A2 verb #1,500 सबसे आम 13 मिनट पढ़ने का समय

يُصَدِّق

yuṣaddiq
At the Beginner level (A1), you should focus on the most basic meaning of 'yusaddiqu': 'to believe someone.' At this stage, you don't need to worry about complex legal definitions or formal ratifications. Think of it as the answer to a simple question: 'Are you telling the truth?' If the answer is yes, then 'I believe you' (Usaddiquk). You will mostly see this word in simple dialogues. For example, a child might say to a parent, 'Do you believe me?' (Hal tusaddiquni?). It is a very useful word for basic social interaction because it allows you to express agreement and trust. You should learn the present tense conjugation for 'I' (Usaddiqu) and 'You' (Tusaddiqu) first, as these are the most common in conversation. Remember that the word has a 'double d' sound (Shadda), which makes it sound strong and emphatic. Even at A1, using this word correctly helps you build rapport with Arabic speakers by showing that you understand the difference between 'telling the truth' and 'believing the truth.' Practice saying 'I believe you' and 'I don't believe you' (La usaddiquk) to get comfortable with the rhythm of the verb.
At the Elementary level (A2), you begin to use 'yusaddiqu' in more varied contexts, such as believing news, stories, or rumors. You will learn to use the verb with direct objects like 'the news' (al-khabar) or 'the story' (al-qissa). This level also introduces the negative form 'La yusaddiqu' (He doesn't believe) to describe other people's reactions. You might start to notice the word in simple news headlines or social media posts. A key skill at A2 is distinguishing 'yusaddiqu' from 'ya'taqidu' (to think/opine). You should use 'yusaddiqu' when you are accepting something as a fact. For example, 'He believes the teacher' (Yusaddiqu al-mu'allim). You will also learn the past tense 'Saddaqa' (He believed). This allows you to tell simple stories, like 'I heard the news and I believed it.' You should also be aware of the common phrase 'La tusaddiq!' which means 'Don't believe [it]!' often used as a warning against rumors. At this stage, your goal is to use the verb in full sentences with a subject, verb, and object, and to correctly apply the present and past tense forms in everyday situations.
At the Intermediate level (B1), you should be comfortable using 'yusaddiqu' in more complex sentence structures, including those with the conjunction 'anna' (that). For example, 'I believe that he is coming today' (Usaddiqu annahu qadimun al-yawm). You will also start to encounter the verb in more formal contexts, such as 'confirming' or 'ratifying' documents, which often requires the preposition 'ala'. You should understand the difference between 'Saddaqa' (believed) and 'Saddaqa 'ala' (officially approved). B1 learners should also be able to use the verbal noun 'Tasdeeq' (confirmation/authentication). For instance, you might need to ask for the 'Tasdeeq' of a document at an office. You will also start to see the word in literature and more advanced media, where it might be used metaphorically, like 'believing in one's heart.' Your vocabulary should expand to include related words from the same root, like 'Siddiq' (very truthful) or 'Masdaqiyyah' (credibility). At this level, you are expected to handle nuances—knowing when 'yusaddiqu' implies skepticism versus when it implies full acceptance. You should also be able to use the verb in the future tense and with various object pronouns (Usaddiquka, Usaddiquhu, Usaddiquha).
At the Upper Intermediate level (B2), you should use 'yusaddiqu' with a high degree of precision in both formal and informal registers. You will encounter the verb in political discourse, where it refers to the ratification of treaties and laws by parliaments or heads of state. You should be able to discuss complex topics like 'media credibility' (masdaqiyyat al-i'lam) and 'public trust.' B2 learners should also be familiar with idiomatic expressions involving the root S-D-Q. You will be able to distinguish between 'yusaddiqu' and more academic synonyms like 'yu'akkidu' (to confirm) or 'yubarhinu' (to demonstrate). In writing, you should be able to use the verb to build arguments, such as 'It is difficult to believe this claim because...' (Min al-sa'bi tasdeeq hadha al-iddi'a'...). You will also understand the passive voice 'Yusaddaq' (It is believed/believable), as in 'A story that is not believed' (Qissa la tusaddaq). Your understanding of the word's etymology—how it relates to 'friendship' and 'charity'—should help you appreciate the cultural depth of the term. You should be able to participate in debates about truth and honesty using this verb and its derivatives fluently.
At the Advanced level (C1), you should have a nuanced command of 'yusaddiqu' and its role in sophisticated Arabic prose. You will recognize its use in classical texts, legal statutes, and philosophical inquiries into the nature of truth. You should be able to use the verb to express subtle shades of doubt or absolute certainty. For example, using the intensive Form II to contrast with Form I in a rhetorical way. You will understand the concept of 'Tasdeeq' in Islamic logic and philosophy, where it refers to 'assent' or 'judgment' as opposed to 'Tasawwur' (conception). C1 learners should be able to use the verb in highly formal administrative writing, such as drafting a letter requesting the authentication of international certificates. You will also be sensitive to the rhythmic and rhetorical use of the root S-D-Q in speeches and poetry. You should be able to analyze how the verb is used in different dialects to convey social nuances that aren't present in Modern Standard Arabic. Your ability to use the verb should be near-native, allowing you to use it in puns, metaphors, and complex legal or academic arguments without hesitation.
At the Mastery level (C2), you possess an exhaustive understanding of 'yusaddiqu' across all historical and modern contexts. You can navigate the most technical legal documents where 'Tasdeeq' involves specific multi-layered jurisdictional approvals. You are familiar with the use of the verb in ancient poetry and Quranic exegesis, where the distinction between 'Saddaqa' (to believe) and 'Kadhdhaba' (to deny/call a liar) is a central theme. You can use the verb to discuss epistemology—the theory of knowledge—and the psychological process of 'assent.' Your speech and writing reflect an effortless choice between 'yusaddiqu' and its myriad synonyms based on the exact register and emotional tone required. You can critique the use of the word in media and politics, identifying when it is used to manufacture consent or project false authority. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise intellectual expression. You can explain the morphological shifts of the root S-D-Q over centuries and how the Form II verb evolved into its current administrative and social roles. You are essentially a peer to native scholars in your use and understanding of this fundamental Arabic verb.

يُصَدِّق 30 सेकंड में

  • A common verb meaning to believe a person or a statement.
  • Derived from the root S-D-Q, meaning truth and sincerity.
  • Used formally to mean ratifying or authenticating documents.
  • Essential for expressing trust, skepticism, and official confirmation.

The Arabic verb يُصَدِّق (yusaddiqu) is a cornerstone of daily communication, rooted in the concept of truth and sincerity. At its most fundamental level, it means 'to believe' or 'to accept as true.' However, unlike the English word 'believe,' which can often imply a religious faith or a vague opinion, يُصَدِّق specifically focuses on the act of deeming a statement, a person, or a piece of information as truthful. It is the Form II (Damma on the first letter, Shadda on the second root letter) of the root ص-د-ق (S-D-Q), which is the same root that gives us the words for 'truth' (sidq), 'friend' (sadeeq), and 'charity' (sadaqah). In the Form II pattern, the meaning is often causative or intensive; here, it means 'to consider someone to be telling the truth' or 'to verify the truth of something.'

Verifying Information
When a journalist confirms a story or a witness validates a claim, they are performing the action of يُصَدِّق. It implies an active cognitive process of checking and accepting reality.

لا يُصَدِّقُ النَّاسُ كَذِبَهُ بَعْدَ الآن. (People do not believe his lies anymore.)

In social contexts, this verb is used to express trust. If you say 'I believe you,' you are saying أُصَدِّقُكَ. This isn't just about the facts; it's about the relationship. By 'believing' someone, you are affirming their character as a صادِق (truthful person). This verb is also used in official capacities. For example, when a government office 'certifies' or 'notarizes' a document, the process is called تَصْدِيق (tasdeeq), the verbal noun of يُصَدِّق. This shows the word's range from a simple 'I believe you' in the kitchen to 'This document is legally verified' in a court of law.

Skepticism and Wonder
In moments of shock or amazement, Arabs often use the negative form: لا أُصَدِّق! (I don't believe it!). This is equivalent to the English 'Unbelievable!' or 'No way!'

هَلْ تُصَدِّقُ مَا حَدَثَ؟ (Do you believe what happened?)

Furthermore, the verb carries a weight of moral judgment. In Arabic culture, being someone whose word is 'believed' (مُصَدَّق) is a high honor. It implies a history of honesty. Conversely, the inability to be believed is a social failure. When using this word, you are navigating the delicate balance of truth, evidence, and interpersonal trust. It is used in news broadcasts (confirming reports), in legal documents (authenticating signatures), and in everyday gossip (questioning the validity of rumors). Its versatility makes it one of the most essential verbs for any learner reaching the intermediate level, as it allows for the expression of both objective facts and subjective trust.

يَجِبُ أَنْ تُصَدِّقَ عَيْنَيْكَ لا أُذُنَيْكَ. (You must believe your eyes, not your ears.)

Formal Usage
In formal Arabic (Fusha), you will see this verb used with the preposition 'bi' (بـ) occasionally when referring to believing in the truth of a concept, though the direct object is more common for people and statements.

الْمُدِيرُ يُصَدِّقُ عَلَى التَّقْرِيرِ. (The manager approves/authenticates the report.)

In summary, يُصَدِّق is more than just a translation of 'to believe.' It is an active engagement with truth. Whether you are validating a friend's story, confirming a news report, or certifying a legal document, you are using the power of the root S-D-Q to bring 'truth' into the conversation. Understanding its nuances—from the shock of 'I can't believe it' to the formality of 'The ministry confirms'—is vital for navigating the Arabic-speaking world with nuance and accuracy.

Using the verb يُصَدِّق (yusaddiqu) correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with direct objects. As a Form II verb, it follows a very predictable pattern in Modern Standard Arabic. The present tense begins with a 'Yu-' prefix (indicating the third person masculine singular), and the middle root letter carries a Shadda with a Kasra. This specific sound—'yusaddiqu'—is distinct from the Form I 'yasduqu' (to tell the truth). When you want to say 'He believes me,' you simply attach the object pronoun to the end: يُصَدِّقُنِي (yusaddiqu-ni). This directness is one of the most common ways the verb is used in daily speech.

Direct Objects
The verb usually takes the person or the thing believed as a direct object without a preposition. Example: أُصَدِّقُ الخَبَرَ (I believe the news).

أَنَا لا أُصَدِّقُ كُلَّ مَا أَقْرَأُ فِي الإِنْتَرْنِت. (I do not believe everything I read on the internet.)

When you are using the verb in a more formal or administrative sense, such as 'to ratify' or 'to authenticate,' it is often followed by the preposition عَلَى (ala). For instance, 'The president ratified the law' would be صَدَّقَ الرَّئِيسُ عَلَى القَانُون. This subtle shift from a direct object to the preposition 'ala' changes the meaning from simply 'believing' something to 'officially confirming' it. This is a crucial distinction for students of political or legal Arabic. In the present tense, this becomes يُصَدِّقُ عَلَى.

Negation
To negate the present tense, use لا (la) for general facts or لَنْ (lan) for the future. Example: لَنْ يُصَدِّقَكَ أَحَد (No one will believe you).

هَلْ تُصَدِّقُ أَنَّهُ سَافَرَ وَحْدَهُ؟ (Do you believe that he traveled alone?)

Another important structure involves the use of أَنَّ (anna - that) after the verb. This is used when you believe a specific fact or clause. For example, 'I believe that the weather will be good' is أُصَدِّقُ أَنَّ الجَوَّ سَيَكُونُ جَمِيلاً. However, note that in Arabic, if you are expressing an opinion or a thought (I think that...), you would more likely use أَعْتَقِدُ (a'taqidu) or أَظُنُّ (azunnu). Using يُصَدِّق implies that someone else told you the weather would be good, and you are choosing to believe their statement.

الْقَاضِي يُصَدِّقُ شَهَادَةَ الشَّاهِد. (The judge believes the witness's testimony.)

Interrogative Forms
Questions often start with هَلْ (hal) or the prefix 'A' (أ). Example: أَتُصَدِّقُ هَذَا؟ (Do you believe this?).

مَنْ يُصَدِّقُ هَذِهِ الإِشَاعَات؟ (Who believes these rumors?)

In summary, mastering يُصَدِّق involves recognizing whether you are believing a person (direct object), a fact (using 'anna'), or officially certifying a document (using 'ala'). Its conjugation is regular, making it a reliable verb for learners to practice. By paying attention to the context—whether it's a casual conversation or a formal news report—you can choose the correct grammatical structure to convey exactly the level of 'belief' or 'confirmation' you intend.

The verb يُصَدِّق (yusaddiqu) is ubiquitous across the Arab world, appearing in contexts ranging from the most sacred religious texts to the most mundane street conversations. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear this verb in the context of official statements. News anchors often say, 'The Ministry of Health confirmed...' or 'The government ratified the new budget,' using the Form II verb to denote official verification. In these formal settings, the word carries an air of authority and finality. It is the language of record, where 'believing' is transformed into 'official confirmation.'

News and Media
In media, يُصَدِّق is used to validate reports. You might hear: لَمْ تُصَدِّقِ المَصَادِرُ الخَبَرَ بَعْد (Sources have not confirmed the news yet).

الْبَرْلَمَانُ يُصَدِّقُ عَلَى الاتِّفَاقِيَّةِ الدَّوْلِيَّة. (The parliament ratifies the international agreement.)

On the streets and in homes, the word takes on a more emotional and interpersonal tone. In Egyptian, Levantine, or Gulf dialects, the root is still clearly recognizable even if the pronunciation shifts slightly. You will hear friends arguing over a story, with one saying, مُش مِصَدَّق! (Mush misaddaq - I don't believe it! in Egyptian dialect). It is the go-to word for expressing skepticism. When someone tells a tall tale or shares a shocking piece of gossip, the response is almost always a variation of this verb. It functions as a social filter, determining what information is accepted into the collective 'truth' of the group.

Legal and Administrative
If you ever have to get a visa or a diploma recognized in an Arab country, you will visit the مَكْتَب التَّصْدِيقَات (Authentication Office). Here, يُصَدِّق is the action of the official stamping your paper.

يَجِبُ أَنْ تُصَدِّقَ الشَّهَادَةَ مِنَ السِّفَارَة. (You must have the certificate authenticated by the embassy.)

In literature and cinema, يُصَدِّق is used to explore themes of betrayal and faith. A protagonist might lament that no one believes their innocence, using the verb to highlight their isolation. In movies, a common trope is the 'moment of truth' where one character asks another, هَلْ تُصَدِّقُنِي؟ (Do you believe me?). The answer to this question often marks the turning point of the plot. It is a word that carries the weight of human connection. To believe someone is to be their ally; to disbelieve them is to create a rift.

لا تُصَدِّقْ كُلَّ مَا تَسْمَع. (Do not believe everything you hear.)

Religious Context
While 'Aamana' is the verb for religious faith, يُصَدِّق is used for believing in the truth of the prophets' messages or the signs of God.

كَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَدِّقُ النَّبِيَّ فِي كُلِّ شَيْء. (Abu Bakr used to believe the Prophet in everything.)

Whether you are reading a contract, watching a soap opera, or listening to the Friday sermon, يُصَدِّق will appear. It is the bridge between a statement and its acceptance as reality. For the learner, hearing this word is a signal to pay attention to what is being claimed and whether that claim is being accepted or rejected by the listener. It is a vital tool for understanding the dynamics of truth in Arabic discourse.

One of the most frequent errors English speakers make when using يُصَدِّق (yusaddiqu) is confusing it with the verb يُؤْمِن (yu'minu - to believe in). In English, 'I believe you' and 'I believe in God' use the same verb. In Arabic, these are distinct concepts. يُصَدِّق is for believing a person's words or a fact (truth-validation), while يُؤْمِن is for faith, trust in a concept, or religious belief. If you say أُصَدِّقُ بِالله (I believe God is telling the truth), it sounds very different from أُؤْمِنُ بِالله (I have faith in God). Beginners often swap these, leading to sentences that sound logically sound but culturally or religiously awkward.

Confusing Form I and Form II
The verb يَصْدُق (yasduqu - Form I) means 'to tell the truth.' The verb يُصَدِّق (yusaddiqu - Form II) means 'to believe someone else's truth.' Mistaking the two changes the subject of the honesty.

خطأ: هُوَ يَصْدُقُ القِصَّة. (Wrong: He 'tells the truth' the story.)
صح: هُوَ يُصَدِّقُ القِصَّة. (Right: He believes the story.)

Another common mistake involves the use of prepositions. As mentioned, يُصَدِّق is usually transitive and takes a direct object. English speakers often try to insert 'in' (في) or 'to' (إلى) because of English phrasal verbs. For example, saying أُصَدِّقُ فِيك (I believe in you) is incorrect if you mean 'I believe what you are saying.' The correct way is أُصَدِّقُكَ. The only time a preposition is common is عَلَى (ala) for official ratification, which is a specific technical usage that shouldn't be applied to personal trust.

Subject-Verb Agreement
In complex sentences, learners sometimes forget that the verb must agree with the person doing the believing, not the person being believed. Example: 'The girls believe him' is البَنَاتُ يُصَدِّقْنَهُ.

خطأ: أَنَا لا يُصَدِّق هَذَا. (Wrong: I he-believes this.)
صح: أَنَا لا أُصَدِّقُ هَذَا. (Right: I do not believe this.)

A subtle mistake is using يُصَدِّق to mean 'to think' or 'to suppose.' In English, we might say, 'I believe it's going to rain,' meaning 'I think it will rain.' In Arabic, يُصَدِّق is much more literal. It means you are accepting a statement as true. If you are just expressing a personal opinion or a guess, you should use أَظُنّ (azunnu) or أَعْتَقِد (a'taqidu). Using يُصَدِّق in this context makes it sound like you are confirming a rumor about the rain rather than just looking at the clouds.

لا تُصَدِّقْ كُلَّ مَا يُقَالُ فِي الشَّارِع. (Do not believe everything said in the street.)

Overusing the Passive
Learners often try to say 'It is believed that...' using a passive form of يُصَدِّق. While possible, it's more natural in Arabic to use 'It is said' (يُقَال) or 'People believe' (يُصَدِّقُ النَّاس).

By avoiding these pitfalls—specifically the confusion with 'faith' (yu'minu) and 'telling the truth' (yasduqu)—you will sound much more like a native speaker. Pay close attention to the presence of the Shadda and the choice of direct objects versus prepositions to ensure your meaning is clear and grammatically precise.

Arabic is a language of incredible precision, and while يُصَدِّق (yusaddiqu) is the most common word for 'to believe,' there are several alternatives that carry different shades of meaning. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common 'cousin' of يُصَدِّق is يُؤْمِن (yu'minu). While يُصَدِّق is about validating a specific statement, يُؤْمِن is about having deep-seated faith or trust in something broader, like a religion, an ideology, or a person's potential.

يُصَدِّق vs يُؤْمِن
يُصَدِّق: Believing a report or a person's words (cognitive acceptance).
يُؤْمِن: Having faith or belief in a concept (spiritual or emotional trust).

أَنَا أُصَدِّقُ قِصَّتَكَ، لَكِنِّي لا أُؤْمِنُ بِنَظَرِيَّتِكَ. (I believe your story, but I don't believe in your theory.)

Another important alternative is يَعْتَقِد (ya'taqidu). This verb is best translated as 'to believe' in the sense of 'to hold an opinion' or 'to think.' If you are expressing a conviction that isn't necessarily based on someone else's statement, يَعْتَقِد is the better choice. For example, 'I believe that education is important' would use يَعْتَقِد. It implies a thought process rather than just accepting information as true. Similarly, يَظُنّ (yazunnu) means 'to think' or 'to suspect,' often implying a lower level of certainty than يُصَدِّق.

يُصَدِّق vs يَثِق
يُصَدِّق: To believe what someone says.
يَثِق (yathiqu): To trust someone's character or reliability. You can 'trust' someone even if you don't 'believe' one specific thing they said.

أَنَا أَثِقُ بِكَ، لِذَلِكَ أُصَدِّقُ كُلَّ مَا تَقُول. (I trust you, therefore I believe everything you say.)

In formal or legal contexts, you might encounter يُؤَكِّد (yu'akkidu - to confirm/assert) or يُثْبِت (yuthbitu - to prove). While يُصَدِّق means to accept something as true, يُؤَكِّد is more about the act of stating that something is true with emphasis. If a spokesperson 'confirms' a rumor, they are 'yu'akkid' the news. If a scientist 'proves' a hypothesis, they are 'yuthbit' it. يُصَدِّق is the internal acceptance of that proof or confirmation.

الْأَدِلَّةُ تُؤَكِّدُ مَا كُنْتُ أُصَدِّقُهُ. (The evidence confirms what I used to believe.)

Summary of Alternatives
1. يُؤْمِن (Faith)
2. يَعْتَقِد (Opinion)
3. يَظُنّ (Assumption)
4. يَثِق (Trust)
5. يُؤَكِّد (Confirm/Assert)

Choosing the right word among these synonyms will make your Arabic sound more precise and sophisticated. While يُصَدِّق is a great 'all-purpose' word for believing, knowing when to switch to يَعْتَقِد for an opinion or يَثِق for personal trust will greatly enhance your communication skills in both casual and formal settings.

How Formal Is It?

औपचारिक

"تُصَدِّقُ الدَّوْلَةُ عَلَى المَعَاهَدَة."

तटस्थ

"أُصَدِّقُ مَا تَقُولُه."

अनौपचारिक

"مِصَدَّقَك! (Egyptian dialect)"

Child friendly

"هَلْ تُصَدِّقُ قِصَصَ الخَيَال؟"

बोलचाल

"مُش مِصَدَّق عَيْنَيَّ! (Levantine)"

रोचक तथ्य

The word for 'friend' (Sadeeq) comes from this root because a true friend is someone who is 'truthful' to you. Similarly, 'Sadaqah' (charity) is seen as a proof of the 'truth' of one's faith.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ju.sˤad.di.qu/
US /ju.sˤad.di.ku/
The stress is on the second syllable 'sad', emphasizing the doubled 'd' sound.
तुकबंदी
يُدَقِّق (yudaqqiqu - to scrutinize) يُحَقِّق (yuhaqqiqu - to achieve/investigate) يُفَرِّق (yufarriqu - to distinguish) يُمَزِّق (yumazziqu - to tear) يُغْلِق (yughliqu - to close) يُطْلِق (yutliqu - to release) يُعَلِّق (yu'alliqu - to hang/comment) يُصَفِّق (yusaffiqu - to clap)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 's' as a soft 's' (Seen) instead of emphatic 'S' (Sod).
  • Ignoring the Shadda on the 'd', making it 'yusadiqu'.
  • Pronouncing the final 'q' as a soft 'g' or 'k' incorrectly in formal Fusha.
  • Confusing the 'u' prefix with 'a' (yasaddiqu).
  • Merging the 'd' and 'i' into a single sound without the double tap.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to the common root S-D-Q.

लिखना 3/5

Requires correct placement of the Shadda and vowels.

बोलना 3/5

The emphatic 'S' and uvular 'q' can be tricky for beginners.

श्रवण 2/5

Distinctive rhythm makes it easy to hear in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

صَدَقَ حَقِيقَة قَالَ خَبَر أَنَّ

आगे सीखें

يُؤْمِن يَعْتَقِد يَثِق يُؤَكِّد مَصْدَاقِيَّة

उन्नत

تَصْدِيقٌ مَنْطِقِيّ مُصَادَقَة تَكْذِيب بُرْهَان يَقِين

ज़रूरी व्याकरण

Form II Verb Patterns

فَعَّلَ - يُفَعِّلُ (Saddaqa - Yusaddiqu)

Transitive Verbs with Direct Objects

أُصَدِّقُكَ (I believe you)

Prepositional Usage for Specific Meanings

يُصَدِّقُ عَلَى (To ratify)

Noun of Action (Masdar)

تَصْدِيق (Confirmation)

Passive Voice Formation

يُصَدَّق (It is believed)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أَنَا أُصَدِّقُكَ.

I believe you.

Present tense, 1st person singular.

2

هَلْ تُصَدِّقُنِي؟

Do you believe me?

Question with 'hal' and object pronoun 'ni'.

3

هُوَ لا يُصَدِّقُ الخَبَر.

He does not believe the news.

Negative present tense with 'la'.

4

أُمِّي تُصَدِّقُ كُلَّ شَيْء.

My mother believes everything.

3rd person feminine singular.

5

نَحْنُ نُصَدِّقُ المَدْرِس.

We believe the teacher.

1st person plural.

6

هِيَ تُصَدِّقُ صَدِيقَتَهَا.

She believes her friend.

Subject-verb-object structure.

7

أَنْتَ لا تُصَدِّقُ القِصَّة.

You do not believe the story.

2nd person masculine singular.

8

هُمْ يُصَدِّقُونَ الأَب.

They believe the father.

3rd person masculine plural.

1

صَدَّقْتُ كُلَّ كَلِمَةٍ قَالَهَا.

I believed every word he said.

Past tense, 1st person singular.

2

لا تُصَدِّقْ هَذِهِ الإِشَاعَة.

Do not believe this rumor.

Imperative negative (prohibition).

3

يُصَدِّقُ الطِّفْلُ حِكَايَاتِ جَدِّهِ.

The child believes his grandfather's tales.

Verb-Subject-Object order.

4

لَنْ يُصَدِّقَكَ أَحَدٌ إِذَا كَذَبْت.

No one will believe you if you lie.

Future negation with 'lan'.

5

هَلْ صَدَّقْتَ مَا حَدَثَ؟

Did you believe what happened?

Past tense question.

6

النَّاسُ لا يُصَدِّقُونَ الوُعُودَ الكَاذِبَة.

People do not believe false promises.

Plural subject and verb.

7

أُصَدِّقُ أَنَّكَ مُجْتَهِد.

I believe that you are hardworking.

Use of 'anna' (that).

8

لَمْ يُصَدِّقِ المُدِيرُ العُذْر.

The manager did not believe the excuse.

Past negation with 'lam'.

1

يَجِبُ أَنْ تُصَدِّقَ الشَّهَادَةَ فِي القُنْصُلِيَّة.

You must have the certificate authenticated at the consulate.

Formal usage meaning 'to authenticate'.

2

لا أَكَادُ أُصَدِّقُ عَيْنَيَّ!

I can hardly believe my eyes!

Idiomatic expression of surprise.

3

صَدَّقَ الرَّئِيسُ عَلَى القَانُونِ الجَدِيد.

The president ratified the new law.

Formal usage with 'ala'.

4

مِنَ الصَّعْبِ أَنْ نُصَدِّقَ هَذِهِ الرِّوَايَة.

It is difficult for us to believe this version [of the story].

Infinitive-like structure with 'an'.

5

تَصْدِيقُ الوَثَائِقِ يَسْتَغْرِقُ يَوْمَيْن.

Authenticating the documents takes two days.

Use of the verbal noun 'Tasdeeq'.

6

أُصَدِّقُ أَنَّ العَمَلَ الجَادَّ يُؤَدِّي لِلنَّجَاح.

I believe that hard work leads to success.

Believing a concept/fact.

7

لَمْ يُصَدِّقُوا أَنَّ الفَرِيقَ خَسِر.

They didn't believe that the team lost.

Plural past negation with 'anna'.

8

هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُصَدِّقَ عَلَى هَذِهِ الوَرَقَة؟

Can you certify this paper?

Requesting official confirmation.

1

تُصَدِّقُ الحُكُومَةُ عَلَى الاتِّفَاقِيَّاتِ الدَّوْلِيَّة.

The government ratifies international agreements.

Formal political usage.

2

إِنَّهُ رَجُلٌ لا يُصَدَّقُ كَلامُه.

He is a man whose words are not believed.

Passive participle usage.

3

صَدَّقَ القَاضِي عَلَى حُكْمِ الإِعْدَام.

The judge upheld/ratified the death sentence.

Legal context.

4

لا يُصَدِّقُ العَقْلُ هَذِهِ الخُرَافَات.

The mind does not believe these superstitions.

Abstract subject 'the mind'.

5

تَمَّ التَّصْدِيقُ عَلَى المِيزَانِيَّةِ السَّنَوِيَّة.

The annual budget has been ratified.

Passive construction with 'tamma'.

6

أُصَدِّقُ أَنَّ لِكُلِّ مُشْكِلَةٍ حَلاًّ.

I believe that every problem has a solution.

Expressing a firm conviction.

7

مَنْ يُصَدِّقُ أَنَّ التَّكْنُولُوجْيَا سَتَتَطَوَّرُ هَكَذَا؟

Who would believe that technology would evolve like this?

Rhetorical question.

8

يَجِبُ التَّأَكُّدُ قَبْلَ أَنْ نُصَدِّقَ أَيَّ خَبَر.

We must verify before we believe any news.

Conditional logic in a sentence.

1

يُصَدِّقُ البَحْثُ العِلْمِيُّ عَلَى صِحَّةِ النَّظَرِيَّة.

Scientific research confirms the validity of the theory.

Academic usage.

2

كَانَ الصِّدِّيقُ يُصَدِّقُ الوَحْيَ دُونَ تَرَدُّد.

Al-Siddiq used to believe the revelation without hesitation.

Historical/Religious reference.

3

لا يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نُصَدِّقَ كُلَّ مَا يُشَاعُ فِي الأَوْسَاطِ السِّيَاسِيَّة.

We should not believe everything rumored in political circles.

Formal advisory tone.

4

صَدَّقَتِ المَحْكَمَةُ الدُّسْتُورِيَّةُ عَلَى نَتَائِجِ الانْتِخَابَات.

The Constitutional Court certified the election results.

High-level legal terminology.

5

إِنَّهُ أَمْرٌ لا يُصَدَّقُ لِشِدَّةِ غَرَابَتِه.

It is an unbelievable matter due to its extreme strangeness.

Descriptive advanced structure.

6

يُصَدِّقُ الوَاقِعُ مَا تَنَبَّأَ بِهِ الفَلاسِفَة.

Reality confirms what the philosophers predicted.

Abstract philosophical usage.

7

لَمْ يَعُدْ أَحَدٌ يُصَدِّقُ تَبْرِيرَاتِ الشَّرِكَة.

No one believes the company's justifications anymore.

Modern corporate context.

8

تَصْدِيقُ المَرْءِ لِنَفْسِهِ قَدْ يَكُونُ خِدَاعاً.

A person's belief in themselves can be a deception.

Psychological nuance.

1

تَتَجَلَّى المَصْدَاقِيَّةُ حِينَمَا يُصَدِّقُ الفِعْلُ القَوْل.

Credibility is manifested when the action confirms the word.

Philosophical maxim.

2

صَدَّقَ الدَّهْرُ عَلَى صِدْقِ فِرَاسَتِه.

Time ratified the truth of his intuition.

Literary/Poetic personification.

3

يُعَدُّ التَّصْدِيقُ رُكْناً أَسَاسِيّاً فِي عِلْمِ المَنْطِق.

Assent is considered a fundamental pillar in the science of logic.

Technical academic definition.

4

لا يُصَدِّقُ المَرْءُ إِلَّا مَا يَتَّفِقُ مَعَ أَهْوَائِه.

A person only believes what aligns with their desires.

Psychological observation.

5

صَدَّقَتِ الدُّوَلُ الأَعْضَاءُ عَلَى المِيثَاقِ بَعْدَ مُفَاوَضَاتٍ عَسِيرَة.

Member states ratified the charter after arduous negotiations.

Diplomatic terminology.

6

يُصَدِّقُ التَّارِيخُ أَنَّ الظُّلْمَ لا يَدُوم.

History confirms that injustice does not last.

Grand historical statement.

7

إِنَّ عَدَمَ التَّصْدِيقِ يُؤَدِّي إِلَى التَّفَكُّكِ الاِجْتِمَاعِيّ.

Lack of belief (trust) leads to social disintegration.

Sociological analysis.

8

يُصَدِّقُ العَالِمُ عَلَى صِحَّةِ البَيَانَاتِ المِعْيَارِيَّة.

The scientist validates the accuracy of the normative data.

High-level scientific discourse.

सामान्य शब्द संयोजन

يُصَدِّقُ الخَبَر
يُصَدِّقُ عَلَى القَانُون
لا يُصَدِّقُ عَيْنَيْه
يُصَدِّقُ الشَّهَادَة
يُصَدِّقُ بِسُهُولَة
يُصَدِّقُ الوَعْد
يُصَدِّقُ الرِّوَايَة
يُصَدِّقُ الإِشَاعَة
يُصَدِّقُ المَصْدَر
يُصَدِّقُ القَلْب

सामान्य वाक्यांश

صَدِّقْ أَوْ لا تُصَدِّق

لا يُصَدَّق

أُصَدِّقُكَ القَوْل

لَمْ أُصَدِّقْ نَفْسِي

يُصَدِّقُ عَلَى بَيَاض

مُصَدَّقٌ مِنَ الوِزَارَة

مَنْ يُصَدِّق؟

لا أَكَادُ أُصَدِّق

صَدَّقَ مَا رَأَى

يُصَدِّقُ كُلَّ مَا يُقَال

अक्सर इससे भ्रम होता है

يُصَدِّق vs يَصْدُق

Form I: To tell the truth (He is honest).

يُصَدِّق vs يُؤْمِن

To have faith/belief in a concept or religion.

يُصَدِّق vs يَعْتَقِد

To hold an opinion or think something is true.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"صَدَّقَ نَفْسَهُ"

To become overconfident or start believing one's own lies/hype.

بَعْدَ الشُّهْرَةِ، صَدَّقَ نَفْسَهُ وَتَكَبَّر.

Informal

"لا يُصَدِّقُ عَيْنَيْه"

To be extremely surprised by something seen.

لَمْ يُصَدِّقْ عَيْنَيْهِ حِينَ رَأَى الجَائِزَة.

Neutral

"صَدِّقْ أَوْ لا تُصَدِّق"

Believe it or not.

صَدِّقْ أَوْ لا تُصَدِّق، هُوَ أَخِي.

Neutral

"يُصَدِّقُ عَلَى كُلِّ كَلِمَة"

To agree with everything someone says without question.

هُوَ يُصَدِّقُ عَلَى كُلِّ كَلِمَةٍ تَقُولُهَا زَوْجَتُه.

Informal

"لا يُصَدِّقُ أُذُنَيْه"

To be extremely surprised by something heard.

لَمْ يُصَدِّقْ أُذُنَيْهِ حِينَ سَمِعَ الخَبَر.

Neutral

"صَدَّقَ الرُّؤْيَا"

To make a dream or vision come true.

لَقَدْ صَدَّقَ الرُّؤْيَا بِعَمَلِهِ الشَّاق.

Literary

"مَنْ صَدَّقَ نَجَا"

He who believes (the truth/warning) is saved.

هَذِهِ حِكْمَةٌ قَدِيمَة: مَنْ صَدَّقَ نَجَا.

Proverb

"لا تُصَدِّقْ كُلَّ بَرِيق"

Don't believe everything that glitters (all that glitters is not gold).

كُنْ حَذِراً، لا تُصَدِّقْ كُلَّ بَرِيق.

Literary

"صَدَّقَ حَدَسَهُ"

To trust/believe one's intuition.

صَدَّقَ حَدَسَهُ وَلَمْ يَدْخُلِ المَشْرُوع.

Neutral

"يُصَدِّقُ بِالعَيْنِ المُجَرَّدَة"

To believe only what is seen with the naked eye.

لا يُصَدِّقُ إِلَّا بِالعَيْنِ المُجَرَّدَة.

Scientific/Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

يُصَدِّق vs صَدَقَ

Same root, similar sound.

Sadaqa (Form I) is the act of being truthful yourself. Saddaq (Form II) is the act of believing someone else is truthful.

صَدَقَ الرَّجُلُ (The man told the truth) vs صَدَّقَ الرَّجُلُ (The man believed).

يُصَدِّق vs صَادَقَ

Form III of the same root.

Saadaqa means to befriend someone or to formally approve/endorse something (similar to Saddaq 'ala but often used for friendship).

صَادَقَ عَلَى المَشْرُوع (He approved the project).

يُصَدِّق vs تَصَدَّقَ

Form V of the same root.

Tasaddaqa means to give charity (Sadaqah).

تَصَدَّقَ الغَنِيُّ عَلَى الفَقِير (The rich man gave charity to the poor).

يُصَدِّق vs أَصْدَقَ

Form IV (rare).

Asdaqa usually means to give a dowry (Sadaq) or to find something to be true.

أَصْدَقَ المَرْأَةَ (He gave the woman her dowry).

يُصَدِّق vs اسْتَصْدَقَ

Form X.

Istasdaqa means to seek the truth or to ask someone to be truthful.

اسْتَصْدَقْتُ خَبَرَهُ (I sought to verify his news).

वाक्य संरचनाएँ

A1

أَنَا + أُصَدِّقُ + [Person]

أَنَا أُصَدِّقُ أَبِي.

A2

[Subject] + لا + يُصَدِّقُ + [News/Story]

المُدِيرُ لا يُصَدِّقُ العُذْر.

B1

أُصَدِّقُ + أَنَّ + [Sentence]

أُصَدِّقُ أَنَّكَ سَتَنْجَح.

B1

يَجِبُ + تَصْدِيقُ + [Document]

يَجِبُ تَصْدِيقُ الشَّهَادَة.

B2

[Official] + يُصَدِّقُ + عَلَى + [Law]

الرَّئِيسُ يُصَدِّقُ عَلَى المِيزَانِيَّة.

C1

مِنَ الصَّعْبِ + تَصْدِيقُ + [Claim]

مِنَ الصَّعْبِ تَصْدِيقُ هَذَا الاِدِّعَاء.

C2

[Action] + يُصَدِّقُ + [Word]

الفِعْلُ يُصَدِّقُ القَوْل.

C2

لا + يُصَدَّقُ + [Subject]

إِنَّهُ أَمْرٌ لا يُصَدَّق.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both spoken and written Arabic.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'yusaddiqu' for 'I think'. أَعْتَقِدُ أَنَّهُ سَيَأْتِي.

    Yusaddiqu means to accept a fact, not to hold a personal opinion.

  • Saying 'Usaddiqu fiik' for 'I believe in you'. أُصَدِّقُكَ.

    The verb is transitive and doesn't need 'fi' for believing a person's words.

  • Confusing 'Saddaqa' (believed) with 'Sadaqa' (told truth). هُوَ صَدَّقَ الخَبَر.

    The Shadda changes the meaning from 'telling truth' to 'believing truth'.

  • Forgetting 'ala' in official contexts. صَدَّقَ عَلَى القَانُون.

    Without 'ala', it just means he believed the law exists, not that he ratified it.

  • Using 'yusaddiqu' for religious faith. أُؤْمِنُ بِاللَّه.

    Yu'minu is the correct verb for faith and belief in God.

सुझाव

The Shadda is Key

Always remember the Shadda on the 'dal'. Without it, the word changes meaning or becomes incorrect. It's 'yu-sad-di-qu'.

Direct Object vs. Preposition

Use a direct object for people/stories. Use 'ala' for official documents. This distinction is vital for intermediate learners.

Don't confuse with 'Think'

If you want to say 'I think it's a good idea,' don't use 'yusaddiqu'. Use 'a'taqidu' instead.

The 'Siddiq' Connection

Remember that 'Sadeeq' (friend) and 'Saddaq' (believe) come from the same root. A friend is someone you believe and who is truthful to you.

Expressing Shock

Use 'La usaddiq!' (I don't believe it!) with emphasis to sound natural when you hear surprising news.

Official Stamps

When translating 'Certified' or 'Authenticated' on a document, the word used is usually 'Musaddaq'.

News Keywords

In news, listen for 'Saddaqa al-parlaman...' (The parliament ratified...) to understand political developments.

Root Association

Associate S-D-Q with 'Sidq' (Truth). 'Yusaddiqu' is just the action of accepting that 'Sidq'.

Dropping the Q

In some urban dialects, the 'q' at the end of 'yusaddiqu' might be dropped or turned into a glottal stop. Be prepared for this variation.

Logic Terms

If you study Arabic philosophy, 'Tasdeeq' is a technical term for 'assent'. Knowing this adds depth to your understanding.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Sod' (S) of 'Truth' (D-Q). When you 'Saddaq', you are 'Stacking' (Shadda) your belief on someone's word.

दृश्य संबंध

Imagine a judge's gavel hitting a document with a green 'TRUE' stamp. The sound of the gavel is the Shadda on the 'd'.

Word Web

Truth Friend Charity Believe Confirm Sincere Honest Ratify

चैलेंज

Try to use 'yusaddiqu' in three different ways today: once for a friend's story, once for a news item, and once in the negative for something shocking.

शब्द की उत्पत्ति

The verb comes from the tri-consonantal root S-D-Q (ص-د-ق), which is one of the most significant roots in Semitic languages, relating to truth, rightness, and sincerity.

मूल अर्थ: The primary meaning of the root is 'to be hard, strong, or straight,' which metaphorically evolved into 'truth' (that which is straight and firm).

Afro-Asiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when saying 'I don't believe you' (La usaddiquk) as it can be taken as a direct insult to someone's honor (sharaf) in some traditional contexts.

English speakers often use 'believe' for both facts and faith. In Arabic, you must separate 'yusaddiqu' (facts/people) from 'yu'minu' (faith).

Abu Bakr Al-Siddiq (The Truthful) Surah Az-Zumar (mentioning 'the one who brings the truth and believes in it') Al-Mutanabbi's poetry on truth and friendship

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

News/Media

  • نَفَى الخَبَر
  • أَكَّدَ المَصْدَر
  • لَمْ يُصَدِّقْ بَعْد
  • تَصْدِيقٌ رَسْمِيّ

Legal/Admin

  • تَصْدِيقُ الشَّهَادَة
  • الخَتْمُ الرَّسْمِيّ
  • يُصَدِّقُ عَلَى
  • الوَثَائِقُ المَطْلُوبَة

Social/Daily

  • أُصَدِّقُكَ
  • لا تُصَدِّقْه
  • هَلْ هَذَا صَحِيح؟
  • قِصَّةٌ غَرِيبَة

Academic/Logic

  • التَّصْدِيقُ وَالتَّصَوُّر
  • فَرْضِيَّة
  • إِثْبَات
  • مَنْطِق

Religious

  • تَصْدِيقُ الرُّسُل
  • الإِيمَانُ وَالتَّصْدِيق
  • الصِّدِّيق
  • الوِحْي

बातचीत की शुरुआत

"هَلْ تُصَدِّقُ كُلَّ مَا تَرَاهُ فِي وَسَائِلِ التَّوَاصُلِ الاِجْتِمَاعِيّ؟"

"مَا هُوَ أَغْرَبُ شَيْءٍ حَدَثَ لَكَ وَلَمْ يُصَدِّقْهُ أَحَد؟"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ النَّاسَ يُصَدِّقُونَ السِيَاسِيِّينَ بِسُهُولَة؟"

"كَيْفَ يُمْكِنُنَا أَنْ نُصَدِّقَ عَلَى صِحَّةِ هَذِهِ المَعْلُومَات؟"

"هَلْ صَدَّقْتَ خَبَرَ فَوْزِ الفَرِيقِ أَمْس؟"

डायरी विषय

اكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ صَعْبٍ لَمْ يُصَدِّقْكَ فِيهِ أَحَد. كَيْفَ شَعَرْت؟

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّصْدِيقَ عَلَى الوَثَائِقِ أَمْرٌ ضَرُورِيٌّ فِي عَصْرِنَا الرَّقْمِيّ؟

مَا هِيَ المَعَايِيرُ الَّتِي تَجْعَلُكَ تُصَدِّقُ خَبَراً مَا؟

تَحَدَّثْ عَنْ شَخْصِيَّةٍ تَارِيخِيَّةٍ كَانَتْ تُعْرَفُ بِالصِّدْقِ وَالتَّصْدِيق.

هَلْ تَرَى أَنَّ 'صَدِّقْ أَوْ لا تُصَدِّق' هِيَ جُمْلَةٌ جَذَّابَةٌ فِي الإِعْلام؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In most everyday contexts, yes. However, in legal or official contexts, it means 'to ratify', 'to authenticate', or 'to certify'. You can tell the difference by the context and the use of the preposition 'ala'.

Use 'yusaddiqu' for believing a specific statement or person (truth-validation). Use 'yu'minu' for having faith in a concept, religion, or a person's potential (faith/trust).

You can say 'La yusaddaq!' (literally: It is not believed). It is a very common expression for something shocking or amazing.

Yes, it is very common, though the pronunciation changes. In Egypt, it's 'bisaddaq' or 'misaddaq'. In the Levant, it's 'bi'saddi' (often dropping the final q).

No, that's a common mistake. For 'I think' or 'In my opinion', use 'azunnu' or 'a'taqidu'. 'Yusaddiqu' implies you are accepting someone else's claim as true.

The verbal noun (Masdar) is 'Tasdeeq'. It means 'confirmation', 'authentication', or 'belief'.

Yes, it usually takes a direct object (the person or thing believed). Example: 'Usaddiquka' (I believe you).

You use 'Saddaqa 'ala al-mu'ahadah'. The preposition 'ala' is key for the meaning of ratification.

It is used for believing the truth of a prophet's words, but 'yu'minu' is the standard word for general religious faith.

The root is S-D-Q (ص-د-ق), which relates to truth, sincerity, and friendship.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence in Arabic: 'I believe the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'He does not believe me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Did you (masc. sing.) believe the story?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The president ratified the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'It is an unbelievable view.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'No one will believe him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I can hardly believe my eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'You must authenticate the certificate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Believe it or not, I won.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'They (masc.) believe everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'We believed her words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The judge believes the witness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Don't believe these rumors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Authentication takes time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I believe that he is honest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Who believes this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'She believed the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The government ratified the treaty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I don't believe your excuse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Action confirms the word.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I believe you.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I don't believe it!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Do you believe the story?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Believe it or not.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I can't believe my eyes.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'He ratified the law.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Who believes this?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I believe that you are right.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Don't believe him.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'We believe the news.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'It is unbelievable!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I believed every word.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'She doesn't believe anyone.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Authentication is necessary.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I will believe you.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'They didn't believe the excuse.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Do you (pl.) believe me?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I believe my heart.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'The truth is believed.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I tell you the truth, it's hard.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'يُصَدِّق'. Does it have a Shadda?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 'لا أُصَدِّق'. Is it positive or negative?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'صَدَّقَ الرَّئِيسُ عَلَى القَانُون'. What did the president do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'تَصْدِيق'. Is it a verb or a noun?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'هَلْ تُصَدِّقُنِي؟'. Who is being asked to believe?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'لَنْ يُصَدِّقَكَ أَحَد'. When will they not believe you?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 'لا يُصَدَّق'. Does it mean 'believable' or 'unbelievable'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'أُصَدِّقُ أَنَّكَ صَادِق'. What is the speaker's attitude?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'صَدَّقْتُ'. What tense is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'يَجِبُ تَصْدِيقُ الشَّهَادَة'. What is required?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'يُصَدِّقُونَ'. Is it singular or plural?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 'صَدِّقْ أَوْ لا تُصَدِّق'. Is this a common idiom?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'لَمْ أُصَدِّقْ عَيْنَيَّ'. How does the speaker feel?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'مُصَدَّق'. Does it mean 'liar' or 'certified'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'الفِعْلُ يُصَدِّقُ القَوْل'. What confirms the word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why it's important to believe the truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

यह एक सामान्य दिन है।

عاقبة

B1

यह किसी कार्य का परिणाम है, अक्सर कुछ नकारात्मक या अनपेक्षित।

أعلى

A1

उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

बहुत तेज़ आवाज़ या बहुत ऊँचाई का वर्णन करता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!