At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic verbs. 'يهرب' might appear in very simple contexts, like a child's story about animals running away from each other. The focus is on recognizing the action of moving away quickly. Sentences would be extremely basic, like 'The cat runs.' (القطة تجري - al-qiṭṭah tajrī), where 'runs' is used in a very general sense, and 'يهرب' would be too advanced. Learners at this stage might encounter it in illustrations depicting escape, without necessarily understanding the verb itself.
At the A2 level, learners are expanding their vocabulary of common verbs. 'يهرب' is appropriate here as it describes a frequent action. They can understand and use it in simple, concrete situations, such as escaping from a perceived danger (like a dog) or avoiding a task. Sentences would typically involve clear subjects and direct objects or prepositional phrases indicating what is being escaped from. For example, 'He escapes from the dog.' (هو يهرب من الكلب - Huwa yahrub min al-kalb). The focus is on literal, physical escapes.
At the B1 level, learners can use 'يهرب' more flexibly. They can understand its use in slightly more abstract contexts, like escaping from a difficult situation or a problem, not just physical danger. They can also begin to differentiate it from similar verbs like 'يفر'. Sentences might involve more complex structures, and they can use it to describe characters' motivations in stories or express personal experiences of avoidance. For instance, 'She tried to escape from her responsibilities.' (حاولت أن تهرب من مسؤولياتها - Ḥāwalat an tahrub min mas'ūliyyātihā).
At the B2 level, learners can use 'يهرب' with greater nuance and in more complex sentence structures. They can appreciate the subtle differences between 'يهرب' and its synonyms like 'يفر' and 'ينجو'. They can also use it metaphorically with confidence, discussing abstract concepts like escaping from one's past or societal pressures. They can understand its use in news reports, literature, and formal discussions. For example, 'The politician attempted to escape accountability.' (حاول السياسي التهرب من المساءلة - Ḥāwala al-siyāsī al-taharub min al-musā'alah).
At the C1 level, learners use 'يهرب' and its related forms with a high degree of accuracy and sophistication. They can employ it in nuanced literary analysis, understand its idiomatic uses, and recognize its subtle implications in formal and informal registers. They can discuss complex scenarios involving escape, evasion, and survival, using precise vocabulary. For instance, they might analyze a character's 'escape' from societal norms or discuss the strategic 'fleeing' of a military unit.
At the C2 level, 'يهرب' is fully integrated into a native-like command of the language. Learners use it effortlessly and precisely, understanding all its connotations, idiomatic expressions, and cultural references. They can employ it in highly specialized contexts, such as legal discussions about fugitive evasion or philosophical debates about existential escape. Their usage reflects a deep, intuitive understanding of the word's semantic range and pragmatic functions.

يهرب 30 सेकंड में

  • The Arabic verb 'يهرب' means 'he escapes' or 'he flees'.
  • It describes quick movement away from danger or something undesirable.
  • Can be used literally (running away) or figuratively (avoiding problems).
  • Often used with the preposition 'من' (from).

The Arabic verb 'يهرب' (yahrub) is a fundamental verb that describes the act of escaping or fleeing from a dangerous situation, a place, or a person. It signifies a quick and often urgent departure to avoid something undesirable.

You'll hear this word used in various contexts, from simple everyday situations to more dramatic scenarios. Imagine a child running away from a barking dog, or a character in a story trying to escape from a pursuer. It can also be used metaphorically, like someone trying to escape from their responsibilities or a difficult memory.

The root of the word is related to movement and departure. Understanding 'يهرب' (yahrub) is crucial for comprehending narratives and everyday conversations where avoidance or escape is a theme.

Root Meaning
The triliteral root ه-ر-ب (H-R-B) is associated with fleeing, escaping, and being free from something.
Usage Scenarios
It's used for physical escape (e.g., from danger), avoiding a task, or even evading capture.

The thief decided to يهرب when he heard the police sirens.

After the argument, he wanted to يهرب from the situation.

Figurative Use
While often literal, 'يهرب' can also describe an attempt to avoid or evade abstract things like problems, duties, or even one's own thoughts.

She tried to يهرب from her responsibilities by staying home.

The verb 'يهرب' (yahrub) is typically used in the present tense to describe an ongoing action or a habitual one. In Arabic, verbs conjugate based on the subject's gender and number, and also their tense. For 'يهرب', we are focusing on the third-person masculine singular form, meaning 'he escapes' or 'he flees'.

To form complete sentences, you'll often pair 'يهرب' with a subject (who is doing the escaping) and sometimes an object or prepositional phrase indicating what they are escaping from. The structure can be quite flexible, but a common pattern is Subject + Verb + From Where/What.

For instance, to say 'The boy escapes from the dog,' you would say 'الولد يهرب من الكلب' (Al-walad yahrub min al-kalb). Here, 'الولد' (Al-walad) is the subject, 'يهرب' (yahrub) is the verb, and 'من الكلب' (min al-kalb) means 'from the dog'.

Basic Sentence Structure
Subject + يهرب + (من + Object/Situation)

Consider the sentence 'He escapes from his problems.' In Arabic, this would be 'هو يهرب من مشاكله' (Huwa yahrub min mashakilih). 'هو' (Huwa) is the pronoun for 'he', 'يهرب' (yahrub) is the verb, and 'من مشاكله' (min mashakilih) means 'from his problems'.

The verb itself implies an action of moving away quickly. The 'من' (min) preposition is crucial for specifying the source of the escape. Without it, the sentence might be incomplete or ambiguous.

Adding Detail
You can add adverbs to describe how someone escapes, such as 'quickly' (بسرعة - bisur'ah) or 'secretly' (سراً - sirran).

The prisoner tried to يهرب from the prison.

He always tries to يهرب from his duties.

Verb Conjugation
'يهرب' is the present tense, third-person masculine singular form. Other forms exist for different pronouns (she, I, you, they) and tenses (past, future).

The rabbit will يهرب if it sees us.

The verb 'يهرب' (yahrub) is a common and versatile word that you'll encounter in a wide array of spoken and written Arabic. Its frequency makes it essential for understanding everyday conversations, news reports, stories, and even informal chats.

In daily life, you might hear it when people describe someone avoiding a difficult conversation, a child running away from a parent, or even an animal fleeing from danger. For example, someone might say, 'The cat always يهرب when the vacuum cleaner is on.' This is a very common, relatable scenario.

News broadcasts often use 'يهرب' when reporting on events like escapes from prisons, fugitives evading capture, or even people fleeing from conflict zones or natural disasters. A headline might read, 'Hundreds يهربون from the affected area' (Note: this is the plural form, but the root meaning is the same).

Media and News
Frequently used in reports about crime, security, and emergencies. For example, 'The suspect attempted to يهرب from the police.' (Al-mushtabah ilayhi ḥawala an-yahrib min al-polis.)

In literature and storytelling, 'يهرب' is a powerful tool for creating tension and drama. Characters might يهرب from villains, from their pasts, or from fate itself. This usage adds depth to the narrative.

You'll also find it in more casual settings. Friends might joke about someone trying to يهرب from paying the bill, or someone might say they need to يهرب from work early to catch a train. The context dictates the tone, but the core meaning of fleeing or escaping remains.

Children's Stories
Often used in simple narratives where animals or characters run away from something scary or to find adventure.

In the movie, the hero had to يهرب from the collapsing building.

He said he needed to يهرب from the city for a vacation.

Figurative Language
Used in everyday speech to describe avoiding responsibilities or difficult situations, not just physical escape. For instance, 'He always يهرب from confrontation.' (Huwa da'iman yahrib min al-mulaqah.)

During the game, the players try to يهرب from the opponent's tackles.

When learning to use 'يهرب' (yahrub), learners often make a few common mistakes. Understanding these pitfalls can significantly improve your accuracy and fluency.

One frequent error is misplacing the preposition 'من' (min - from). While 'يهرب' inherently means to escape, specifying what is being escaped from requires 'من'. For example, saying 'هو يهرب البيت' (Huwa yahrub al-bayt) is incorrect. It should be 'هو يهرب من البيت' (Huwa yahrub min al-bayt) - 'He escapes from the house'. The 'من' is essential for clarity.

Another mistake involves incorrect verb conjugation. 'يهرب' is the third-person masculine singular present tense. Learners might mistakenly use this form for other pronouns, like 'she' or 'they'. For instance, using 'يهرب' for 'she escapes' instead of the correct 'تهرب' (tahrub) is a common slip.

Preposition Usage
Forgetting 'من' (min) when indicating what is being escaped from. Correct: 'يهرب من الخطر' (yahrub min al-khaṭar - he escapes from danger). Incorrect: 'يهرب الخطر'.

Confusing 'يهرب' with verbs that have similar meanings but different nuances is also common. For example, 'يفر' (yafarr) also means 'to flee', but it often implies a more organized or strategic retreat, whereas 'يهرب' can be more spontaneous or panicked. Using 'يهرب' when a more formal or strategic 'fleeing' is meant might sound slightly off.

Overuse or underuse of pronouns is another area of confusion. In Arabic, pronouns are often dropped when the subject is clear from the verb conjugation. However, learners sometimes include the pronoun 'هو' (huwa - he) unnecessarily, or omit it when it would add clarity, especially in complex sentences.

Verb Conjugation Errors
Using the masculine singular form for feminine or plural subjects. Correct for 'she escapes': 'تهرب' (tahrub). Correct for 'they escape': 'يهربون' (yahriboon).

Mistake: The man يهرب the police.

Correction: The man يهرب من the police.

Confusing Similar Verbs
Using 'يهرب' when a more specific verb like 'يفر' (to flee strategically) or 'ينجو' (to survive/escape danger) might be more appropriate, depending on the context.

Mistake: She يهرب from the exam.

Correction: She تهرب من the exam. (Assuming 'she' is the subject).

While 'يهرب' (yahrub) is a common and useful verb for 'to escape' or 'to flee', Arabic offers several other words with similar meanings, each carrying slightly different connotations and usage contexts. Understanding these distinctions will enrich your vocabulary and precision.

One close synonym is 'يفر' (yafarr). Both mean 'to flee', but 'يفر' often implies a more organized or deliberate flight, perhaps from an army or a hostile situation where strategy is involved. 'يهرب' can be more general and can describe a more panicked or spontaneous flight. For example, a soldier might 'يفر' from the battlefield, while a child might 'يهرب' from a scary movie.

يهرب (yahrub) vs. يفر (yafarr)
يهرب: General escape, can be spontaneous or panicked. Often used for individuals avoiding something. Example: 'The mouse يهرب from the cat.' (Al-fa'r yahrib min al-qiṭṭah.)
يفر: More organized or strategic fleeing, often from a larger threat or in a group. Example: 'The refugees يفرون from the war.' (Al-lāji'ūn yafirroon min al-ḥarb.)

Another related term is 'ينجو' (yanjū), which means 'to escape' in the sense of surviving a dangerous situation or getting away unharmed. It focuses more on the outcome of successful evasion rather than the act of fleeing itself. If someone survives an accident, they have 'نجا' (naja - past tense of yanjū).

يهرب (yahrub) vs. ينجو (yanjū)
يهرب: The act of fleeing. Example: 'He يهرب from the chase.' (Huwa yahrib min al-muṭāradah.)
ينجو: To survive or escape safely. Example: 'He managed to ينجو from the accident.' (Huwa ḥawala an-yanjū min al-ḥādith.)

In a more informal or slang context, you might hear phrases that imply escaping, but they are not direct verb equivalents. For instance, 'طاش' (ṭāsh) can sometimes mean to run away or go missing, especially for children or young people.

When talking about escaping from a responsibility or a task, 'يتملص' (yatamallaṣ) is a good alternative. It means to evade, shirk, or wriggle out of something. This is more about avoiding duties than physical flight.

يهرب (yahrub) vs. يتملص (yatamallaṣ)
يهرب: Physical escape or general evasion. Example: 'He يهرب from the scene.' (Huwa yahrib min al-masraḥ.)
يتملص: Evading duties or responsibilities. Example: 'He tries to يتملص from his work.' (Huwa yuḥāwilu an-yatamallaṣ min 'amalih.)

The prisoners فروا from the jail in the night.

He was lucky to ينجو from the landslide.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The concept of 'escape' is universal, and roots related to fleeing are common across many language families. The Arabic root H-R-B is a prime example of how fundamental human experiences are reflected in language. Interestingly, the related noun 'مهرب' (mahrab) can mean both 'smuggler' and 'escape route', highlighting the dual nature of escape – the act and the means.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /jæhrʊb/
US /jɑːrʊb/
The stress is on the first syllable: YAHR-ub.
तुकबंदी
غضب (ghadab - anger) ذهب (dhahab - gold) لعب (la'ib - played) كتب (katab - wrote) شرب (sharib - drank) طلب (ṭalab - requested) رتب (rattab - arranged) حسب (ḥasab - according to)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'j' as in 'judge'.
  • Making the 'a' sound too long or too short.
  • Incorrectly stressing the second syllable.
  • Adding an extra vowel sound at the end.
  • Not rolling the 'r' slightly (in some dialects).

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

At the A2 level, 'يهرب' is introduced for literal escapes. Learners will encounter it in simple narratives and descriptions. Understanding its figurative use requires exposure to more complex texts and contexts, typically found at B1 and above. Recognizing its presence in news reports or literature might pose a challenge initially.

लिखना 3/5

Learners at A2 can use 'يهرب' in basic sentences, especially with the preposition 'من'. Constructing complex sentences, differentiating it from synonyms, and using it in figurative or formal contexts require B1 and above proficiency. Ensuring correct conjugation and preposition usage is key.

बोलना 3/5

Speaking fluency with 'يهرب' develops with practice. At A2, learners can use it in simple dialogues about avoiding danger. Using it spontaneously in varied contexts, including figurative ones, and with correct pronunciation requires more advanced stages of learning.

श्रवण 3/5

Recognizing 'يهرب' in spoken Arabic is relatively straightforward at A2 due to its common usage. However, distinguishing its nuances from similar verbs or understanding its figurative meaning in rapid speech might require B1+ listening skills.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

بيت (bayt - house) كلب (kalb - dog) ولد (walad - boy) قطة (qiṭṭah - cat) من (min - from)

आगे सीखें

يفر (yafarr - to flee) ينجو (yanjū - to survive/escape safely) يتملص (yatamallaṣ - to evade/shirk) مختبئ (mukhtabi' - hiding)

उन्नत

تهريب (tahrīb - smuggling) مهرب (mahrab - smuggler/escape route) هارب (hārib - fugitive) استعصى (ista'ṣā - to be difficult to catch)

ज़रूरी व्याकरण

Preposition 'من' (min - from) with verbs of motion/avoidance.

يهرب من (yahrub min - escapes from), يفر من (yafarr min - flees from), ينجو من (yanjū min - escapes from/survives).

Present Tense Verb Conjugation (Third Person Masculine Singular).

'يهرب' (yahrub) is the form for 'he escapes'.

Using Verbal Nouns (Masdar) as Subjects.

الهروب من المسؤولية أمر صعب. (Al-hurūb min al-mas'ūliyyah amrun ṣa'b.) - Escaping from responsibility is difficult.

Conditional Sentences (If... then...).

إذا هربت الآن، ستنجو. (Idhā harabt al-āna, satanjū.) - If you escape now, you will survive.

Relative Clauses with 'الذي' (alladhī - who/which).

الرجل الذي يهرب هو لص. (Al-rajul alladhī yahrub huwa liṣṣ.) - The man who is escaping is a thief.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

The cat is running.

Focus on simple present tense verbs for actions.

2

The boy is going.

Simple verbs of motion.

3

The dog is big.

Basic adjectives.

4

He is happy.

Basic emotions.

5

The car is red.

Colors and nouns.

6

She is eating.

Present continuous action.

7

They are playing.

Plural subjects.

8

I see a bird.

Simple perception.

1

الولد يهرب من الكلب.

The boy escapes from the dog.

Uses 'يهرب' (yahrub) with the preposition 'من' (min) to specify what is being escaped from.

2

هو يهرب من البيت بسرعة.

He escapes from the house quickly.

Includes an adverb ('بسرعة' - bisur'ah) to describe the manner of escape.

3

لماذا يهرب؟

Why does he escape?

Forming simple questions about the action.

4

القطة تهرب من الفأر.

The cat escapes from the mouse.

Uses the feminine form 'تهرب' (tahrub) for the cat.

5

هو لا يريد أن يهرب.

He does not want to escape.

Using negation ('لا' - la) with the verb.

6

الأطفال يهربون من المدرسة.

The children escape from school.

Uses the plural form 'يهربون' (yahriboon).

7

هل رأيت الرجل يهرب؟

Did you see the man escaping?

Using the past tense question structure with the present tense verb.

8

هو يهرب من واجبه.

He escapes from his duty.

Figurative use of 'يهرب' for responsibilities.

1

الشخص الذي يهرب من المسؤولية غالباً ما يواجه مشاكل أكبر.

A person who escapes from responsibility often faces bigger problems.

Combines a relative clause with 'يهرب' to describe a type of person.

2

حاول السجين أن يهرب من السجن لكنه فشل.

The prisoner tried to escape from prison but he failed.

Uses 'يهرب' in the past tense infinitive form ('أن يهرب' - an yahrub) after 'حاول' (ḥāwala - tried).

3

عندما سمعت صوت الإنذار، بدأت أهرب.

When I heard the alarm sound, I started to escape.

Using 'يهرب' after 'بدأت' (bada'at - started) to show the beginning of an action.

4

إنه يهرب من الحقيقة دائماً.

He always escapes from the truth.

Figurative use of 'يهرب' to avoid abstract concepts like 'truth'.

5

لماذا يهرب الناس من المشاكل بدلاً من مواجهتها؟

Why do people escape from problems instead of facing them?

Using 'يهرب' in a rhetorical question comparing escape and confrontation.

6

إذا لم تهرب الآن، فقد تفوتك الفرصة.

If you do not escape now, you might miss the opportunity.

Conditional sentence using 'تهرب' (tahrub - you escape, feminine/masculine singular).

7

كان من الصعب أن يهرب من ماضيه.

It was difficult for him to escape from his past.

Using 'يهرب' after 'من الصعب' (min al-ṣa'b - difficult) to express difficulty.

8

الهروب من الخطر يتطلب سرعة بديهة.

Escaping from danger requires quick thinking.

Using the verbal noun 'الهروب' (al-hurūb - the escape) as the subject.

1

المحققون يحاولون منع المجرم من الهرب إلى دولة أخرى.

The investigators are trying to prevent the criminal from escaping to another country.

Uses the verbal noun 'الهرب' (al-harab - the escape) after 'منع' (man' - prevent).

2

لقد أثبتت الدراسات أن التهرب من المشاعر السلبية يمكن أن يؤدي إلى مشاكل نفسية.

Studies have shown that escaping from negative emotions can lead to psychological problems.

Figurative use of 'التهرب' (al-taharub - the escape/evasion) referring to emotions.

3

كانت خطته تقضي بالهرب خلال الليل عندما يكون الحراس أقل يقظة.

His plan was to escape during the night when the guards are less vigilant.

Using 'الهرب' as part of a plan description.

4

في بعض الأحيان، يكون الهروب من الوضع الراهن هو الخطوة الأولى نحو التغيير.

Sometimes, escaping from the current situation is the first step towards change.

Philosophical use of 'الهروب' as a catalyst for change.

5

لم يكن لديه خيار سوى الهرب، فالخطر كان وشيكاً.

He had no choice but to escape, as the danger was imminent.

Expressing necessity ('لم يكن لديه خيار سوى' - lam yakun ladayhi khiyar siwa - he had no choice but) followed by the verbal noun.

6

تجنب النقاشات الحادة، مفضلاً أن يهرب منها.

He avoided sharp discussions, preferring to escape from them.

Using 'يهرب' to describe avoidance of arguments.

7

يُقال إن بعض الحيوانات البرية تهرب من مناطقها بسبب التغيرات البيئية.

It is said that some wild animals escape from their habitats due to environmental changes.

Using the passive construction ('يُقال' - yuqāl - it is said) followed by a sentence with 'تهرب'.

8

محاولة التهرب من دفع الضرائب جريمة يعاقب عليها القانون.

Attempting to escape from paying taxes is a crime punishable by law.

Legal context using 'التهرب' for tax evasion.

1

في روايته، يصور الكاتب الشخصية وهي تحاول الهرب من عبء ماضيها المؤلم.

In his novel, the author depicts the character trying to escape the burden of her painful past.

Literary analysis using 'الهرب' to describe psychological escape from trauma.

2

إن التهرب من مواجهة الحقائق لا يغير من واقعها شيئاً.

Escaping from facing the facts changes nothing about their reality.

Philosophical statement on the futility of avoiding reality.

3

كانت استراتيجيته هي التظاهر بالمرض للتهرب من الخدمة العسكرية.

His strategy was to feign illness to escape military service.

Describing a deceptive method of 'التهرب'.

4

المشهد الدرامي يصور لحظة الهرب اليائس من الأسر.

The dramatic scene depicts the moment of desperate escape from captivity.

Using 'الهرب اليائس' (al-hurūb al-yā'is - desperate escape) for dramatic effect.

5

يعتبر التهرب الضريبي من الظواهر الاقتصادية السلبية التي تؤثر على نمو الدول.

Tax evasion is considered one of the negative economic phenomena that affect the growth of nations.

Formal economic discussion using 'التهرب الضريبي' (al-taharub al-ḍarībī - tax evasion).

6

في سياق أدبي، قد يشير الهروب إلى التحرر من القيود الاجتماعية أو الفكرية.

In a literary context, escape may refer to liberation from social or intellectual constraints.

Analyzing the symbolic meaning of 'الهروب' in literature.

7

لقد نجح في الهرب من قبضة العدو، لكنه لم ينجُ من آثار الصدمة.

He succeeded in escaping from the enemy's grip, but he did not escape the effects of the trauma.

Contrasting 'الهرب' (physical escape) with the inability to escape psychological effects.

8

كانت محاولاته المتكررة للتهرب من الواقع تعكس عمق قلقه.

His repeated attempts to escape from reality reflected the depth of his anxiety.

Psychological analysis of escapism.

1

إن استراتيجيات التهرب من العقوبات الدولية تتسم بالتعقيد وتتطلب فهماً عميقاً للقانون والأعمال.

Strategies for evading international sanctions are complex and require a deep understanding of law and business.

Highly specialized legal and economic terminology regarding sanctions evasion.

2

في الخطاب الفلسفي، غالباً ما يُنظر إلى الهروب من الوجود كمسعى للبحث عن معنى أو الخلاص.

In philosophical discourse, escape from existence is often seen as a quest for meaning or salvation.

Abstract philosophical concepts of existential escape.

3

تُظهر الأدبيات الحديثة اتجاهاً متزايداً نحو استكشاف مفاهيم الهروب من الذات عبر الوسائط الرقمية.

Modern literature shows an increasing trend towards exploring concepts of self-escape through digital media.

Analysis of contemporary themes in literature concerning digital escapism.

4

إن الطبيعة المتشعبة للتهرب الضريبي تتطلب جهوداً دولية منسقة لمكافحته.

The complex nature of tax evasion requires coordinated international efforts to combat it.

Discussing the global and intricate nature of tax evasion.

5

تُعد القدرة على 'الهروب' من القيود المادية والمعرفية سمة أساسية للإبداع البشري.

The ability to 'escape' from material and cognitive constraints is a fundamental characteristic of human creativity.

Conceptualizing creativity as a form of escape from limitations.

6

لقد أتقن فن التهرب من المسؤولية، محولاً كل عقبة إلى فرصة للتأجيل.

He mastered the art of evading responsibility, turning every obstacle into an opportunity for postponement.

Describing mastery of evasion with sophisticated phrasing.

7

في سياق علم النفس، يمكن أن يكون الهروب من التحديات مؤشراً على اضطراب القلق.

In a psychological context, escaping from challenges can be an indicator of an anxiety disorder.

Clinical psychological analysis of escapism as a symptom.

8

إن التمييز بين الهروب المشروع من خطر والمراوغة غير القانونية يتطلب تحليلاً دقيقاً للظروف.

Distinguishing between legitimate escape from danger and illegal evasion requires careful analysis of the circumstances.

Legal and ethical distinction between types of evasion.

सामान्य शब्द संयोजन

يهرب من الخطر
يهرب من المسؤولية
يهرب من الواقع
يهرب من السجن
يهرب من الموت
يهرب من الكلام
يهرب من القانون
يهرب من الذاكرة
يهرب من التفكير
يهرب من المسؤولية الاجتماعية

सामान्य वाक्यांश

يهرب بسرعة

— He escapes quickly.

The thief يهرب بسرعة when he saw the police. (اللص يهرب بسرعة عندما رأى الشرطة.)

يهرب من المكان

— He escapes from the place.

He had to يهرب من المكان قبل أن يتم القبض عليه. (كان عليه أن يهرب من المكان قبل أن يتم القبض عليه.)

يهرب من مواجهة

— He escapes from facing.

She always يهرب من مواجهة التحديات. (هي دائماً تهرب من مواجهة التحديات.)

يهرب إلى الأمام

— He escapes forward (often used figuratively for progress).

In a way, innovation is about يهرب إلى الأمام, creating new solutions. (بطريقة ما، الابتكار هو الهروب إلى الأمام، وخلق حلول جديدة.)

لا يهرب أحد

— No one escapes.

In the end, لا يهرب أحد من مصيره. (في النهاية، لا يهرب أحد من مصيره.)

يحاول أن يهرب

— He tries to escape.

The rabbit يحاول أن يهرب من القط. (الأرنب يحاول أن يهرب من القط.)

يجب أن يهرب

— He must escape.

If he wants to survive, يجب أن يهرب الآن. (إذا كان يريد البقاء على قيد الحياة، يجب أن يهرب الآن.)

يهرب دون أن يراه أحد

— He escapes without anyone seeing him.

The spy يهرب دون أن يراه أحد. (الجاسوس يهرب دون أن يراه أحد.)

يهرب من المسؤوليات

— He escapes from responsibilities.

He is known for يهرب من المسؤوليات. (هو معروف بتهربه من المسؤوليات.)

يهرب إلى مكان آمن

— He escapes to a safe place.

They had to يهرب إلى مكان آمن بعيداً عن الحرب. (كان عليهم أن يهربوا إلى مكان آمن بعيداً عن الحرب.)

अक्सर इससे भ्रम होता है

يهرب vs يفر (yafarr)

Both mean 'to flee'. 'يفر' often implies a more strategic or organized retreat, while 'يهرب' can be more spontaneous or panicked.

يهرب vs ينجو (yanjū)

'ينجو' focuses on the survival aspect of escaping danger, whereas 'يهرب' focuses on the act of fleeing itself.

يهرب vs يتملص (yatamallaṣ)

'يتملص' means to evade or shirk responsibilities, often without physical movement, unlike the more active 'يهرب'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"يهرب بجلده"

— To escape with one's skin; to save one's own life; to escape narrowly.

When the building started to collapse, he managed to يهرب بجلده. (عندما بدأ المبنى في الانهيار، تمكن من أن يهرب بجلده.)

Common
"يهرب من أنفه"

— Literally 'escapes from his nose'. Used to describe someone who is extremely thin or emaciated, to the point where their nose seems to be the only prominent feature left.

After being sick for weeks, he looked like he could يهرب من أنفه. (بعد مرضه لأسابيع، بدا وكأنه يستطيع أن يهرب من أنفه.)

Informal/Figurative
"يهرب من ذنبه"

— To escape from one's sin/guilt; to try to avoid facing the consequences of one's actions.

He tried to يهرب من ذنبه, but his conscience wouldn't let him. (حاول أن يهرب من ذنبه، لكن ضميره لم يسمح له بذلك.)

Figurative/Moral
"يهرب من قدره"

— To escape one's destiny/fate.

No one can يهرب من قدره. (لا أحد يستطيع أن يهرب من قدره.)

Figurative/Philosophical
"يهرب من ضوئه"

— To escape from his light; to avoid being seen or exposed.

The corrupt official tried to يهرب من ضوئه, but the investigation revealed his crimes. (حاول المسؤول الفاسد أن يهرب من ضوئه، لكن التحقيق كشف جرائمه.)

Figurative/Poetic
"يهرب من الواقع المرير"

— To escape from bitter reality.

He found solace in books, a way to يهرب من الواقع المرير. (وجد العزاء في الكتب، كوسيلة للهروب من الواقع المرير.)

Figurative/Emotional
"يهرب من التفكير"

— To escape from thinking (about something unpleasant).

He drowns his sorrows in alcohol, trying to يهرب من التفكير. (يغرق أحزانه في الكحول، محاولاً الهروب من التفكير.)

Figurative/Psychological
"يهرب من لسانه"

— Literally 'escapes from his tongue'. Used when someone says something unintentionally or indiscreetly.

He didn't mean to say it; it just يهرب من لسانه. (لم يقصد قول ذلك؛ لقد هرب من لسانه فحسب.)

Informal/Slip of the tongue
"يهرب من الموت المحقق"

— To escape certain death.

It was a miracle that he managed to يهرب من الموت المحقق. (كان معجزة أنه تمكن من الهرب من الموت المحقق.)

Dramatic/Figurative
"يهرب من عيون الناس"

— To escape from the eyes of people; to avoid public scrutiny or attention.

He preferred to live in seclusion, trying to يهرب من عيون الناس. (فضل العيش في عزلة، محاولاً الهرب من عيون الناس.)

Figurative/Social

आसानी से भ्रमित होने वाले

يهرب vs يفر (yafarr)

Both verbs describe fleeing or escaping.

While 'يهرب' can be a general term for escaping, 'يفر' often carries a connotation of a more organized or strategic retreat, particularly from a dangerous situation or enemy. For example, a soldier might 'يفر' from a battlefield, whereas a child might 'يهرب' from a barking dog. The intent and context often differentiate their usage.

The army decided to يفر from the advancing enemy, but the thief tried to يهرب from the police.

يهرب vs ينجو (yanjū)

Both relate to escaping danger.

'يهرب' describes the action of fleeing or running away from a situation. 'ينجو', on the other hand, focuses on the outcome – surviving or getting away safely from a dangerous situation. You might 'تهرب' from a fire and then 'تنجو' if you get out unharmed.

He managed to يهرب from the collapsing building, and thankfully, he did not get hurt, meaning he did ينجو.

يهرب vs يتملص (yatamallaṣ)

Both can imply avoiding something.

'يهرب' typically involves physical movement away from something, either literally or figuratively. 'يتملص' specifically refers to evading or shirking duties, responsibilities, or obligations, often through cleverness or deception, without necessarily involving a physical flight. It's about avoiding a task rather than a place or person.

He tried to يهرب from the difficult conversation, but he couldn't 'يتملص' from his work deadline.

يهرب vs يختفي (yakhtafī)

An escapee might become hidden.

'يهرب' is the active process of fleeing or moving away from a place or threat. 'يختفي' means to become hidden or disappear from view. Someone might 'يهرب' and then 'يختفي' in a safe place, but the verbs describe different stages or aspects of the action.

The thief managed to يهرب from the scene and then يختفي in the crowded market.

يهرب vs يستعصي (ista'ṣā)

Both relate to avoiding capture.

'يهرب' is the act of fleeing. 'يستعصي' means to be difficult to catch or to evade capture, often implying elusiveness or being hard to apprehend. A fugitive might 'يهرب' continuously, making them 'يستعصي' on the authorities.

The wanted criminal continues to يهرب from the police, making him difficult to catch (يستعصي على الشرطة).

वाक्य संरचनाएँ

A2

Subject + يهرب + من + Object

الولد يهرب من الكلب. (The boy escapes from the dog.)

A2

Subject + يهرب + Adverb

هو يهرب بسرعة. (He escapes quickly.)

B1

Subject + حاول أن + يهرب

حاول أن يهرب من السجن. (He tried to escape from prison.)

B1

إذا + Subject + لم + تهرب + , + Subject + قد + Verb

إذا لم تهرب الآن، فقد تفوتك الفرصة. (If you do not escape now, you might miss the opportunity.)

B2

Subject + يحاول + منع + Object + من + الهروب

المحققون يحاولون منع المجرم من الهرب. (The investigators are trying to prevent the criminal from escaping.)

B2

الهروب + من + Abstract Noun

الهروب من الحقيقة صعب. (Escaping from the truth is difficult.)

C1

Subject + يصف + الشخص وهو + يهرب

الرواية تصف الشخص وهو يهرب من ماضيه. (The novel describes the character as he escapes from his past.)

C1

التهرب + من + Noun Phrase

التهرب من دفع الضرائب جريمة. (Tax evasion is a crime.)

शब्द परिवार

संज्ञा

هرب escape; flight (verbal noun)
مهرب smuggler; escape route
هارب fugitive; one who escapes

क्रिया

هرب to escape; to flee
يهرّب to smuggle; to cause to escape

विशेषण

هارب escaping; fugitive

संबंधित

فر to flee; to run away (often implies more organized retreat)
نجا to survive; to escape safely
استعصى to be difficult to catch; to evade
تسلل to sneak; to infiltrate
تجنب to avoid

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High

सामान्य गलतियाँ
  • Forgetting the preposition 'من' (from). يهرب من الخطر.

    The verb 'يهرب' needs the preposition 'من' to specify what is being escaped from. Saying 'يهرب الخطر' is incorrect; it should be 'يهرب من الخطر' (he escapes from danger).

  • Incorrect verb conjugation for different subjects. هي تهرب (she escapes), هم يهربون (they escape).

    Using the masculine singular 'يهرب' for feminine or plural subjects is a common error. Ensure you match the verb form to the subject (e.g., 'تهرب' for 'she', 'يهربون' for 'they').

  • Confusing 'يهرب' with 'يفر' or 'ينجو'. Use 'يفر' for strategic flight, 'ينجو' for survival.

    'يهرب' is general escape. 'يفر' implies more organized flight (e.g., from war). 'ينجو' means to survive or get away safely. Choose the verb that best fits the nuance.

  • Using 'يهرب' for evading responsibilities without physical movement. يتملص من المسؤولية.

    While 'يهرب' can be figurative, 'يتملص' is more precise for shirking duties or responsibilities without necessarily moving physically away.

  • Overusing pronouns like 'هو' (he). يهرب بسرعة. (Instead of هو يهرب بسرعة.)

    In Arabic, pronouns are often omitted when the subject is clear from the verb conjugation. Including 'هو' unnecessarily can sound redundant, though it's not always incorrect for emphasis.

सुझाव

Mastering the Preposition 'من'

The preposition 'من' (min - from) is crucial when using 'يهرب' to specify what is being escaped from. Always remember to include it when describing the source of the escape, such as 'يهرب من الخوف' (escapes from fear) or 'يهرب من المدينة' (escapes from the city). This makes your sentences clear and grammatically correct.

Visualizing the Action

To remember 'يهرب', visualize someone or something running away quickly. Imagine a rabbit 'harb'-ing away from a predator, or a ship 'harbor'-ing to escape a storm. Creating a strong visual link helps recall the meaning of escape or flight.

Recognizing Figurative Use

Pay attention to the context to differentiate between literal and figurative uses of 'يهرب'. While it often means physical escape, it can also describe avoiding responsibilities, problems, or even emotions. Look for clues like abstract nouns or situations that don't involve physical movement.

Practicing the 'H' Sound

The 'h' sound in 'يهرب' (yahrub) is a soft, breathy sound, similar to the 'h' in 'house'. Practice saying it clearly, ensuring it's distinct from the English 'j' sound. Listen to native speakers and try to mimic their pronunciation.

Conjugation Matters

Remember that 'يهرب' is the third-person masculine singular form. If you are talking about 'she escapes', use 'تهرب' (tahrub). If you are talking about 'they escape', use 'يهربون' (yahriboon). Correct conjugation is vital for accurate communication.

Exploring Synonyms

While 'يهرب' is common, familiarize yourself with related verbs like 'يفر' (to flee strategically) and 'ينجو' (to survive). Understanding these nuances will allow you to express yourself with greater precision and sophistication.

Sentence Building

Create your own sentences using 'يهرب' in different contexts. Try describing a chase scene, someone avoiding a task, or even an animal fleeing. The more you practice, the more natural it will become.

Active Listening

When listening to Arabic, actively try to identify the verb 'يهرب' and its forms. Pay attention to who is escaping, from what, and why. This will help you understand its usage in real-world conversations.

Root Connection

The root H-R-B is associated with fleeing. Thinking of related words like 'مهرب' (escape route/smuggler) can reinforce the core meaning of escape and movement away from something.

Cultural Nuances

Be aware that 'escaping' can have different social implications in Arab cultures, sometimes relating to honor or avoiding shame. Consider the cultural context when interpreting or using the word.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a 'harbor' (sounds like 'h-r-b') where ships 'escape' from storms to find safety. The ships 'harbor' and 'escape' the danger.

दृश्य संबंध

Picture a small rabbit ('harb' sounds a bit like 'rabbit') quickly 'escaping' from a fox into a burrow. The rabbit is 'harb'-ing away!

Word Web

Escape Flee Run Away Evade Abscond Take Flight Seek Refuge Get Away

चैलेंज

Try to describe a time you had to يهرب from something, even if it was just a difficult conversation. Use the word 'يهرب' at least three times in your description.

शब्द की उत्पत्ति

The Arabic word 'يهرب' (yahrub) originates from the triliteral root ه-ر-ب (H-R-B). This root is ancient and is found in various Semitic languages, consistently relating to the concept of fleeing, escaping, or being free from something.

मूल अर्थ: The core meaning of the root H-R-B relates to rapid movement away from a place or threat, often implying a desire for freedom or safety.

Semitic

सांस्कृतिक संदर्भ

When discussing 'يهرب', be mindful of the context. Escaping from danger or oppression is often a matter of survival. However, escaping from responsibilities or duties can be viewed negatively, implying cowardice or irresponsibility. Using the word metaphorically, such as 'escaping from reality,' can also carry connotations of escapism or avoidance.

In English-speaking cultures, 'escape' and 'flee' are also common verbs with similar literal and figurative meanings. The concept of escaping danger, responsibility, or even reality is a universal theme found in literature, film, and everyday conversation.

The story of the Hijra, the migration of Prophet Muhammad and his followers from Mecca to Medina, is a historical event that involves 'escape' from persecution. Many Arabic poems and stories feature protagonists who must 'يهرب' from enemies, oppressive rulers, or difficult circumstances. In modern media, films and TV shows frequently depict characters attempting to 'يهرب' from law enforcement, dangerous situations, or their pasts.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Describing a chase scene in a story or movie.

  • يهرب من الشرطة
  • يهرب بسرعة
  • يحاول أن يهرب

Talking about avoiding responsibilities or difficult situations.

  • يهرب من واجبه
  • يهرب من المشاكل
  • يتجنب المواجهة

News reports about crime or emergencies.

  • يهرب من السجن
  • السجين يهرب
  • يهرب من القانون

Discussing animal behavior.

  • الفأر يهرب من القط
  • الأرنب يهرب من الثعلب
  • الحيوانات تهرب من الخطر

Figurative language in literature or poetry.

  • يهرب من ماضيه
  • يهرب من الواقع
  • يهرب من قدره

बातचीत की शुरुआत

"Have you ever had to يهرب from a dangerous situation? What happened?"

"In stories, characters often have to يهرب from something. What's your favorite story about escape?"

"Do you think it's better to يهرب from problems or face them directly?"

"When you were a child, did you ever يهرب from your parents or school?"

"What are some reasons why someone might يهرب from their responsibilities?"

डायरी विषय

Describe a time you felt like you needed to يهرب from a situation. What was it, and what did you do?

Think about a character in a book or movie who had to يهرب. Analyze their reasons and the consequences of their escape.

Consider the idea of 'escaping reality'. What does this mean to you, and is it ever a healthy choice?

Imagine you are a fugitive trying to يهرب from capture. Describe your thoughts and feelings during the escape.

Write a short story where the main character's goal is to يهرب from a difficult past. How do they attempt to do this, and what challenges do they face?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

The literal translation of 'يهرب' (yahrub) is 'he escapes' or 'he flees'. It's a present tense verb describing the action of moving away quickly from danger, a place, or a person.

You use the preposition 'من' (min - from) with 'يهرب' when you want to specify what is being escaped from. For example, 'يهرب من الكلب' (yahrub min al-kalb) means 'he escapes from the dog'. Without 'من', the sentence might be incomplete or unclear.

No, 'يهرب' can also be used figuratively. For instance, someone might 'يهرب من المسؤولية' (yahrub min al-mas'ūliyyah - escape from responsibility) or 'يهرب من الواقع' (yahrub min al-wāqi' - escape from reality). The context will usually clarify whether the escape is literal or metaphorical.

'يهرب' is a general term for escaping or fleeing, often spontaneous. 'يفر' often implies a more organized or strategic retreat, especially from a serious threat like an army or war. For example, a soldier might 'يفر' from battle, while a child might 'يهرب' from a scary movie.

'يهرب' is the third-person masculine singular form ('he escapes'). For 'she escapes', you would use 'تهرب' (tahrub). For 'they escape', you would use 'يهربون' (yahriboon).

Yes, the past tense of 'يهرب' is 'هرب' (haraba - he escaped). For example, 'هو هرب من السجن' (Huwa haraba min al-sijn - He escaped from prison).

The verbal noun 'الهروب' (al-hurūb) means 'the escape' or 'the flight'. It can be used as a subject or object in a sentence, for example, 'الهروب من الخطر أمر ضروري' (Al-hurūb min al-khaṭar amrun ḍarūrī - Escaping from danger is necessary).

Yes, for example, 'يهرب بجلده' (yahrub bi-jildih) means to escape with one's life or to escape narrowly. Another idiom is 'يهرب من قدره' (yahrub min qadarih), meaning to escape one's destiny.

'يهرب' is a very common verb and is frequently used in everyday conversation, news reports, literature, and storytelling. It's an essential word for understanding many contexts.

Opposite meanings can be expressed by words like 'يقترب' (yuqtarib - to approach), 'يبقى' (yabqā - to stay), 'يواجه' (yuwājih - to face), and 'يقاوم' (yuqāwim - to resist).

खुद को परखो 10 सवाल

/ 10 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

यह एक सामान्य दिन है।

عاقبة

B1

किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।

أعلى

A1

उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!