ausgehen
ausgehen 30 सेकंड में
- Socializing: Leaving the house to have fun, eat, or party.
- Depletion: Running out of resources like money, time, or patience.
- Assumption: Proceeding from a premise or believing something to be true.
- Conclusion/Extinguishing: How a story ends, or a light turning off.
The German verb ausgehen is an incredibly versatile and frequently used separable verb that carries multiple distinct meanings depending entirely on the context in which it is deployed. At its most fundamental and common level, particularly for learners at the A1 and A2 stages, it translates to 'to go out' in a social sense. This involves leaving one's home to engage in leisure activities, such as visiting a restaurant, a bar, a cinema, a club, or simply spending time with friends in a public space. However, as learners progress into B1, B2, and C-level German, the semantic range of 'ausgehen' expands dramatically, encompassing concepts such as resources running out, events concluding, lights extinguishing, assumptions being made, and phenomena originating from a specific source. Understanding these nuances is crucial for achieving fluency.
Am Freitagabend möchte ich mit meinen Freunden ausgehen und das Wochenende feiern.
Beyond socializing, 'ausgehen' is used when something comes to an end or concludes in a specific manner. For instance, if you are watching a thriller and want to know how the story resolves, you might ask how the film 'ausgeht'. This application is deeply embedded in everyday storytelling and reporting. Furthermore, it describes the depletion of resources. When you run out of money, patience, ideas, or food, the item that is depleting becomes the subject of the sentence, and the person experiencing the lack is often expressed in the dative case. This structural shift is a common stumbling block for learners but is essential for natural-sounding German.
- Socializing
- Used when individuals leave their residence for entertainment or social interaction.
- Depletion
- Describes the state of resources, such as money or supplies, being completely used up.
- Conclusion
- Refers to the final outcome or ending of an event, story, or situation.
Another highly academic and professional usage is found in the construction 'von etwas ausgehen', which means 'to assume' or 'to proceed from an assumption'. This is ubiquitous in news broadcasts, scientific papers, and business meetings. When a politician says 'Wir gehen davon aus, dass...', they are stating their working hypothesis or expectation. Additionally, 'ausgehen' can describe the physical act of a light or a fire extinguishing itself. If the power fails, 'das Licht geht aus'. Finally, it can denote the origin or emanation of something, such as a scent, a danger, or an aura, using the preposition 'von'. For example, 'Von diesem Mann geht eine große Gefahr aus' means 'A great danger emanates from this man'.
Mir ist auf der Autobahn das Benzin ausgegangen.
- Assumption
- Using 'davon ausgehen' to express a strong belief or premise.
- Extinguishing
- Used for lights, fires, or electronic devices turning off automatically.
- Emanation
- Describing the source of a feeling, smell, or threat.
Mastering 'ausgehen' requires recognizing these distinct patterns and the specific prepositions or cases they demand. The social meaning is straightforward, but the depletion meaning requires a dative object, the assumption meaning requires the preposition 'von', and the conclusion meaning often uses adverbs like 'gut' or 'schlecht'. By compartmentalizing these usages, learners can significantly enrich their expressive capabilities in German. The verb's ability to transition from casual weekend plans to complex philosophical premises makes it a cornerstone of the German lexicon.
Wir müssen davon ausgehen, dass die Preise weiter steigen werden.
Plötzlich ist im ganzen Haus das Licht ausgegangen.
Wie ist das Fußballspiel gestern Abend ausgegangen?
- Grammatical Structure
- Separable prefix 'aus-' + root verb 'gehen'. Forms the perfect tense with the auxiliary verb 'sein' (ist ausgegangen).
Using 'ausgehen' correctly is a matter of understanding its separable nature and the specific grammatical environments required by its various meanings. Because 'ausgehen' is a separable verb, the prefix 'aus' detaches from the stem 'gehen' and moves to the absolute end of the clause in simple tenses (Präsens and Präteritum) when used in a main clause. For example, 'Ich gehe heute Abend mit meinen Kollegen aus' (I am going out with my colleagues tonight). In subordinate clauses, however, the verb remains together at the end of the sentence: 'Er freut sich, weil er heute Abend ausgeht'. When forming the perfect tense, 'ausgehen' uses the auxiliary verb 'sein', not 'haben', because it denotes a change of state or motion. The past participle is 'ausgegangen'. Therefore, 'We went out yesterday' translates to 'Wir sind gestern ausgegangen'.
When using 'ausgehen' to mean 'to run out of something', the sentence structure flips compared to English. In English, you say 'I am running out of money', where 'I' is the subject. In German, the resource running out is the subject (nominative), and the person experiencing the shortage is the indirect object (dative). The correct formulation is 'Mir (dative) geht das Geld (nominative) aus'. This structure is highly counterintuitive for native English speakers but is absolutely standard in German. You can apply this to any depleting resource: 'Ihm geht die Geduld aus' (He is running out of patience), 'Uns gehen die Vorräte aus' (We are running out of supplies), or 'Der Firma gehen die Ideen aus' (The company is running out of ideas). Mastering this dative construction is a significant milestone for B1/B2 learners.
The meaning 'to assume' relies on the prepositional phrase 'von etwas (Dativ) ausgehen'. If you are referring to a noun, you use 'von' followed by the dative case: 'Ich gehe von einem Fehler aus' (I assume it's a mistake). If you are introducing a subordinate clause with 'dass' (that), you must use the pronominal adverb 'davon'. For example, 'Ich gehe davon aus, dass er pünktlich kommt' (I assume that he will arrive on time). This 'davon ausgehen' construction is extremely prevalent in formal, academic, and business German. It is the standard way to express a premise or a strong expectation without stating it as an absolute, undeniable fact. It softens a statement while still projecting confidence in the assumption.
When discussing the outcome of an event, 'ausgehen' is typically paired with adverbs of manner, most commonly 'gut' (well) or 'schlecht' (badly). 'Die Geschichte ist gut ausgegangen' means 'The story ended well'. You can also ask 'Wie ist es ausgegangen?' (How did it turn out/end?). In the context of technology and fire, 'ausgehen' simply means to turn off or extinguish by itself. 'Der Computer ist plötzlich ausgegangen' (The computer suddenly turned off). Note the difference between 'ausgehen' (turning off by itself) and 'ausschalten' or 'ausmachen' (to actively turn something off). You use 'ausgehen' when the action happens spontaneously or without direct, intentional human intervention at that exact moment. Finally, when describing an emanation, use 'ausgehen von' + Dativ: 'Von dem neuen Gesetz geht eine positive Signalwirkung aus' (A positive signaling effect emanates from the new law). This usage is highly elevated and mostly found in written German or formal speeches.
The verb 'ausgehen' permeates almost every layer of the German language, making it a word you will encounter in highly diverse environments, ranging from casual street slang to the most elevated academic discourse. In everyday social contexts, particularly among younger demographics and in urban centers like Berlin, Munich, or Vienna, 'ausgehen' is the standard term for participating in nightlife. You will hear it in casual conversations, text messages, and social media posts when people are planning their weekends. 'Gehen wir heute Abend aus?' is a ubiquitous Friday afternoon question. It encompasses everything from a quiet dinner to a night of intense clubbing. In this context, it is a friendly, inviting word that signals leisure and relaxation.
In domestic and everyday logistical situations, you will frequently hear the 'depletion' meaning of 'ausgehen'. In a supermarket, a customer might be told, 'Tut mir leid, die Milch ist uns ausgegangen' (I'm sorry, we've run out of milk). In a household, someone might shout from the bathroom, 'Das Toilettenpapier ist ausgegangen!' This usage is deeply practical and is heard constantly in the context of inventory, shopping, and managing daily resources. Similarly, in emotional or stressful situations, you will hear metaphorical uses of this depletion: 'Mir geht langsam die Geduld aus' (I am slowly running out of patience) is a common expression of frustration heard in workplaces, classrooms, and homes alike.
In professional, journalistic, and academic environments, the 'assumption' meaning ('davon ausgehen') takes center stage. If you watch the Tagesschau (the main German news program), you will almost certainly hear this phrase in every broadcast. Politicians use it to outline their strategies: 'Wir gehen davon aus, dass die Wirtschaft wachsen wird' (We assume the economy will grow). Scientists use it to state their hypotheses: 'Die Forscher gehen von einer Erwärmung aus' (The researchers assume a warming). Business leaders use it in forecasts: 'Wir gehen von einem starken Quartal aus'. It is the polite, professional way to state an expectation based on current data without making an absolute guarantee. It is a cornerstone of formal German rhetoric.
You will also hear 'ausgehen' in the context of storytelling, sports reporting, and entertainment. After a tense football match, commentators will discuss 'wie das Spiel ausgegangen ist' (how the game ended). When discussing a movie or a book, people will ask about the ending using this verb. Furthermore, in technical or emergency contexts, 'ausgehen' is used to describe failures. A mechanic might explain that 'der Motor ist während der Fahrt ausgegangen' (the engine died while driving). During a storm, neighbors might discuss how 'das Licht ausgegangen ist' (the power went out). Because its meanings are so varied, 'ausgehen' is a word that bridges the gap between the physical world (lights, engines, supplies), the social world (parties, dinners), and the intellectual world (assumptions, premises, origins).
Because 'ausgehen' has so many distinct meanings and grammatical requirements, it is a frequent source of errors for German learners. One of the most persistent mistakes occurs with the 'depletion' meaning (running out of something). Native English speakers naturally want to translate 'I am running out of money' directly, leading to the incorrect sentence 'Ich gehe aus von Geld' or 'Ich laufe aus von Geld'. The correct German structure requires a complete paradigm shift: the resource is the subject, and the person is the dative object. The correct sentence is 'Mir geht das Geld aus'. Failing to use the dative case or failing to make the resource the nominative subject is a classic hallmark of a beginner or intermediate learner. It takes significant practice to internalize this inverted structure.
Another major area of confusion is the choice of auxiliary verb in the perfect tense. Because 'ausgehen' translates to 'to assume' in some contexts, learners sometimes mistakenly treat it as a static mental process and try to use 'haben' for the perfect tense (e.g., 'Ich habe davon ausgegangen'). This is grammatically incorrect. Regardless of which meaning of 'ausgehen' is being used—whether it's socializing, running out of supplies, or assuming a premise—the verb always, without exception, takes 'sein' as its auxiliary verb in the perfect tense. You must say 'Ich bin davon ausgegangen', 'Das Geld ist ausgegangen', and 'Wir sind ausgegangen'. Forgetting the 'sein' auxiliary is a very common error that immediately flags the speaker as non-native.
Learners also frequently struggle with the prepositional requirements of the 'assumption' meaning. To say 'I assume that...', learners often try to translate 'assume' directly with verbs like 'annehmen' or 'vermuten', which is fine, but when they try to use 'ausgehen', they forget the required pronominal adverb 'davon'. Saying 'Ich gehe aus, dass...' is incorrect and sounds broken. It must be 'Ich gehe davon aus, dass...'. Furthermore, when assuming a noun rather than a clause, learners sometimes use the wrong preposition or the wrong case. It must be 'von' plus the dative case. Saying 'Ich gehe aus diesen Fehler' is wrong; it must be 'Ich gehe von diesem Fehler aus'. The inseparable bond between 'ausgehen', 'von', and the dative case in this context must be memorized as a single unit.
Finally, there is frequent semantic confusion between 'ausgehen' (to turn off by itself) and 'ausmachen' / 'ausschalten' (to turn something off actively). A learner might say 'Ich bin das Licht ausgegangen' when they mean 'I turned off the light'. This is entirely wrong. 'Ausgehen' is an intransitive process in this context; it happens to the subject. 'Das Licht geht aus' (The light goes out). If a person is performing the action, a transitive verb must be used: 'Ich mache das Licht aus' or 'Ich schalte das Licht aus'. Confusing the spontaneous, intransitive nature of 'ausgehen' with active, transitive verbs of extinguishing is a common lexical error. Understanding that 'ausgehen' describes the state of the object changing independently is key to avoiding this mistake.
Given the broad semantic spectrum of 'ausgehen', it has numerous synonyms and related words, each corresponding to one of its specific meanings. When 'ausgehen' is used in the sense of socializing or leaving the house for entertainment, the most direct synonyms are 'weggehen' (to go away/out) and 'feiern gehen' (to go partying). 'Weggehen' is slightly more general; it can mean simply leaving a place, but in the context of an evening, it is entirely synonymous with 'ausgehen'. 'Feiern gehen' is more specific, implying a night of drinking, dancing, or loud socializing, whereas 'ausgehen' could just be a quiet dinner. Another related term is 'sich amüsieren' (to enjoy oneself), which focuses on the emotional outcome of the evening rather than the physical act of leaving the house.
For the meaning of 'running out of something' (depletion), synonyms include 'zur Neige gehen' (to run low/dwindle), 'knapp werden' (to become scarce), and 'aufgebraucht werden' (to be used up). 'Zur Neige gehen' is a highly poetic and slightly elevated way of saying something is running out, often used for wine, time, or patience (e.g., 'Meine Geduld geht zur Neige'). 'Knapp werden' focuses on the scarcity rather than the total depletion. If you want to express that something is completely gone, you can use the adjective 'alle' in colloquial German: 'Das Brot ist alle' (The bread is gone), which is functionally equivalent to 'Das Brot ist uns ausgegangen', though 'alle' is much more informal and strictly spoken language.
When 'ausgehen' means 'to assume' (davon ausgehen), the primary synonyms are 'annehmen' (to assume/accept), 'vermuten' (to suspect/presume), and 'voraussetzen' (to presuppose/require). 'Annehmen' is the closest direct translation of 'to assume' and can often be used interchangeably with 'davon ausgehen', though 'davon ausgehen' sounds slightly more formal and grounded in a logical premise. 'Vermuten' carries a stronger sense of guessing or suspecting without hard evidence. 'Voraussetzen' is stronger; it means to take something as a necessary precondition. In academic and professional writing, alternating between 'davon ausgehen' and 'annehmen' is a good way to avoid repetitive vocabulary while maintaining a formal register.
For the meaning of an event concluding, synonyms include 'enden' (to end), 'ausklang finden' (to come to a close), and 'verlaufen' (to proceed/progress). 'Enden' is the most basic and direct synonym. You can say 'Der Film endet gut' just as you can say 'Der Film geht gut aus'. However, 'ausgehen' often carries a stronger connotation of the *result* or the *consequences* of the ending, whereas 'enden' simply states the fact of the conclusion. For lights or machines turning off, synonyms include 'erlöschen' (to extinguish/die out - very formal, used for fires or lights) and 'sich abschalten' (to switch itself off). Understanding these nuances allows a learner to choose the precise word for the desired tone, whether it's a casual chat about weekend plans or a formal academic dissertation.
How Formal Is It?
""
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
Ich gehe heute Abend aus.
I am going out tonight.
Separable verb in the present tense. 'aus' goes to the end.
Gehst du am Wochenende aus?
Are you going out on the weekend?
Question form. Verb is in position 1, prefix at the end.
Wir gehen oft zusammen aus.
We often go out together.
Adverbs like 'oft' and 'zusammen' come before the separated prefix.
Er geht nicht gern aus.
He doesn't like to go out.
Negation 'nicht' comes before the prefix.
Möchtest du mit mir ausgehen?
Would you like to go out with me?
With a modal verb (möchtest), 'ausgehen' stays together at the end in the infinitive.
Sie gehen am Freitag ins Kino aus.
They are going out to the cinema on Friday.
Specific destinations can be added before the prefix.
Wann geht ihr heute aus?
When are you (plural) going out today?
W-question. Verb in position 2.
Ich kann heute nicht ausgehen.
I cannot go out today.
Modal verb 'kann' pushes the infinitive 'ausgehen' to the end.
Gestern sind wir ausgegangen.
Yesterday we went out.
Perfect tense. Uses the auxiliary verb 'sein'.
Bist du am Samstag ausgegangen?
Did you go out on Saturday?
Perfect tense question. 'Bist' is the auxiliary.
Das Licht geht plötzlich aus.
The light suddenly goes out.
New meaning: to turn off/extinguish.
Wir wollten ausgehen, aber es hat geregnet.
We wanted to go out, but it rained.
Präteritum of modal verb 'wollen' with infinitive 'ausgehen'.
Ich freue mich, weil wir heute ausgehen.
I am happy because we are going out today.
In a subordinate clause (weil), the separable verb stays together at the end.
Der Fernseher ist einfach ausgegangen.
The TV just turned off.
Perfect tense of the 'turn off' meaning.
Sie ist mit ihren Kollegen ausgegangen.
She went out with her colleagues.
Using 'mit' + Dative to specify companions.
Mach bitte die Tür zu, bevor wir ausgehen.
Please close the door before we go out.
Subordinate clause with 'bevor'.
Mir geht langsam das Geld aus.
I am slowly running out of money.
Depletion meaning. Dative person (Mir), Nominative resource (das Geld).
Wie ist der Film ausgegangen?
How did the movie end?
Conclusion meaning. Perfect tense with 'sein'.
Uns ist auf der Fahrt das Benzin ausgegangen.
We ran out of gas on the drive.
Perfect tense of depletion. 'Uns' is dative.
Die Geschichte geht zum Glück gut aus.
Fortunately, the story ends well.
Using adverbs like 'gut' to describe the outcome.
Ihm geht die Geduld aus, weil er so lange warten muss.
He is running out of patience because he has to wait so long.
Abstract resource (Geduld) running out.
Wenn das Licht ausgeht, beginnt das Theaterstück.
When the light goes out, the play begins.
Conditional/Temporal 'wenn' clause.
Wir sind gestern Abend schick ausgegangen.
We went out somewhere fancy last night.
Adding adjectives/adverbs like 'schick' to describe the type of outing.
Der Vorrat an Wasser geht bald aus.
The supply of water is running out soon.
Using a noun phrase (Der Vorrat an Wasser) as the nominative subject.
Ich gehe davon aus, dass er die Wahrheit sagt.
I assume that he is telling the truth.
Assumption meaning. Requires 'davon' when followed by a 'dass' clause.
Wir müssen von einem technischen Fehler ausgehen.
We must assume a technical error.
Assumption with a noun. Requires 'von' + Dative.
Der Politiker ging davon aus, die Wahl zu gewinnen.
The politician assumed he would win the election.
Präteritum (ging aus) with an extended infinitive clause (zu gewinnen).
Bei diesem Projekt sind wir leider leer ausgegangen.
Unfortunately, we came away empty-handed in this project.
Idiom: 'leer ausgehen' (to get nothing).
Es ist davon auszugehen, dass die Zinsen steigen.
It is to be assumed that interest rates will rise.
Passive alternative: 'Es ist davon auszugehen' (It is to be assumed).
Dem Autor sind bei diesem Roman die Ideen ausgegangen.
The author ran out of ideas for this novel.
Complex depletion sentence with dative object and prepositional phrase.
Man kann nicht immer davon ausgehen, dass alles reibungslos funktioniert.
One cannot always assume that everything will work smoothly.
General statement using 'man' and 'davon ausgehen'.
Wie die Verhandlungen ausgehen werden, ist noch völlig offen.
How the negotiations will end is still completely open.
Indirect question acting as the subject of the main clause.
Von dieser neuen Technologie geht eine enorme Innovationskraft aus.
An enormous innovative power emanates from this new technology.
Emanation meaning. 'Von' + Dative + 'ausgehen'.
Selbst wenn wir von einem Worst-Case-Szenario ausgehen, bleiben wir profitabel.
Even if we assume a worst-case scenario, we remain profitable.
Concessive clause (Selbst wenn) combined with assumption.
Die Polizei geht von Brandstiftung aus.
The police are assuming arson.
Standard journalistic phrasing for police investigations.
Dass die Ressourcen irgendwann ausgehen würden, war absehbar.
That the resources would eventually run out was foreseeable.
Konjunktiv II (würden) in a subordinate 'dass' clause acting as the subject.
Er ist bei der Preisverleihung wieder einmal leer ausgegangen.
He came away empty-handed at the award ceremony once again.
Advanced use of the idiom 'leer ausgehen' in a specific context.
Wir gehen konform mit der Annahme, die von dieser Studie ausgeht.
We agree with the premise that emanates from this study.
Complex sentence combining 'konform gehen' and the emanation meaning of 'ausgehen'.
Es ging ein Raunen durch den Saal, als das Licht ausging.
A murmur went through the hall when the light went out.
Narrative Präteritum describing simultaneous events.
Davon ausgehend, dass die Daten stimmen, müssen wir unsere Strategie anpassen.
Assuming that the data is correct, we must adjust our strategy.
Participle construction (Davon ausgehend) used as an adverbial clause.
Von seinen Schriften ging eine beispiellose intellektuelle Strahlkraft aus.
An unprecedented intellectual radiance emanated from his writings.
Highly elevated, literary use of the emanation meaning in Präteritum.
Es ist unabdingbar, von der Prämisse der Unschuldsvermutung auszugehen.
It is indispensable to proceed from the premise of the presumption of innocence.
Formal legal/philosophical register using an extended infinitive with 'zu'.
Die Debatte drohte im Sande zu verlaufen, doch sie ging letztlich konstruktiv aus.
The debate threatened to fizzle out, but it ultimately ended constructively.
Contrasting idioms ('im Sande verlaufen') with the conclusion meaning of 'ausgehen'.
Wäre uns damals die Munition nicht ausgegangen, hätte die Schlacht anders enden können.
Had we not run out of ammunition back then, the battle could have ended differently.
Complex Konjunktiv II past perfect (Wäre... ausgegangen) in a conditional clause without 'wenn'.
Man darf nicht per se davon ausgehen, dass Korrelation Kausalität impliziert.
One must not inherently assume that correlation implies causality.
Academic discourse using Latin phrases (per se) alongside 'davon ausgehen'.
Von welcher philosophischen Grundhaltung gehen Sie in Ihrem Essay aus?
From which fundamental philosophical attitude do you proceed in your essay?
Interrogative sentence asking for the underlying premise.
Dass ihm angesichts der Provokationen nicht die Hutschnur ausgegangen ist, grenzt an ein Wunder.
That he didn't lose his temper (run out of patience/fuse) in the face of the provocations borders on a miracle.
Creative, idiomatic blending (die Hutschnur platzen / die Geduld ausgehen).
Die von diesem Paradigmenwechsel ausgehenden Erschütterungen sind noch nicht absehbar.
The tremors emanating from this paradigm shift are not yet foreseeable.
Present participle (ausgehenden) used as an attributive adjective in a highly complex noun phrase.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
Wir gehen heute Abend aus.
Mir geht das Geld aus.
Wie ist es ausgegangen?
Ich gehe davon aus, dass...
Das Licht ist ausgegangen.
Wir sind leer ausgegangen.
Ihm geht die Geduld aus.
Davon ist auszugehen.
Die Geschichte geht gut aus.
Von ihm geht Gefahr aus.
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Do not confuse 'ausgehen' (intransitive, turning off by itself) with 'ausmachen' (transitive, turning something off). You cannot say 'Ich gehe das Licht aus'. You must say 'Ich mache das Licht aus' or 'Das Licht geht aus'.
- Using 'haben' instead of 'sein' in the perfect tense (e.g., Ich habe ausgegangen).
- Forgetting to separate the prefix in main clauses (e.g., Ich ausgehe heute).
- Translating 'I run out of money' directly (e.g., Ich laufe aus von Geld) instead of 'Mir geht das Geld aus'.
- Omitting 'davon' when saying 'I assume that...' (e.g., Ich gehe aus, dass...).
- Using 'ausgehen' to mean actively turning something off (e.g., Ich gehe das Licht aus) instead of 'ausmachen'.
सुझाव
Separable Prefix
Always push 'aus' to the end of the main clause in present and simple past tenses.
Auxiliary Verb
Memorize 'ist ausgegangen'. Never use 'hat ausgegangen'.
Depletion Structure
Flip your English thinking: The thing running out is the subject. The person is dative.
Assumption Phrase
Treat 'davon ausgehen, dass' as a single, unbreakable vocabulary block.
Lights Out
Use 'ausgehen' for power cuts or bulbs dying, not for flipping a switch yourself.
Empty-handed
Use 'leer ausgehen' when someone loses a competition or doesn't get a share.
Formal Contexts
Use 'davon ausgehen' in business emails instead of 'ich denke' to sound more professional.
Von + Dative
When assuming a noun, always use 'von' followed by the dative case.
Geduld
'Mir geht die Geduld aus' is a very natural way to say you are losing patience.
Endings
Use 'ausgehen' to talk about the finale of books, movies, or sports matches.
याद करें
स्मृति सहायक
AUS (out) + GEHEN (go). Imagine GOING OUT to a club until your money RUNS OUT, the lights GO OUT, and you ASSUME you have to walk home.
शब्द की उत्पत्ति
From Middle High German 'ūzgān', Old High German 'ūzgān'.
सांस्कृतिक संदर्भ
When asking someone 'Möchtest du mit mir ausgehen?', it has a strong romantic connotation (like 'going on a date' in English). For just hanging out with friends, one would say 'Wollen wir was unternehmen?' or 'Gehen wir heute Abend weg?'
The term 'Ausgang' historically referred to the end of a church service or a theatrical performance, which links the 'socializing' meaning to the 'ending' meaning.
In Austria and Bavaria, 'fortgehen' is often preferred over 'ausgehen' for socializing/partying.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"Gehst du am Wochenende oft aus?"
"Ist dir schon mal im Urlaub das Geld ausgegangen?"
"Wovon gehst du bei dieser Entscheidung aus?"
"Wie glaubst du, wird der Film ausgehen?"
"Was machst du, wenn plötzlich das Licht ausgeht?"
डायरी विषय
Beschreibe den perfekten Abend, wenn du mit Freunden ausgehst.
Schreibe über eine Situation, in der dir die Geduld ausgegangen ist.
Wovon gehst du aus, wenn du an deine Zukunft denkst?
Erzähle von einem Buch oder Film, der ganz anders ausgegangen ist, als du dachtest.
Was würdest du tun, wenn der Welt das Öl ausgeht?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGerman conceptualizes running out of something as the resource leaving you, not you leaving the resource. Therefore, the resource (Geld) is the subject doing the action, and you (Mir) are the indirect object experiencing it.
Yes, absolutely always. Whether it means socializing, running out, or assuming, the perfect tense is always formed with 'sein' (ist ausgegangen).
Yes, 'mit jemandem ausgehen' is the standard way to say 'to go on a date with someone' in German.
They are often synonymous when talking about nightlife. However, 'weggehen' literally means 'to go away' and can be used in non-social contexts (e.g., a stain going away), whereas 'ausgehen' is specifically for socializing or the other meanings listed.
You must say 'Ich gehe davon aus, dass...'. The word 'davon' is mandatory here to link the verb to the subordinate clause.
Yes, particularly the meanings 'davon ausgehen' (to assume) and 'von etwas ausgehen' (to emanate from). These are highly formal and academic.
It is an idiom meaning 'to come away empty-handed' or to get nothing when things are being distributed or awarded.
It means the light turns off by itself (Das Licht geht aus). If you want to say 'I turn off the light', you must use 'ausmachen' or 'ausschalten'.
You ask: 'Wie ist der Film ausgegangen?'
The most common related noun is 'der Ausgang', which means the exit, but also the outcome or result of an event.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ausgehen' is a linguistic chameleon. While beginners use it to plan weekend parties, advanced learners must master its ability to describe running out of resources, assuming facts, and the ending of events.
- Socializing: Leaving the house to have fun, eat, or party.
- Depletion: Running out of resources like money, time, or patience.
- Assumption: Proceeding from a premise or believing something to be true.
- Conclusion/Extinguishing: How a story ends, or a light turning off.
Separable Prefix
Always push 'aus' to the end of the main clause in present and simple past tenses.
Auxiliary Verb
Memorize 'ist ausgegangen'. Never use 'hat ausgegangen'.
Depletion Structure
Flip your English thinking: The thing running out is the subject. The person is dative.
Assumption Phrase
Treat 'davon ausgehen, dass' as a single, unbreakable vocabulary block.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
daily_life के और शब्द
Abend
A1evening
Abend, der
A2शाम वह समय है जो दोपहर के बाद और सोने जाने से पहले होता है।
Abfall
A2यह वह सामान है जिसे आप फेंक देते हैं, जैसे कचरा।
abholen
A1किसी को या किसी चीज़ को लेने जाना। मैं तुम्हें ट्रेन स्टेशन से लेने आऊंगा।
abmelden
A1abmelden का मतलब है अनरजिस्टर करना या लॉग-आउट करना। किसी सर्विस से अपना नाम हटाना या बाहर निकलना।
abwaschen
A2खाना खाने के बाद बर्तन और कड़ाही आदि साफ करना।
Adresse
A1पता वह जानकारी है जहाँ कोई रहता है।
Alltag
A2रोजमर्रा की जिंदगी या दैनिक दिनचर्या। यह सामान्य दैनिक गतिविधियों को दर्शाता है।
anhaben
A2यह बताता है कि आपने अभी कौन से कपड़े पहने हुए हैं।
anmelden
A1पंजीकरण करना, लॉग इन करना। उदाहरण: मैं कोर्स के लिए पंजीकरण कर रहा हूँ। (Ich melde mich für den Kurs an.)