يخفّض
يخفّض 30 सेकंड में
- A versatile Form II Arabic verb meaning to lower, reduce, or decrease something in quantity, level, or intensity.
- Commonly used in economic contexts (lowering prices), technical settings (lowering volume), and medical advice (lowering pressure).
- It is a transitive verb, meaning it requires a subject to perform the action and a direct object to be reduced.
- Essential for B1 learners to distinguish from its intransitive form 'ينخفض' (to decrease on its own) and similar verbs like 'يقلل'.
The Arabic verb يخفّض (yukhaffid) is a powerful and versatile term primarily used to describe the act of reducing, lowering, or diminishing something in terms of quantity, value, intensity, or physical position. Derived from the root (خ-ف-ض), which carries the fundamental meaning of descent or lowering, this specific form (Form II) is causative, meaning it implies an active agent performing the action of making something lower. In the modern Arabic-speaking world, you will encounter this word most frequently in economic, medical, and technical contexts. For instance, when a store announces a sale, they are 'lowering' prices; when a doctor advises a patient to reduce their salt intake, they are 'lowering' a level; and when a driver slows down, they are 'lowering' their speed. It is a word that bridges the gap between physical movement and abstract reduction, making it an essential component of a B1-level vocabulary.
- Economic Context
- In the world of commerce, this verb is the standard term for discounts and price reductions. Whether in a traditional souk or a modern shopping mall, you will see signs declaring that the establishment will lower prices for a seasonal event.
يقرر المدير أن يخفّض سعر المنتج لجذب المزيد من الزبائن.
Beyond the marketplace, the word carries significant weight in social interactions. To 'lower' one's voice is a sign of respect or a necessity for privacy. To 'lower' one's wings (a Quranic metaphor) signifies humility and mercy toward others, particularly parents. This emotional and metaphorical depth adds layers to the word that go beyond a simple mathematical decrease. When people use this word, they are often talking about control—the ability to modulate the environment, whether it is the heat of an oven, the volume of a radio, or the expectations of a team. It is a verb of adjustment and calibration, essential for describing any process that requires bringing a high value down to a more manageable or desired level.
- Medical and Health
- Doctors use this verb when discussing the reduction of symptoms, blood pressure, or cholesterol levels. It implies a therapeutic intervention aimed at bringing the body back to a state of equilibrium.
يجب على المريض أن يخفّض نسبة السكر في دمه من خلال الحمية.
In technical and environmental discussions, the verb is used to talk about reducing carbon footprints, lowering energy consumption, or decreasing noise pollution. It is a word of the modern age, reflecting our constant need to optimize and economize. When you hear it on the news, it is often in the context of central banks lowering interest rates or governments lowering taxes. Understanding this word allows you to follow news reports on the economy and public policy with much greater ease. It is not just about 'making things smaller'; it is about the intentional act of reduction for a specific purpose, whether that purpose is saving money, improving health, or showing respect.
- Acoustics and Sound
- In everyday life, you will use this verb to ask someone to turn down the music or the television. It is the standard way to talk about volume control.
هل يمكنك أن تخفّض صوت المذياع قليلاً؟
Using the verb يخفّض correctly requires an understanding of its transitive nature and its common objects. In Arabic grammar, this verb follows the Form II pattern (Fa'ala), which usually indicates an intensive or causative action. This means that the subject of the sentence is actively causing something else to become lower. The basic structure is: Subject + Verb + Direct Object. For example, 'The government (Subject) lowers (Verb) the taxes (Object).' It is important to remember that the object will take the accusative case (Mansub), which often ends in a Fatha sound in formal Arabic. This verb is versatile enough to be used in past, present, and future tenses, as well as in the imperative form for giving commands or making requests.
- Physical Objects
- When used with physical objects, it refers to lowering their position or setting. This is common with curtains, car windows, or adjustable furniture.
يخفّض العامل الستائر لحماية الغرفة من أشعة الشمس القوية.
In more abstract sentences, يخفّض is paired with nouns representing levels or intensities. For instance, lowering the 'level of risk' (مستوى المخاطر) or lowering 'expectations' (التوقعات). When used in a professional setting, you might talk about lowering 'costs' (التكاليف) to increase profit margins. The verb is also frequently used with the word 'speed' (السرعة) in driving contexts. It is a very 'active' verb; it implies a decision and an action. If something just 'falls' or 'decreases' on its own, you would use a different verb like 'ينخفض' (yankhafid), which is the intransitive Form VII version of the same root. Distinguishing between these two is a hallmark of moving from a basic to an intermediate level of Arabic proficiency.
- Abstract Levels
- This usage is common in academic and professional writing to describe the reduction of intangible things like tension, pressure, or probability.
سوف تخفّض الشركة ميزانية التسويق في العام المقبل.
Furthermore, the verb can be used in the imperative form 'خفّض' (khaffid) to give instructions. In a kitchen, you might tell someone to 'lower the heat' (خفّض الحرارة). In a library, a sign might ask you to 'lower your voice' (خفّض صوتك). Because it is a Form II verb, the doubling of the middle letter (the 'Fa') adds a sense of deliberateness to the action. It is not an accidental lowering; it is a controlled reduction. This makes it the perfect verb for technical manuals, recipes, and administrative orders. When practicing your sentences, try to vary the objects you use to see how the meaning shifts slightly while maintaining the core concept of reduction.
- Imperative Commands
- The imperative is used for direct instructions, often seen in manuals or heard in coaching and parenting.
خفّض من سرعة السيارة عندما تقترب من منطقة المدارس.
In the modern Arab world, يخفّض is a staple of broadcast media and commercial life. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost certain to hear it during the financial segment. News anchors use it to report on central bank decisions to lower interest rates (يخفّض أسعار الفائدة) or to discuss OPEC's decisions to lower oil production levels. It is a formal, precise word that conveys authority and factual reporting. In these contexts, the word is part of the 'Modern Standard Arabic' (MSA) register, which is understood by educated speakers across all Arab countries, from Morocco to Oman. This makes it a high-value word for anyone interested in politics or economics.
- News and Media
- The word is indispensable for reporting on economic shifts, policy changes, and international agreements regarding resource management.
أعلن البنك المركزي أنه سيخفّض سعر الفائدة بنسبة نصف في المئة.
Moving from the TV screen to the streets, you will encounter the related noun 'تخفيضات' (takhfeedat), which means 'discounts' or 'sales.' This is perhaps the most common way a traveler or resident in an Arabic-speaking country will see the root used. Large red signs in shop windows during the 'Eid' holidays or end-of-season clearances will scream 'تخفيضات كبرى' (Major Discounts). In this setting, the verb يخفّض is the action behind the noun. You might hear a customer bargaining with a shopkeeper, saying 'هل يمكنك أن تخفّض السعر قليلاً؟' (Can you lower the price a little?). Even in dialects, where the pronunciation might shift slightly, the core meaning remains recognizable, though some dialects might prefer 'يرخّص' (yurakhis) for making something cheaper.
- Shopping and Bargaining
- While MSA is used for signs, the verb itself is used in the negotiation culture prevalent in many traditional Arab markets.
المتجر يخفّض أسعار الملابس الشتوية في نهاية الموسم.
Another common place to hear this word is in educational and professional settings. A teacher might tell students to lower their voices (يخفّضوا أصواتهم) during an exam. A manager might discuss the need to lower operational expenses (يخفّض المصاريف التشغيلية) during a board meeting. It is also used in the context of technology—lowering the screen brightness, lowering the volume of a video call, or lowering the resolution of a file to save space. Because it is a neutral and professional term, it is safe to use in almost any setting where you need to express the concept of reduction. It lacks the slanginess of some dialect terms, making it a reliable choice for learners who want to sound clear and educated.
- Professional and Tech
- In the digital age, this word is used for settings and adjustments in software and hardware interfaces.
يخفّض البرنامج جودة الفيديو تلقائياً عند ضعف الاتصال بالإنترنت.
One of the most frequent errors English speakers make when using يخفّض is confusing it with its intransitive counterpart, 'ينخفض' (yankhafid). In English, the verb 'to decrease' or 'to lower' can sometimes be used both ways: 'I lowered the price' (transitive) and 'The price lowered' (intransitive - though 'dropped' or 'fell' is more common). In Arabic, these are strictly separated by the verb form. If you say 'السعر يخفّض' (The price lowers), it sounds like the price is actively lowering something else, which makes no sense. You must use 'يخفّض' when there is an actor doing the lowering, and 'ينخفض' when the thing is simply going down on its own. Mastering this distinction is crucial for sounding natural.
- Transitive vs. Intransitive
- Confusion between Form II (causative) and Form VII (reflexive/intransitive) is the #1 mistake for intermediate learners.
خطأ: السعر يخفّض كل يوم. (Wrong)
صح: السعر ينخفض كل يوم. (Correct)
Another common mistake is using يخفّض when 'ينقص' (yanqus) or 'يقلل' (yuqallil) would be more appropriate. While they all relate to reduction, 'يخفّض' specifically implies a lowering of a level, scale, or intensity. 'ينقص' is often used for a reduction in number or quantity (like a missing item), while 'يقلل' is used for making something less in general. For example, if you want to say 'reduce the amount of sugar,' you could use 'يقلل' or 'يخفّض,' but 'يخفّض' sounds more like you are lowering a setting or a level. Using the wrong verb doesn't always make you incomprehensible, but it can make your Arabic sound 'translated' rather than authentic. Pay attention to the collocations (words that usually go together) to avoid this.
- Semantic Nuance
- Choosing between 'lower,' 'reduce,' and 'decrease' requires knowing which objects they typically take.
نصيحة: استخدم 'يخفّض' مع الصوت، الحرارة، والأسعار. استخدم 'يقلل' مع الكمية والجهد.
A third mistake involves the preposition 'من' (min). While you can say 'يخفّض السرعة' (lowers the speed), you will often see 'يخفّض من السرعة' (lowers from the speed). Some learners forget that 'من' can be used to indicate a partial reduction or to make the sentence sound more idiomatic. However, overusing it or using it in the wrong place can be tricky. For instance, you don't usually say 'يخفّض من السعر' as often as just 'يخفّض السعر.' Finally, remember the pronunciation of the 'Dad' (ض). Many learners pronounce it like a 'Dal' (د) or a 'Zay' (ز), which can change the meaning of the word entirely. Practicing the heavy, emphatic sound of the 'Dad' is essential for being understood correctly by native speakers.
- Preposition Usage
- The optional use of 'من' can change the 'feel' of the sentence from a direct action to a general reduction.
يمكنك أن تقول: 'خفّض السرعة' أو 'خفّض من السرعة'. كلاهما صحيح.
Arabic is a language rich in synonyms, and while يخفّض is a general-purpose word for 'lowering,' there are several alternatives that might be more precise depending on the context. One of the closest synonyms is 'يقلل' (yuqallil), which means 'to reduce' or 'to make less.' While 'يخفّض' is great for levels and scales, 'يقلل' is better for quantities and amounts. If you are talking about reducing the number of employees, 'يقلل' is more natural. Another alternative is 'ينقص' (yanqus), which means 'to decrease' or 'to diminish.' This is often used when something becomes less than it was before, often in a more passive or inherent sense, though the causative form 'ينقّص' also exists.
- يخفّض vs. يقلل
- 'يخفّض' is for verticality or intensity (volume, price, heat). 'يقلل' is for quantity and frequency (sugar, visits, effort).
المقارنة:
- يخفّض الصوت (Lowers volume)
- يقلل السكر (Reduces sugar)
In more formal or literary contexts, you might encounter 'يهبط' (yahbit), which means 'to descend' or 'to land.' This is primarily used for physical movement, like a plane landing or a bird descending, but it can be used metaphorically for a sudden drop in prices. Another sophisticated alternative is 'يقلص' (yuqallis), which means 'to shrink' or 'to curtail.' This is very common in business and politics when talking about 'shrinking' a budget or 'curtailing' influence. If you want to talk about alleviating or lightening a burden, the verb 'يخفف' (yukhaffif) is the correct choice. Even though it looks similar to 'يخفّض,' it comes from a different root (خ-ف-ف) meaning 'light' rather than 'low.'
- Specialized Alternatives
- 'يقلص' (shrink) is for budgets/sizes. 'يخفف' (lighten) is for pain/weight/penalties.
يقلص البنك عدد الفروع لتوفير المال. (The bank shrinks the number of branches to save money.)
Lastly, consider the verb 'ينزل' (yunazzil), which simply means 'to bring down' or 'to download.' In many dialects, this is the most common word for 'lowering' anything. If you are in Egypt or the Levant, you might hear 'نزّل السعر' (Lower the price) more often than 'خفّض السعر.' 'ينزل' is very versatile and can be used for bringing down bags from a car, downloading a file from the internet, or lowering a price. However, in formal writing and news, 'يخفّض' remains the standard. By learning these alternatives, you can tailor your speech to the situation, using 'يخفّض' for professional accuracy and 'ينزل' for daily chores and casual conversations.
- Dialectal Preference
- In everyday speech, 'ينزل' (Form II) is a very frequent substitute for 'يخفّض' across many regions.
في العامية: 'ممكن تنزّل السعر شوية؟' (Can you lower the price a bit?)
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In Arabic grammar, 'al-khafd' (الخفض) is another name for the 'Jarr' (genitive) case, because the mouth 'lowers' slightly when pronouncing the 'Kasra' vowel associated with it.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'kh' (خ) as a simple 'k'. It must be a fricative sound.
- Failing to double the 'f' (فّ). This changes it from Form II to Form I.
- Pronouncing the 'Dad' (ض) as a plain 'd'. It should be a heavy, emphatic sound.
- Confusing the vowels, pronouncing it as 'yukhaffad' (passive) instead of 'yukhaffid' (active).
- Missing the 'u' sound at the beginning, which is characteristic of Form II present tense verbs.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in texts due to frequent use in news and ads.
Requires correct placement of the shadda and knowing which object to pair it with.
The 'Dad' (ض) sound is challenging for non-natives to pronounce correctly.
Clear and distinct in formal speech, but can be confused with 'yukhaffif' (to lighten).
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Form II Verb Patterns
يخفّض follows the pattern يُفَعِّل (yu-fa-'-'il), which is causative.
Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)
يخفّض requires a direct object (Maf'ul Bihi).
Subjunctive Mood with 'أن'
يجب أن تخفّضَ (the last letter gets a fatha).
The Emphatic 'Dad' (ض)
The pronunciation of the root involves the heavy 'Dad' sound.
Passive Voice (Al-Majhul)
يُخفَّض السعر (The price is being lowered).
स्तर के अनुसार उदाहरण
يخفّض أبي صوت المذياع.
My father lowers the radio's sound.
Subject (أبي) + Verb (يخفّض) + Object (صوت).
المتجر يخفّض السعر اليوم.
The store is lowering the price today.
Simple present tense indicating a current action.
هل يمكنك أن تخفّض الصوت؟
Can you lower the sound?
Use of 'أن' followed by the subjunctive mood.
يخفّض الولد الإضاءة في الغرفة.
The boy lowers the lighting in the room.
Form II verb showing causative action.
خفّض السرعة من فضلك.
Lower the speed, please.
Imperative form (command).
هي تخفّض صوتها في المكتبة.
She lowers her voice in the library.
Verb agrees with the feminine subject 'هي'.
يخفّض الطباخ النار تحت القدر.
The cook lowers the fire under the pot.
Common kitchen usage.
نحن نخفّض المصاريف هذا الشهر.
We are lowering the expenses this month.
First person plural 'نحن'.
يجب أن تخفّض الشركة أسعارها لتبيع أكثر.
The company must lower its prices to sell more.
Modal 'يجب أن' + subjunctive verb.
سوف يخفّض المعلم درجة الطالب بسبب التأخير.
The teacher will lower the student's grade because of the delay.
Future tense with 'سوف'.
خفّضت الحكومة الضرائب على الغذاء.
The government lowered taxes on food.
Past tense feminine 'خفّضت' agreeing with 'الحكومة'.
يخفّض السائق السرعة عند المنعطف.
The driver lowers the speed at the curve.
Describing a habitual or necessary action.
هل ستخفّضون ميزانية الرحلة؟
Will you (plural) lower the trip budget?
Second person plural future.
يخفّض الطبيب جرعة الدواء للمريض.
The doctor lowers the medicine dose for the patient.
Medical context.
لا تخفّض رأسك، كن فخوراً.
Do not lower your head; be proud.
Negative imperative 'لا' + jussive.
يخفّض النظام استهلاك الطاقة تلقائياً.
The system lowers energy consumption automatically.
Technical usage with 'تلقائياً'.
يخفّض البنك المركزي سعر الفائدة لدعم الاقتصاد.
The central bank lowers the interest rate to support the economy.
Economic terminology: 'سعر الفائدة'.
علينا أن نخفّض من انبعاثات الكربون لحماية البيئة.
We must lower carbon emissions to protect the environment.
Use of 'من' after the verb for partial reduction.
يخفّض هذا البرنامج حجم الصور دون فقدان الجودة.
This program lowers the size of images without losing quality.
Software/Technical context.
قررت الإدارة أن تخفّض عدد ساعات العمل.
The management decided to lower the number of working hours.
Infinitive structure with 'أن'.
يخفّض الرياضي من وتيرة التدريب قبل السباق.
The athlete lowers the pace of training before the race.
Idiomatic use with 'وتيرة' (pace/rhythm).
هل يمكننا أن نخفّض سقف توقعاتنا قليلاً؟
Can we lower the ceiling of our expectations a little?
Metaphorical use: 'سقف التوقعات'.
يخفّض المبرد درجة الحرارة في الغرفة بسرعة.
The cooler lowers the temperature in the room quickly.
Physical intensity reduction.
يخفّض الكاتب من حدة انتقاداته في المقال الجديد.
The writer lowers the intensity of his criticisms in the new article.
Abstract reduction of 'intensity' (حدة).
تخفّض السياسة الجديدة من حدة التوتر بين البلدين.
The new policy lowers the intensity of tension between the two countries.
Diplomatic context.
يخفّض البحث العلمي من احتمالية وقوع الخطأ.
Scientific research lowers the probability of error occurring.
Academic usage with 'احتمالية'.
يجب أن نخفّض الاعتماد على الوقود الأحفوري.
We must lower the reliance on fossil fuels.
Environmental policy context.
يخفّض هذا الإجراء من البيروقراطية في المؤسسة.
This procedure lowers the bureaucracy in the institution.
Administrative context.
يخفّض الصيام من مستويات الكوليسترول في الدم.
Fasting lowers cholesterol levels in the blood.
Scientific/Health context.
سوف تخفّض الدولة الدعم عن بعض السلع الأساسية.
The state will lower the subsidy on some basic goods.
Economic policy: 'الدعم' (subsidy).
يخفّض الفنان من استخدام الألوان الزاهية في لوحته.
The artist lowers the use of bright colors in his painting.
Artistic description.
يخفّض التدريب الجيد من مخاطر الإصابات الرياضية.
Good training lowers the risks of sports injuries.
Risk management context.
يخفّض الفيلسوف من قيمة الماديات في حياته.
The philosopher lowers the value of material things in his life.
Philosophical/Abstract context.
تسعى المنظمة إلى أن تخفّض الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
The organization seeks to lower the gap between the rich and the poor.
Social justice context: 'الفجوة' (the gap).
يخفّض هذا القانون من صلاحيات السلطة التنفيذية.
This law lowers the powers of the executive authority.
Legal/Political terminology.
يخفّض التواضع من كبرياء الإنسان.
Humility lowers a person's pride.
Ethical/Moral context.
يخفّض النقد البنّاء من حدة الخلافات العائلية.
Constructive criticism lowers the intensity of family disputes.
Psychological/Social context.
يخفّض المهندس من ضجيج المحرك باستخدام تقنيات حديثة.
The engineer lowers the engine noise using modern techniques.
Engineering context.
يخفّض هذا الدواء من استجابة الجهاز المناعي.
This medicine lowers the immune system's response.
Advanced medical/Biological usage.
يخفّض الكاتب من سقف طموحاته الأدبية في هذه الرواية.
The writer lowers the ceiling of his literary ambitions in this novel.
Literary criticism context.
يخفّض النظام الاستبدادي من شأن الفرد أمام الدولة.
The authoritarian system lowers the status of the individual before the state.
Political philosophy context.
يخفّض هذا الاكتشاف من مصداقية النظريات السابقة.
This discovery lowers the credibility of previous theories.
Epistemological context.
يخفّض العفو الملكي من مدة العقوبة المفروضة.
The royal pardon lowers the duration of the imposed penalty.
Legal/Formal terminology.
يخفّض الشاعر من غلواء مشاعره في قصيدته الأخيرة.
The poet lowers the excess of his emotions in his last poem.
High literary style using 'غلواء' (excess).
يخفّض هذا البحث من حدة الجدل القائم حول التغير المناخي.
This research lowers the intensity of the existing controversy regarding climate change.
Scientific/Sociological context.
يخفّض التطور التكنولوجي من تكلفة الإنتاج بشكل مطرد.
Technological development lowers production costs steadily.
Economic/Industrial context.
يخفّض الحكيم من حدة كلامه ليتجنب إيذاء الآخرين.
The wise man lowers the sharpness of his words to avoid hurting others.
Moral/Ethical nuance.
يخفّض هذا الإجراء القانوني من وطأة الأزمة المالية.
This legal measure lowers the weight (severity) of the financial crisis.
Formal/Legal context using 'وطأة'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A Quranic metaphor for being extremely humble and kind, especially to parents.
واخفض لهما جناح الذل من الرحمة.
— To calm someone down or reduce their fear/anxiety.
حاول الصديق أن يخفّض من روع زميله بعد الحادث.
— Huge discounts. A phrase seen on almost every store front during a sale.
هناك تخفيضات هائلة في المركز التجاري.
— To lower one's ambitions or set more realistic goals.
بعد الفشل الأول، خفّض الشاب سقف طموحه.
— To lower one's voice, usually as a sign of respect or secrecy.
خفّض صوته لكي لا يسمعه أحد.
— To reduce the intensity or sharpness of something (like an argument).
حاول المدير أن يخفّض من حدة النقاش.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is intransitive (it goes down). 'يخفّض' is transitive (you lower it).
This means to lighten or alleviate (pain, weight), whereas 'يخفّض' is for levels/scales.
This usually means to decrease in number or amount, often implies something is missing.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To act with great humility and gentleness towards others.
المؤمن الحقيقي هو من يخفّض الجناح لإخوانه.
Literary/Religious— Something that brings down some and raises others (often used for fate or the Day of Judgment).
الحياة الدنيا خافضة رافعة.
Classical— To compromise or reduce demands in a negotiation.
على الطرفين أن يخفّضا السقف للوصول إلى اتفاق.
Political— To underestimate someone's worth or treat them as inferior.
لا تسمح لأحد أن يخفّض من قيمتك.
General— To make a difficult situation easier to bear; to mitigate the impact.
المساعدات الإنسانية خفّضت من وطأة المجاعة.
Formal— To feel ashamed or defeated (literally to hang one's head).
خفّض رأسه خجلاً من فعلته.
General— To cheat in weighing goods (historical/moral idiom).
ويل لمن يخفّض الميزان عند البيع.
Classical— To change the way one speaks to be less aggressive or formal.
طلب منه أن يخفّض نبرة كلامه الحادة.
General— To tone down one's extremism or excessive enthusiasm.
بعد سنوات من العمل، خفّض من غلواء أفكاره.
Literary— To bring something to an end (literally to lower the curtain).
خفّض المهرجان الستار على فعالياته أمس.
Journalisticआसानी से भ्रमित होने वाले
They share the same root and look similar.
Yankhafid (Form VII) is when something goes down on its own. Yukhaffid (Form II) is when someone lowers it.
ينخفض السعر (The price drops) vs يخفّض التاجر السعر (The merchant drops the price).
Only one letter difference in the root (Kha-Fa-Fa vs Kha-Fa-Dad).
Yukhaffif is for making something light (weight) or less severe (pain). Yukhaffid is for making something lower (level).
يخفف الألم (Alleviates pain) vs يخفّض الصوت (Lowers volume).
Both mean to reduce.
Yuqallil is for quantity (how many). Yukhaffid is for level or scale (how high).
يقلل السكر (Reduces sugar) vs يخفّض الحرارة (Lowers heat).
Both can mean 'to bring down'.
Yunazzil is more general (bring down a bag, download a file). Yukhaffid is more specific to numerical levels.
ينزل الحقيبة (Brings down the bag) vs يخفّض السعر (Lowers the price).
Both relate to going down.
Yahbit is usually for physical landing or a sudden crash in value. Yukhaffid is a controlled reduction.
تهبط الطائرة (The plane lands) vs يخفّض الطيار الارتفاع (The pilot lowers the altitude).
वाक्य संरचनाएँ
أنا أخفّض [Object]
أنا أخفّض الصوت.
هو يخفّض [Object] لكي [Verb]
هو يخفّض السعر لكي يبيع.
يجب أن نـخفّض من [Abstract Object]
يجب أن نخفّض من السرعة.
سوف يتم تخفيض [Object]
سوف يتم تخفيض التكاليف.
تخفّض [Subject] من حدة [Problem]
تخفّض السياسة من حدة الأزمة.
ما من أحد يخفّض من [Value]
ما من أحد يخفّض من قيمة العمل.
خفّض سقف [Noun]
خفّض سقف المطالب.
يخفّض [Subject] من وطأة [Severity]
يخفّض القانون من وطأة الظلم.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Highly frequent in news, commerce, and technical manuals.
-
السعر يخفّض.
→
السعر ينخفض.
You used the causative form for a passive process. The price doesn't lower something; it goes down itself.
-
أنا يخفّض الصوت.
→
أنا أخفّض الصوت.
Verb conjugation error. 'I' requires the 'a' prefix (أخفّض), not the 'y' prefix (يخفّض).
-
يخفّض من السكر في الشاي.
→
يقلل من السكر في الشاي.
While 'يخفّض' is okay, 'يقلل' is much more natural for quantities like sugar or salt.
-
خفّض الألم.
→
خفف الألم.
You confused 'yukhaffid' (lower) with 'yukhaffif' (alleviate). Pain is alleviated, not lowered in a vertical sense.
-
يخفد السعر.
→
يخفّض السعر.
Spelling/Pronunciation error. You used 'Dal' (د) instead of the emphatic 'Dad' (ض).
सुझाव
Spotting Form II
Look for the 'u' sound at the start and the double consonant in the middle. Form II verbs like 'يخفّض' are almost always causative, meaning they describe making something happen.
Shopping Tip
When you see 'تخفيضات' (takhfeedat) in a window, it's plural. It means there are many items on sale, not just one. It's the most common noun form you'll see.
The Heavy 'D'
The letter 'Dad' (ض) in 'yukhaffid' is emphatic. Imagine your mouth is full of air when you say it. If you say it like a regular 'd', it might sound like a different word.
Professionalism
Use 'يخفّض' in emails and reports. It sounds much more professional than dialect words like 'ينزّل'. It shows you have a good grasp of formal Arabic (MSA).
Cooking and Science
This is the primary verb for 'lowering' temperature, whether in a chemistry lab or while making dinner. 'خفّض الحرارة' is a phrase you should memorize.
Transitive vs Intransitive
Always ask: 'Who is lowering what?' If you have an answer, use 'يخفّض'. If the thing is just going down on its own, use 'ينخفض'.
Social Respect
In Arab culture, 'lowering the voice' is not just about noise; it's about modesty. Using this verb in that context shows cultural awareness.
Root Power
Learn the root Kha-Fa-Dad. It will help you understand words like 'منخفض' (low/valley) and 'انخفاض' (decrease) without having to look them up.
Prepositions
You can use 'من' after 'يخفّض' when you want to say 'reduce from' or 'lower the intensity of'. It makes the sentence feel more fluid in many contexts.
News Keywords
In financial news, 'يخفّض' is a keyword. If you hear it, pay attention to the word right after—it's usually 'prices', 'interest', or 'production'.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the 'kh' as a sound you make when you are 'coughing' because you are bending down (lowering yourself). The 'f' is for 'falling' prices.
दृश्य संबंध
Imagine a hand pushing a volume slider down on a screen. The slider is in the shape of the letter 'Dad' (ض).
Word Web
चैलेंज
Try to use 'يخفّض' in three different ways today: once for a physical object, once for a sound, and once for an abstract idea like 'stress' or 'speed'.
शब्द की उत्पत्ति
The word comes from the tri-consonantal Arabic root (خ-ف-ض) (Kha-Fa-Dad). This root inherently carries the meaning of being low, descending, or being humble. It is one of the ancient Semitic roots related to physical position.
मूल अर्थ: The original meaning in Classical Arabic referred to the physical act of lowering something or the state of a land being low (a valley).
Afro-Asiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 'lower' in relation to people's status (خفّض من شأن)، as it is highly insulting and implies belittling their human dignity.
English speakers often use 'reduce' or 'lower' interchangeably, but in Arabic, 'يخفّض' is more specific to levels and scales compared to 'يقلل' (reduce quantity).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At a Store
- هل هناك تخفيض؟
- خفّض لي السعر قليلاً.
- متى ستخفّضون الأسعار؟
- هذا التخفيض رائع.
In a Car
- خفّض السرعة.
- خفّض صوت المذياع.
- خفّض الإضاءة العالية.
- يجب تخفيض الاستهلاك.
At the Doctor
- يجب أن تخفّض وزنك.
- سنخفّض جرعة الدواء.
- كيف أخفّض ضغط الدم؟
- خفّض من التوتر.
In the Kitchen
- خفّض النار.
- خفّض كمية الملح.
- خفّض حرارة الفرن.
- خفّض سرعة الخلاط.
At Work
- سنخفّض الميزانية.
- خفّض من التكاليف.
- يجب تخفيض العجز.
- خفّض سقف التوقعات.
बातचीत की शुरुआत
"هل تعتقد أن الحكومة ستخفّض الضرائب العام المقبل؟"
"كيف يمكننا أن نخفّض استهلاك الكهرباء في هذا البيت؟"
"هل يمكنك أن تخفّض صوت التلفاز؟ أنا أحاول التركيز."
"لماذا لا يخفّض هذا المتجر أسعاره المرتفعة؟"
"هل هناك طريقة طبيعية لتخفيض مستوى السكر في الدم؟"
डायरी विषय
اكتب عن موقف اضطررت فيه إلى تخفيض توقعاتك تجاه شخص ما.
كيف تحاول أن تخفّض من توترك اليومي في العمل أو الدراسة؟
تحدث عن أهمية أن يخفّض الإنسان من استهلاكه للبلاستيك.
هل تفضل أن تخفّض الحكومة الضرائب أم تزيد من الخدمات العامة؟ ولماذا؟
صف شعورك عندما ترى لافتة 'تخفيضات' في متجرك المفضل.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालWhile you can say 'يخفّض الوزن' (lowering weight), it is more common and natural to use 'ينقص الوزن' (decreasing weight) or 'يخسس' (slimming down) in casual speech. However, in a medical context, 'يخفّض الوزن' is perfectly acceptable and formal.
Yes, but be careful. 'يخفّض من شأن فلان' means to belittle or devalue someone, which is negative. On the other hand, 'يخفّض الجناح' is a beautiful idiom for being humble and kind toward others.
Both mean discount. 'تخفيض' (takhfeed) comes from the verb 'يخفّض' and means a reduction. 'خصم' (khasm) is more specific to a financial deduction or a 'cut' from the total price. They are often used as synonyms in shops.
You say 'خفّض الموسيقى' or 'خفّض صوت الموسيقى'. Both are correct, but adding 'صوت' (sound) makes it more precise.
It is a Form II verb. You can tell by the 'u' prefix in the present tense (yukhaffid) and the shadda (doubling) on the middle letter 'f'.
Yes, 'يخفّض العلم' or 'ينكس العلم' (to half-mast a flag) are used. 'يخفّض' is a general term for lowering its position.
No, that is 'ينزّل' (yunazzil) or 'يحمّل' (yuhammil). While 'ينزّل' shares some meanings with 'يخفّض', it is the specific one used for internet downloads.
The opposite is 'زيادة' (increase) or 'رفع' (raising). For example, 'رفع الأسعار' (raising prices).
Yes, the root is used several times, most famously in the context of humility and the Day of Judgment (خافضة رافعة).
The present tense for 'we' is 'نخفّض' (nukhaffid). For example: 'نحن نخفّض استهلاكنا' (We are lowering our consumption).
खुद को परखो 190 सवाल
Write a sentence asking a shopkeeper to lower the price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the government lowering taxes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence telling someone to lower their voice in a library.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a driver slowing down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'يخفّض' and 'ينخفض' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about reducing energy consumption.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'خفّض سقف التوقعات' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor lowering a dose.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an artist using less bright colors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'sale' at a mall using the noun 'تخفيضات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about lowering the volume of a radio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about lowering the window of a car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about reducing carbon emissions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يخفّض' in the past tense with 'they'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about lowering the heat while cooking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a bank lowering interest rates.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about lowering expectations in a relationship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a teacher lowering a grade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about lowering the screen brightness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase 'خفّض من شأن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: يخفّض الأسعار
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: خفّض صوتك
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can you lower the price?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lower the speed please' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the shadda in: يخفّض
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank lowers the interest rate.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to lower my expenses.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the emphatic 'Dad' in: خفض
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lower the heat.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He lowered his head.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should lower expectations.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government lowers taxes.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lower the window.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Calm down' using the 'روع' idiom.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: تخفيضات هائلة
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The system lowers energy use.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will lower the volume.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't lower your value.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctor lowers the dose.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lower the curtain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'يخفّض التاجر السعر'.
Is the speaker saying 'يخفّض' or 'ينخفض'?
What is being lowered in: 'خفّض صوتك'?
What is being lowered in: 'خفّض السرعة'?
Identify the tense in: 'سيخفّض'.
Identify the subject in: 'تخفّض الحكومة الضرائب'.
Does the speaker say 'يخفّض' (lower) or 'يخفف' (lighten)?
Identify the object in: 'خفّضتُ الميزانية'.
What is the number of syllables in 'yukhaffid'?
In 'خفّض النار', what is the context?
Is the command 'خفّض' plural or singular?
What is the emotion in 'خفّض بصره'?
Identify the root heard in 'تخفيض'.
What percentage is mentioned in 'يخفّض السعر بنسبة عشرة بالمئة'?
Is the tone formal or informal in 'أعلن البنك أنه سيخفّض الفائدة'?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يخفّض' is your go-to word for any intentional reduction of a level or scale, such as lowering the volume (يخفّض الصوت) or lowering prices (يخفّض الأسعار). Remember it as the 'active' way to make things go down.
- A versatile Form II Arabic verb meaning to lower, reduce, or decrease something in quantity, level, or intensity.
- Commonly used in economic contexts (lowering prices), technical settings (lowering volume), and medical advice (lowering pressure).
- It is a transitive verb, meaning it requires a subject to perform the action and a direct object to be reduced.
- Essential for B1 learners to distinguish from its intransitive form 'ينخفض' (to decrease on its own) and similar verbs like 'يقلل'.
Spotting Form II
Look for the 'u' sound at the start and the double consonant in the middle. Form II verbs like 'يخفّض' are almost always causative, meaning they describe making something happen.
Shopping Tip
When you see 'تخفيضات' (takhfeedat) in a window, it's plural. It means there are many items on sale, not just one. It's the most common noun form you'll see.
The Heavy 'D'
The letter 'Dad' (ض) in 'yukhaffid' is emphatic. Imagine your mouth is full of air when you say it. If you say it like a regular 'd', it might sound like a different word.
Professionalism
Use 'يخفّض' in emails and reports. It sounds much more professional than dialect words like 'ينزّل'. It shows you have a good grasp of formal Arabic (MSA).
संबंधित सामग्री
business के और शब्द
عادلاً
B1इसका मतलब है कि ईमानदारी, सही और निष्पक्ष तरीके से कार्य करना।
عاجز
B1यह किसी ऐसे व्यक्ति या चीज़ का वर्णन करता है जिसमें कुछ करने की शक्ति या क्षमता की कमी होती है।
إعلانات
A2उत्पाद, सेवा या कार्यक्रम के बारे में लोगों को सूचित करने या मनाने के लिए डिज़ाइन की गई सार्वजनिक घोषणाएँ या संदेश, अक्सर व्यावसायिक।
إعلاني
B1विज्ञापन से संबंधित या विज्ञापन से युक्त।
عالج
A2इसका उपयोग किसी समस्या को संभालने, किसी मुद्दे से निपटने या चिकित्सा देखभाल प्रदान करने के लिए किया जाता है।
أعلن
A2लोगों को कुछ जानकारी देना, अक्सर आधिकारिक तौर पर या सार्वजनिक रूप से।
عالي الجودة
B1इसका मतलब है कि कोई चीज़ बहुत अच्छी गुणवत्ता की है, औसत से बेहतर।
عامةً
B1आमतौर पर (Aamtaur par).
عامَةً
B1आम तौर पर का मतलब है ज़्यादातर मामलों में या ज़्यादातर लोगों के लिए।
أعمال
B1यह लोगों के काम को संदर्भित करता है, जैसे नौकरी या व्यावसायिक गतिविधियाँ।