one's internal state.
- Formality Level
- High to Medium. It is the gold standard for formal speeches, news broadcasts, and literature. In casual street slang, it is often replaced, but it never sounds 'wrong' or 'out of place' because of its foundational status.
تكلم الوزير عن الأزمة الاقتصادية. (The minister spoke about the economic crisis.)
Furthermore, the verb is used to describe the physical act of talking. If someone is being quiet and you want them to voice their opinion, you would use this verb. It encompasses the transition from silence to vocalization. In religious texts, it describes God speaking to prophets, highlighting its capacity to denote high-stakes communication.
- Social Nuance
- Using 'takallama' implies a level of respect for the act of speech itself. It suggests that what is being said has structure and intent, rather than being mere 'chatter' (which would be 'tharthara').
لا تتكلم وأنت تأكل. (Do not speak while you are eating.)
In summary, takallama is the essential verb for the human faculty of speech. It bridges the gap between simple utterance and complex discourse, making it one of the first and most important verbs any student of Arabic must master to navigate both classical texts and modern interactions.
Mastering تكلم (takallama) requires understanding its relationship with prepositions, as these change the meaning of the sentence significantly. The verb is intransitive in its basic form but becomes highly versatile when paired with particles like ma'a (with), 'an (about), and bi (in/with).
- Speaking 'With' Someone
- Use the preposition مع (ma'a). Example: 'Takallamtu ma'a mudiri' (I spoke with my manager). This implies a two-way conversation or a direct address to a specific person.
أريد أن أتكلم معك على انفراد. (I want to speak with you privately.)
When you want to describe the topic of conversation, you use the preposition عن ('an), which translates to 'about' or 'concerning'. This is common in academic and professional settings. For instance, 'The book speaks about history' would be 'Al-kitab yatakallamu 'an al-tarikh'. Note that while books don't 'speak' literally, Arabic uses this verb metaphorically for content.
- Speaking 'In' a Language
- Use the preposition بـ (bi-). Example: 'Atakallamu bi-l-lugha al-faransiyya' (I speak in the French language). However, it is also very common to drop the 'bi' and use the language as a direct object in modern usage: 'Atakallamu al-faransiyya'.
هو يتكلم خمس لغات بطلاقة. (He speaks five languages fluently.)
The conjugation of takallama follows the standard Form V pattern. In the past tense: takallamtu (I spoke), takallamta (you m. spoke), takallamat (she spoke). In the present tense: atakallamu (I speak), yatakallamu (he speaks), tatakallamuna (you pl. speak). The imperative is takallam! (Speak!).
- Speaking 'To' an Audience
- Use إلى (ila) or لـ (li-). Example: 'Takallama al-ra'is ila al-sha'b' (The president spoke to the people). This denotes a one-to-many direction of speech.
لقد تكلمتُ معها بالأمس عن هذا الموضوع. (I spoke with her yesterday about this subject.)
One advanced usage is the reflexive sense: yatakallamu ma'a nafsihi (he speaks to himself). This highlights the Form V characteristic of an action reflecting back on the subject. Additionally, the verbal noun al-takallum (speaking) is used in phrases like 'The art of speaking' (fann al-takallum).
من الذي يتكلم؟ (Who is speaking? - often used when answering the phone in formal MSA).
In summary, when using takallama, always keep your prepositions in mind: ma'a for the person, 'an for the topic, and bi for the language or manner. This structure will make your Arabic sound natural and grammatically precise.
While dialects often use 'haka' or 'gāl', تكلم (takallama) is the undisputed king of formal and pan-Arab communication. You will encounter it in specific high-frequency environments where clarity and standard language are paramount.
- The News and Media
- In every news broadcast from Al Jazeera to BBC Arabic, you will hear 'Takallama al-mas'ul...' (The official spoke...). It is the standard verb for reporting statements, press conferences, and diplomatic dialogues.
In the world of literature and formal writing, takallama is used to describe the dialogue between characters or the voice of the narrator. If you read a modern Arabic novel, the author will use this verb to elevate the tone of a conversation or to describe a character's ability to express themselves eloquently.
المذيع: تكلم الضيف عن أهمية التعليم. (The presenter: The guest spoke about the importance of education.)
Educational settings are another primary location. Teachers will ask students, 'Hal tatakallamu al-Arabiyya fi al-bayt?' (Do you speak Arabic at home?). It is the academic term for language proficiency. In a university lecture, a professor might say, 'Sanatakallamu al-yawm 'an...' (Today we will speak about...).
- Religious Contexts
- The Quran uses this verb to describe the speech of humans, angels, and the Divine. For example, 'Yawma yatakallamu al-ruhu...' (The day the Spirit will speak...). This gives the word a timeless, spiritual resonance.
قال الإمام: تكلموا بالحق دائماً. (The Imam said: Speak the truth always.)
In professional dubbed content (like Disney movies or documentaries in MSA), characters will use takallama. If a hero is making a grand speech, they are 'speaking' (yatakallamu). It provides a sense of gravity that colloquial verbs lack. Even in phone etiquette, if someone asks 'Who is this?', a formal reply could be 'Al-mutakallim huwa...' (The speaker is...).
- Legal and Official Documents
- Court transcripts and official reports use this verb to document testimonies. 'Takallama al-shahid...' (The witness spoke...). It implies a formal, sworn statement.
في المحكمة، تكلم المحامي للدفاع عن موكله. (In court, the lawyer spoke to defend his client.)
Ultimately, takallama is the bridge between the diverse dialects of the Arab world. No matter where an Arabic speaker is from, they will understand and respect the use of this verb as the standard for meaningful, clear communication.
Learning تكلم (takallama) involves navigating several common pitfalls, ranging from preposition confusion to mixing it up with similar-sounding verbs. Avoiding these will make your Arabic sound much more authentic.
- Mistake 1: Confusing 'Takallama' with 'Kala'
- The most frequent error is using 'takallama' when you should use 'kala' (قال). 'Kala' is used to report direct or indirect speech (He said that...). 'Takallama' is used for the act of speaking itself. You don't usually say 'Takallama annahu...' (He spoke that...); you say 'Kala annahu...' (He said that...).
❌ تكلم أن الجو جميل. (Incorrect)
✅ قال إن الجو جميل. (Correct: He said the weather is beautiful.)
Another common issue is the preposition ma'a (with) versus 'an (about). Students often say 'Takallamtu 'anhu' when they mean 'I spoke with him'. Remember: 'an means he was the *topic* of the conversation, while ma'a means he was the *partner* in the conversation.
- Mistake 2: Present Tense Vowel Sounds
- Because 'takallama' is Form V, many students try to conjugate it like Form II (yukallim). They might say 'utakallimu' instead of 'atakallamu'. In Form V, the prefix vowel is almost always 'a' in the present tense (a-ta-kal-lam).
A third mistake is using 'takallama' for 'telling a story'. For stories, the verb haka (حكى) or qassa (قصّ) is more appropriate. 'Takallama' is for the delivery of words, not necessarily the narrative structure of a tale.
❌ تكلم لي قصة. (Incorrect)
✅ حكى لي قصة. (Correct: He told me a story.)
- Mistake 3: Transitivity
- In English, we say 'Speak the truth'. In Arabic, you often need a preposition: 'Takallam bi-l-haqq' (Speak with/by the truth). While 'Takallam al-haqq' is sometimes heard, the prepositional version is more classically grounded.
Finally, watch out for the 'shadda' (doubled letter). The 'l' in takallama must be doubled. If you say takalama, it sounds like a different, non-existent form and confuses the listener. The emphasis on the 'l' is what gives the verb its rhythmic Form V identity.
تذكر: تكلّـم (بشدة على اللام). (Remember: Takal-lama with a shadda on the L.)
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'saying' and 'speaking' and the correct use of prepositions—you will avoid the most common 'foreigner' errors associated with this verb.
While تكلم (takallama) is the most common verb for speaking, Arabic is a rich language with many nuances. Depending on the context—whether you are chatting, giving a formal speech, or just making a sound—there might be a better word to use.
- Takallama vs. Haka (حكى)
- Takallama: Formal, standard, focuses on the act of speech.
Haka: Colloquial (Levantine/Egyptian), focuses on telling a story or narrating events. Use 'haka' with friends, 'takallama' in an essay.
If you want to describe a more formal or profound interaction, consider تحدث (tahaddatha). This is also a Form V verb and is very similar to takallama, but it often implies a 'conversation' or 'discourse' rather than just the act of speaking. It is very common in literature and news.
تحدث الفيلسوف عن الوجود. (The philosopher discoursed/spoke about existence.)
- Takallama vs. Nataka (نطق)
- Takallama: General speaking.
Nataka: To utter or articulate sounds/words. It is used for the physical ability to speak (e.g., 'The mute child uttered his first word'). It is also the root for 'Logic' (Mantiq).
For specific types of speaking, you might use خطب (khata-ba), which means to give a formal sermon or public speech (like a Friday prayer or a political rally). If someone is whispering, you use همس (hamasa). If they are shouting, you use صاح (saha) or صرخ (sarakha).
- Takallama vs. Baha (باح)
- Takallama: Neutral act of speaking.
Baha: To reveal or disclose a secret. Use this when the speaking involves letting out something hidden.
باح بسرّه لصديقه. (He revealed/spoke his secret to his friend.)
In business or official settings, you might see صرح (sarraha), which means 'to declare' or 'to state officially'. This is what a spokesperson does. Finally, for casual 'chatting' or 'small talk', the verb دردش (dardasha) is the perfect informal alternative.
- Comparison Table
-
- تكلم: General/Formal (To speak)
- تحدث: Sophisticated (To converse)
- حكى: Colloquial/Narrative (To tell)
- نطق: Physical/Articulate (To utter)
- دردش: Very Informal (To chat)
Understanding these alternatives allows you to tailor your language to the situation, moving from the basic utility of takallama to the precise expressive power of the broader Arabic vocabulary.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word for 'wound' (kalm) and 'speech' (kalam) share the same root because ancient Arabs believed words could be as sharp and permanent as physical wounds.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as 'takalama' without doubling the 'l'.
- Using a heavy 'T' like in 'Tall' instead of a soft Arabic 'Ta'.
- Confusing the vowels in the present tense (saying 'utakallim' instead of 'atakallam').
- Dropping the final 'a' in the past tense when not pausing.
- Merging the 't' and 'k' too quickly.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize due to the 'ta-' prefix and 'k-l-m' root.
Requires remembering the shadda on the 'l' and the Form V pattern.
Doubling the 'l' correctly can be tricky for beginners.
Distinctive sound makes it easy to pick out in a sentence.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Form V Verb Pattern
تكلم (takallama) follows tafa''ala.
Preposition Usage (ma'a)
تكلم مع (speak with).
Preposition Usage ('an)
تكلم عن (speak about).
Present Tense Prefix
أتكلم (a-takallamu) uses 'a' for first person.
Verbal Noun Formation
التكلم (al-takallum) is the gerund.
स्तर के अनुसार उदाहरण
أنا أتكلم العربية.
I speak Arabic.
Present tense, first person singular.
هل تتكلم الإنجليزية؟
Do you speak English?
Question form, second person masculine singular.
هو يتكلم ببطء.
He speaks slowly.
Present tense, third person masculine singular.
تكلم من فضلك.
Speak, please.
Imperative mood.
نحن نتكلم في الفصل.
We speak in the class.
Present tense, first person plural.
هي تتكلم مع أمها.
She speaks with her mother.
Present tense with preposition 'ma'a'.
لا تتكلم الآن.
Do not speak now.
Negative imperative.
أنتِ تتكلمين كثيراً.
You (f.) speak a lot.
Present tense, second person feminine singular.
تكلمتُ مع المدير أمس.
I spoke with the manager yesterday.
Past tense, first person singular.
لماذا لم تتكلم في الاجتماع؟
Why didn't you speak in the meeting?
Jussive mood after 'lam'.
سوف نتكلم عن هذا لاحقاً.
We will speak about this later.
Future tense with 'sawfa'.
هل تكلمتِ مع الطبيب؟
Did you (f.) speak with the doctor?
Past tense, second person feminine singular.
الولد تكلم لأول مرة.
The boy spoke for the first time.
Past tense, third person masculine singular.
هم يتكلمون عن السفر.
They are speaking about traveling.
Present tense, third person plural.
أريد أن أتكلم معك.
I want to speak with you.
Subjunctive mood after 'an'.
تكلموا بصوت واضح.
Speak (pl.) in a clear voice.
Imperative plural.
تكلم المحاضر عن فوائد الرياضة.
The lecturer spoke about the benefits of sports.
Verb-Subject-Preposition structure.
يجب أن تتكلم بصدق دائماً.
You must always speak truthfully.
Modal 'yajibu' + subjunctive.
منذ متى وأنت تتكلم العربية؟
Since when have you been speaking Arabic?
Present continuous sense in Arabic.
تكلمتُ معه ولكن لم يفهم.
I spoke with him but he didn't understand.
Contrastive sentence with 'lakin'.
كان يتكلم حين دخلتُ الغرفة.
He was speaking when I entered the room.
Past continuous (kana + present).
لا أحد يتكلم في المكتبة.
No one speaks in the library.
Negation with 'la ahad'.
تكلمت الصحف عن الحادث.
The newspapers spoke about the accident.
Metaphorical use for inanimate objects.
هل يمكنك التكلم نيابة عني؟
Can you speak on my behalf?
Verbal noun 'al-takallum'.
تكلم الوزير بلهجة شديدة.
The minister spoke in a stern tone.
Adverbial phrase 'bi-lahja shadida'.
كلما تكلم زاد إعجابي به.
Whenever he speaks, my admiration for him increases.
Conditional 'kullama'.
تكلمتُ مع نفسي كثيراً قبل القرار.
I spoke to myself a lot before the decision.
Reflexive use 'ma'a nafsi'.
الفيلم يتكلم عن الصراع النفسي.
The movie speaks about psychological conflict.
Abstract subject.
لم يتكلم أحد من الحاضرين.
None of those present spoke.
Jussive with 'lam' and 'ahad'.
تكلم بطلاقة مذهلة في المؤتمر.
He spoke with amazing fluency at the conference.
Use of 'bi-talaqa'.
أرفض أن أتكلم في هذا الموضوع.
I refuse to speak on this matter.
Verb 'arfudu' + subjunctive.
تكلمت العيون بما عجز عنه اللسان.
The eyes spoke what the tongue could not.
Poetic/Metaphorical usage.
تكلم الكاتب باستفاضة عن جذور الأزمة.
The author spoke at length about the roots of the crisis.
Advanced adverbial 'bi-stifada'.
لقد تكلمتُ إليكم بقلب مفتوح.
I have spoken to you with an open heart.
Present perfect sense with 'laqad'.
لا ينبغي أن نتكلم في غيابهم.
We should not speak in their absence.
Modal 'la yanbaghi'.
تكلمت الأرقام عن نجاح المشروع.
The numbers spoke of the project's success.
Metaphorical personification.
كان يتكلم وكأنه يملك الحقيقة المطلقة.
He was speaking as if he possessed the absolute truth.
Comparative 'ka-annahu'.
تكلمت الفطرة قبل أن ينطق العقل.
Instinct spoke before the mind uttered a word.
Philosophical subject.
تكلم بلسان حال المظلومين.
He spoke as the voice of the oppressed.
Idiomatic 'lisan hal'.
مهما تكلمتُ، لن أوفيك حقك.
No matter how much I speak, I won't give you your due.
Conditional 'mahma'.
تكلمت الشواهد التاريخية على عظمة الحضارة.
Historical evidence spoke to the greatness of the civilization.
High literary style.
لقد تكلمتُ في هذا المقام لأبين الحقائق.
I have spoken in this forum to clarify the facts.
Formal 'maqam' usage.
تكلم الصمت في تلك اللحظة الرهيبة.
Silence spoke in that terrible moment.
Oxymoron/Paradox.
يتكلم النص بمرجعيات ثقافية متعددة.
The text speaks with multiple cultural references.
Academic literary criticism.
تكلمتُ معه بلسانٍ ذلقٍ وحجةٍ دامغة.
I spoke to him with an eloquent tongue and irrefutable proof.
Classical vocabulary (dhalq, damigha).
حين يتكلم السيف، تصمت الأقلام.
When the sword speaks, the pens fall silent.
Proverbial/Epic style.
تكلمت عنه الركبان في كل نادٍ.
Travelers spoke of him in every gathering.
Classical idiom 'takallamat bihi al-rukban'.
تكلمتُ إليهم فما وجدوا في قولي عوجاً.
I spoke to them and they found no crookedness in my words.
Quranic-style phrasing.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Let's speak frankly. Used to start a serious, honest discussion.
دعنا نتكلم بصراحة عن المشكلة.
— Speak as you wish. Giving someone permission to express themselves freely.
أنت في بلد حر، تكلم كما تشاء.
— Don't speak to me like that. Used when someone is being rude.
احترمني، لا تتكلم معي هكذا.
— Speak for yourself. Used when you disagree with someone's generalization.
أنا لست متعباً، تكلم عن نفسك.
— Speak on the topic. Asking someone to stay focused.
لا تخرج عن النص، تكلم في الموضوع.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Kala is 'to say' (content), Takallama is 'to speak' (act).
Kallama (Form II) means to address someone directly or phone them.
Ta'allama means 'to learn'. Only one letter difference (ain vs kaf)!
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be very famous; everyone is talking about him/it.
هذا الكاتب تكلمت عنه الركبان.
Classical— To speak on behalf of someone else or repeat their ideas.
هو لا يملك رأياً، يتكلم بلسان غيره.
Neutral— To speak indirectly or through a mediator.
المدير يتكلم دائماً من وراء حجاب.
Literary— To backbite or speak ill of someone behind their back.
ليس من المروءة أن تتكلم في قفا صديقك.
Informal— When feelings are expressed through looks rather than words.
سكت الجميع وتكلمت العيون.
Poetic— To speak about things one has no knowledge of.
لا تتكلم بما لا تعرف فتفضح نفسك.
Formal— To speak in vain; no one is listening or it has no effect.
نصحتُه كثيراً ولكن كأنني أتكلم في الهواء.
Informal— To mumble or speak very quietly (under one's breath).
كان يتكلم تحت أنفاسه بغضب.
Neutral— To speak the language of interests (being pragmatic/selfish).
في السياسة، الجميع يتكلم لغة المصالح.
Journalisticआसानी से भ्रमित होने वाले
Very similar meaning.
Tahaddatha is slightly more formal and implies a two-way conversation.
تحدثنا طويلاً.
Both involve speaking.
Nataka is about the physical articulation of sounds.
نطق بالشهادة.
Both mean to talk.
Haka is usually for storytelling or used in dialects.
حكى لي ما حدث.
Both involve giving information.
Akhbara means 'to inform' or 'to tell news'.
أخبرني بالخبر.
Both involve words.
Dhakara means 'to mention' or 'to remember'.
ذكر اسمه في القائمة.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] [Verb] [Language]
أنا أتكلم العربية.
[Verb] مع [Person]
تكلمت مع صديقي.
[Verb] عن [Topic]
تكلمنا عن السفر.
يجب أن [Verb]
يجب أن تتكلم.
[Verb] بـ [Manner]
تكلم بطلاقة.
كلما [Verb] ...
كلما تكلم أبهرنا.
[Noun] يتكلم عن ...
الكتاب يتكلم عن التاريخ.
تكلم بلسان [Genitive]
تكلم بلسان الحق.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Top 100 most used verbs in Arabic.
-
Using 'takallama' for 'said'.
→
قال (kala)
Use 'kala' to report the actual words spoken.
-
Saying 'utakallimu'.
→
أتكلم (atakallamu)
The present tense prefix for Form V is 'a', not 'u'.
-
Forgetting the 'ma'a'.
→
تكلمت مع صديقي
You need 'ma'a' to say 'spoke with'.
-
Confusing with 'ta'allama'.
→
تكلم (takallama)
Ta'allama means 'to learn'. Watch the middle letter!
-
Using 'takallama' for storytelling.
→
حكى (haka)
'Haka' is better for narrating a sequence of events.
सुझाव
The Form V Pattern
Remember that Form V verbs like 'takallama' are often reflexive or intensive versions of Form I or II. The 'ta-' prefix is key.
Language Proficiency
When someone asks 'Do you speak Arabic?', always answer with 'Atakallamu...' to sound natural.
Root Power
Learning the root K-L-M will help you understand words like 'kalam' (speech) and 'kalima' (word).
Formal vs Informal
Use 'takallama' in your Arabic class and 'haka' if you are visiting a friend in Beirut or Cairo.
The Shadda
Don't forget the shadda on the 'l'. It changes the rhythm and the meaning of the verb form.
Preposition Clues
If you hear 'an' after 'takallama', get ready to hear the topic of the conversation.
Talk-a-Lama
Imagine a talking lama to remember 'takallama'. It's silly but very effective!
Don't overthink
If you are unsure which verb to use for 'to speak', 'takallama' is almost always a safe bet.
Soft 'T'
Make sure your 'T' is at the front of your teeth, not heavy like the English 'T'.
Phone Etiquette
When answering a formal call, 'Ma'akum al-mutakallim...' (The speaker with you is...) is a very polite way to introduce yourself.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Talk-a-lot-ma'. It sounds like 'talk' and 'takallama' starts with 'T' and ends with 'ma' (like talking to your Ma).
दृश्य संबंध
Imagine a 'column' (sounds like kalam) of words rising from someone's mouth.
Word Web
चैलेंज
Try to say 'Atakallamu al-Arabiyya' five times fast without tripping over the doubled 'l'.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Arabic root K-L-M (ك-ل-م), which fundamentally relates to making an impression or a mark.
मूल अर्थ: In Form I, it referred to wounding or marking. This evolved into 'marking' the air with sound, thus 'speech'.
Semitic -> Afroasiatic.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use 'takallama' in a way that implies someone is 'just talking' (empty talk) in a formal setting, as it usually implies purposeful speech.
English speakers often use 'say' and 'speak' interchangeably, but in Arabic, 'takallama' is strictly for the act, not the content (which is 'kala').
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Language Learning
- أنا أتكلم قليلاً
- هل تتكلم العربية؟
- أريد أن أتعلم التكلم
- تكلم ببطء
Meetings
- من سيتكلم أولاً؟
- تكلم عن المشروع
- ممكن أتكلم؟
- تكلمت مع المدير
Phone Calls
- من يتكلم؟
- لا أستطيع التكلم الآن
- تكلمت معه في الهاتف
- سأكلمك لاحقاً
Socializing
- تكلمنا في مواضيع كثيرة
- لا تتكلم عني
- تكلم بصراحة
- دعنا نتكلم
News/Media
- تكلم المصدر
- تكلم التقرير عن
- الرئيس يتكلم
- المتحدث الرسمي تكلم
बातचीत की शुरुआत
"هل تتكلم لغات أخرى غير العربية والإنجليزية؟"
"عن ماذا تكلمتم في اجتماع اليوم؟"
"متى كانت آخر مرة تكلمت فيها مع والديك؟"
"هل تفضل التكلم في الهاتف أم إرسال الرسائل؟"
"هل يمكنك التكلم عن هوايتك المفضلة؟"
डायरी विषय
اكتب عن شخص تحب التكلم معه ولماذا.
هل تجد صعوبة في التكلم أمام الجمهور؟ اشرح ذلك.
تكلم عن أهمية تعلم اللغات في حياتك.
ما هو الموضوع الذي لا تحب أن تتكلم فيه أبداً؟
صف شعورك عندما تكلمت باللغة العربية لأول مرة.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, you should use 'قال' (kala) for specific words. Use 'takallama' for the act: 'He spoke for an hour'.
They are mostly interchangeable, but 'tahaddatha' is slightly more formal and often implies a conversation (discourse) rather than just speaking.
You say 'أتكلم العربية قليلاً' (Atakallamu al-Arabiyya qalilan).
It is understood everywhere, but in daily life, people use 'haka' (Levant/Egypt) or 'rammas' (Gulf).
The verbal noun is 'تكلم' (takallum), which means 'speaking'.
Yes, when speaking a language: 'أتكلم العربية'. Otherwise, it usually takes prepositions.
It is 'تكلمنا' (takallamna).
Yes, metaphorically. 'Al-kitab yatakallamu 'an...' is a common way to say what a book is about.
It means 'speaker'. In grammar, it refers to the 'first person' (I/We).
Both are correct. The second one is more common in modern usage.
खुद को परखो 200 सवाल
Write 'I speak Arabic' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He spoke with his father' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you (f.) speak English?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We will speak about the project' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't speak in the library' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to speak with the manager' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She speaks three languages' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Speak slowly, please' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Who is speaking?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The teacher spoke about the exam' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I spoke to myself' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They (m.) are speaking in the room' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He speaks fluently' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why didn't you speak?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The book speaks about history' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Speak the truth always' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Can we talk?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I spoke with her yesterday' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He was speaking on the phone' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'No one spoke' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I speak Arabic' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you speak English?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Speak slowly' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I spoke with my friend' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are speaking about the trip' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to speak with you' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't speak now' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He speaks fluently' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is speaking?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will speak with the teacher' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Speak clearly' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We spoke about everything' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can we talk?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I spoke to myself' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She speaks Arabic well' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you speaking loudly?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't speak with him' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's speak frankly' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was speaking when I arrived' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Speak the truth' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'أتكلم العربية.'
Listen and write: 'تكلم مع المدير.'
Listen and write: 'هل تتكلم الإنجليزية؟'
Listen and write: 'تكلمنا عن السفر.'
Listen and write: 'لا تتكلم الآن.'
Listen and write: 'سأتكلم معك غداً.'
Listen and write: 'تكلم ببطء من فضلك.'
Listen and write: 'من يتكلم؟'
Listen and write: 'يتكلم بطلاقة.'
Listen and write: 'أريد أن أتكلم.'
Listen and write: 'تكلمتُ معه أمس.'
Listen and write: 'لماذا تتكلم كثيراً؟'
Listen and write: 'تكلم بوضوح.'
Listen and write: 'لم يتكلم أحد.'
Listen and write: 'تكلم عن نفسك.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'تكلم' (takallama) is the essential tool for expressing the act of speaking. Remember to use 'مع' for the person you talk to and 'عن' for the topic. Example: 'تكلمت مع المعلم عن الامتحان' (I spoke with the teacher about the exam).
- A foundational Form V verb meaning 'to speak' or 'to talk'.
- Used for language proficiency (e.g., 'I speak Arabic').
- Requires prepositions: 'ma'a' (with) and 'an' (about).
- Standard in formal Arabic (MSA) but understood everywhere.
The Form V Pattern
Remember that Form V verbs like 'takallama' are often reflexive or intensive versions of Form I or II. The 'ta-' prefix is key.
Language Proficiency
When someone asks 'Do you speak Arabic?', always answer with 'Atakallamu...' to sound natural.
Root Power
Learning the root K-L-M will help you understand words like 'kalam' (speech) and 'kalima' (word).
Formal vs Informal
Use 'takallama' in your Arabic class and 'haka' if you are visiting a friend in Beirut or Cairo.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
communication के और शब्द
أعتقد
A2मुझे लगता है कि यह एक अच्छा विचार है।
أعتذر
A2मैं देरी के लिए माफी चाहता हूँ।
اعتذر
A2माफी मांगना, क्षमा याचना करना।
عَفْوًا
A2स्वागत है; क्षमा करें; माफ कीजिये।
عفوًا
A1स्वागत है / कोई बात नहीं (धन्यवाद का उत्तर)।
على الرغم من ذلك
B1इसके बावजूद का मतलब है कि भले ही कुछ हुआ हो, फिर भी कुछ और सच है।
عذر
A1किसी क्रिया या अनुपस्थिति के लिए बहाना या औचित्य।
عذراً
A1क्षमा करें; ध्यान आकर्षित करने या छोटी गलती के लिए माफी माँगने के लिए उपयोग किया जाता है।
نصيحة
B1सलाह या सुझाव।
افهم
A1किसी बात का अर्थ समझना। किसी को किसी विचार या स्थिति को गहराई से समझने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए इसका उपयोग करें।