campo
campo 30 सेकंड में
- Campo primarily refers to the countryside and rural areas, providing a contrast to urban life and cities in everyday Spanish conversation.
- It is the standard term for sports fields, especially for football, golf, and baseball, indicating the physical surface where the game is played.
- In professional and academic contexts, it signifies a 'field' of study or expertise, much like the English usage in 'field of medicine'.
- Technically, it refers to data fields in forms or databases and force fields in physics, showing its adaptability across various modern disciplines.
The Spanish word campo is a foundational noun that every learner must master, as its utility spans from the most basic descriptions of nature to complex scientific and professional discourses. At its core, campo refers to an open space, but its application is multifaceted. In a primary sense, it denotes the countryside—the rural areas outside of cities and towns where nature predominates. When a Spaniard says 'Me voy al campo,' they are signaling a retreat to the peace of the rural landscape, away from the urban bustle. This usage is deeply rooted in the Iberian identity, where the contrast between the 'pueblo' (village) or 'ciudad' (city) and the 'campo' (wild or cultivated land) is a common cultural theme.
- Physical Space
- Refers to land used for agriculture or left in its natural state.
- Athletic Venue
- Specifically used for sports played on grass or large surfaces, like 'campo de fútbol'.
- Abstract Domain
- Represents a sphere of knowledge, activity, or influence, such as 'el campo de la medicina'.
Beyond the literal dirt and grass, campo extends into the world of sports. It is the standard term for a field or pitch. Whether it is a local dirt lot or the pristine grass of the Santiago Bernabéu, it is a campo. Interestingly, while English distinguishes between a 'field' of wheat and a 'pitch' for soccer, Spanish comfortably uses campo for both, though 'cancha' is often preferred in Latin America for specific sports like basketball or tennis. This versatility makes it a high-frequency word that adapts to the context of the conversation effortlessly.
El agricultor trabaja en el campo desde que sale el sol hasta que se pone, cuidando sus cultivos con dedicación.
In professional and academic contexts, campo shifts from the physical to the metaphorical. It describes a field of study or a professional sector. If you are an expert in linguistics, that is your campo de estudio. This usage mirrors the English 'field' perfectly. It implies a boundary of knowledge or a specific area of expertise. In the digital age, it has even found a home in technology, referring to a data field in a form or database. This transition from the literal soil to a digital box for an email address showcases the word's incredible linguistic evolution.
En el campo de la inteligencia artificial, los avances ocurren a una velocidad vertiginosa cada día.
Furthermore, campo appears in physics and mathematics to describe a field of force. Concepts like 'campo magnético' (magnetic field) or 'campo gravitatorio' (gravitational field) are essential in scientific Spanish. Here, the word retains its sense of 'area' or 'space,' but applies it to the invisible forces that govern the universe. This wide range of meanings—from the humble farm to the complexities of quantum physics—makes campo a versatile tool in any speaker's vocabulary, requiring the listener to rely on context to pin down the exact definition intended by the speaker.
Los jugadores saltaron al campo con la esperanza de ganar el campeonato nacional este año.
Para rellenar el formulario, debes completar cada campo obligatorio con la información correcta.
- Campo de batalla
- Literal or figurative battlefield where conflicts take place.
- Campo santo
- An archaic or poetic way to refer to a cemetery (literally 'holy field').
La casa de mis abuelos está en mitad del campo, rodeada de árboles frutales y aire puro.
Using the word campo correctly requires an understanding of its various grammatical and contextual roles. As a masculine noun, it is always preceded by masculine articles (el campo, un campo) and modified by masculine adjectives (el campo verde, un campo extenso). The most common usage for beginners is with the preposition 'a' or 'en' to describe location or movement. For example, 'Vivo en el campo' (I live in the country) or 'Vamos al campo' (We are going to the country). Note the contraction 'al' (a + el), which is standard when moving toward a rural area.
- With Verbs of Movement
- Use 'ir al campo' or 'salir al campo' to indicate leaving the city for nature.
- With Verbs of State
- Use 'estar en el campo' or 'vivir en el campo' to indicate being in a rural location.
- In Professional Contexts
- Use 'destacar en su campo' to say someone excels in their field of work.
When discussing sports, campo is often followed by the preposition 'de' and the name of the sport. 'Campo de fútbol', 'campo de golf', and 'campo de béisbol' are standard. In these cases, the word functions as a specific venue. If you are talking about the players being on the field, you would say 'en el campo'. For example, 'Hay once jugadores en el campo' (There are eleven players on the field). It is important to distinguish this from 'pista', which is used for indoor courts or tracks (like 'pista de tenis' or 'pista de atletismo').
El equipo local conoce muy bien su campo y eso les da una ventaja estratégica importante.
In more abstract or academic settings, campo is frequently used in the structure 'campo de + [noun]'. This defines the scope of a subject. For instance, 'campo de visión' (field of vision) or 'campo de acción' (scope of action). When filling out forms, whether physical or digital, each individual box is a campo. You might hear an instructor say, 'Dejen este campo en blanco' (Leave this field blank). This is a very practical application of the word in modern, everyday life that differs significantly from its pastoral origins.
Es necesario ampliar nuestro campo de investigación para incluir nuevas variables sociales.
Idiomatic usage of campo is also prevalent. To 'dar campo libre' means to give someone free rein or space to act. To 'quedarse en el campo' can sometimes mean to die in battle, though this is more literary. In a more common sense, 'abrirse campo' means to make a way for oneself, often in a career or a crowded market. Understanding these nuances allows a learner to move from simple descriptions to nuanced expressions of intent and professional status. Always pay attention to the nouns that follow 'campo de' as they define the entire context of the sentence.
La nueva empresa está intentando abrirse campo en el competitivo mercado tecnológico europeo.
- Campo a través
- Cross-country (as in running or driving).
- Trabajo de campo
- Fieldwork (research conducted outside a laboratory or office).
Para mi tesis doctoral, tuve que realizar varios meses de trabajo de campo en la selva.
You will encounter the word campo in a vast array of environments, ranging from the casual dinner table to the high-stakes world of sports broadcasting. In a domestic setting, parents might tell their children, 'Este fin de semana nos vamos al campo,' implying a trip to a rural house or a nature park. On the news, weather reporters often discuss the state of the campo when referring to agricultural conditions, such as droughts affecting crops or the 'campaña agrícola' (farming season). In these contexts, campo is synonymous with the agricultural sector and the people who work it.
- Sports Broadcasts
- Commentators constantly use 'el campo de juego' to describe the action on the pitch.
- Academic Lectures
- Professors define the 'campo de estudio' to set the boundaries of their curriculum.
- Business Meetings
- Professionals discuss their 'campo de especialización' or 'campo de ventas'.
In the world of sports, especially in football-obsessed nations like Spain, Argentina, or Mexico, campo is heard every few minutes during a match. Phrases like 'balón fuera del campo' (ball out of bounds) or 'invasión de campo' (pitch invasion) are part of the standard lexicon. Fans will talk about the 'campo del rival' (the opponent's field/stadium) and how difficult it is to win there. This usage is so common that 'campo' often stands in for the stadium itself in casual conversation, as in '¿A qué campo vamos hoy?' (Which stadium/field are we going to today?).
El comentarista gritó emocionado cuando el delantero entró solo en el campo contrario.
In professional and scientific circles, the word takes on a more technical tone. In a doctor's office, you might hear about your 'campo visual' during an eye exam. In a physics lab, researchers discuss the 'campo electromagnético'. In the tech industry, developers talk about 'campos obligatorios' in user interfaces. Even in history classes, the 'campo de concentración' (concentration camp) is a somber but necessary use of the term. This breadth of usage means that campo is not just a word for farmers, but a fundamental building block of specialized Spanish across all disciplines.
Durante la entrevista, me preguntaron sobre mi experiencia en el campo del marketing digital.
Literature and music also frequently employ campo to evoke feelings of freedom, nostalgia, or hard work. Folk songs (música folclórica) often celebrate the beauty of the campo or lament the hardships of rural life. In poetry, the campo is a symbol of the natural world, often contrasted with the artificiality of the city. Whether you are reading a classic novel by Miguel Delibes or listening to a modern pop song, the imagery of the campo serves as a powerful cultural touchstone that resonates with Spanish speakers' historical connection to the land.
La luz del atardecer sobre el campo de castilla ha inspirado a poetas durante siglos.
- Día de campo
- A picnic or day spent outdoors.
- Hombre de campo
- A countryman or someone who knows rural life well.
Mi abuelo era un hombre de campo que sabía predecir la lluvia solo mirando las nubes.
One of the most frequent errors English speakers make with campo is using it as a direct translation for 'country' when they mean a nation. In English, 'country' can mean both the rural area and the political state (e.g., 'I love this country' vs. 'I love the country'). In Spanish, these are strictly separated: país is the nation, and campo is the rural land. Saying 'España es un campo muy bonito' would imply that the entire nation of Spain is a single farm or field, which sounds nonsensical. Instead, you must say 'España es un país muy bonito'.
- Campo vs. País
- Use 'país' for nations/states. Use 'campo' for rural areas/fields.
- Campo vs. Pueblo
- A 'pueblo' is a small town/village. 'Campo' is the open land around it.
- Gender Errors
- Always use 'el campo'. Avoid 'la campo'.
Another common confusion arises between campo and pueblo. While both are associated with rural life, they are not interchangeable. A pueblo is a settlement—a village or small town with houses, a square, and people. The campo is the land surrounding the pueblo. If you say 'Vivo en un campo,' it suggests you live in the middle of a field, perhaps in an isolated farmhouse. If you live in a small rural community, you should say 'Vivo en un pueblo'. Distinguishing between the community (pueblo) and the landscape (campo) is vital for clear communication.
Incorrecto: Me gusta mucho este campo (referring to France).
Correcto: Me gusta mucho este país.
In the context of sports, learners often over-apply campo. While it works for football, rugby, or baseball, it is not used for sports played on smaller, hard-surfaced courts. For tennis, basketball, or volleyball, the correct word is cancha (especially in Latin America) or pista (in Spain). Calling a tennis court a 'campo de tenis' sounds unnatural to native ears. Similarly, for indoor gyms or arenas, 'pabellón' or 'gimnasio' is preferred. Learning which 'field' belongs to which sport is a key step in reaching B1/B2 proficiency.
Incorrecto: Los niños están en el campo de verano.
Correcto: Los niños están en el campamento de verano.
Finally, be careful with the plural. While 'campos' is correct for multiple fields, when referring to 'the countryside' as a general concept, Spanish almost always uses the singular 'el campo'. Saying 'Me gusta ir a los campos' sounds like you are visiting several specific agricultural plots rather than enjoying the rural outdoors. Stick to the singular 'el campo' for the general idea of nature and rural life. This subtle distinction helps you sound more like a native speaker and less like someone translating literally from another language.
Incorrecto: Pasamos las vacaciones en los campos de Andalucía.
Correcto: Pasamos las vacaciones en el campo andaluz.
- Campo vs. Suelo
- 'Suelo' is the ground/floor. 'Campo' is the area/field.
- Campo vs. Terreno
- 'Terreno' usually refers to a specific plot of land or piece of real estate.
El campo estaba embarrado después de la tormenta, por lo que se suspendió el partido.
To truly master campo, it is helpful to understand the constellation of related words that occupy similar semantic spaces. One of the closest synonyms in a physical sense is terreno. However, terreno is more technical and often refers to a specific piece of real estate or the physical quality of the ground (e.g., 'terreno accidentado' for rugged terrain). While you might buy a terreno to build a house, you go for a walk in the campo. Terreno is the 'plot,' while campo is the 'landscape' or the 'field' in a broader sense.
- Prado
- A meadow or a specific grassy field, usually smaller and more lush than a general 'campo'.
- Área
- A general term for space or surface, used more in math or formal descriptions.
- Ámbito
- A sophisticated synonym for 'campo' when referring to a sphere of activity or 'scope'.
When discussing professional fields, ámbito and sector are frequent alternatives. Ámbito is often used for social or academic spheres (e.g., 'en el ámbito familiar'), while sector is common in economics and business (e.g., 'el sector servicios'). Campo remains the most versatile and common choice, but using ámbito can elevate your speech to a more formal, C1-level register. For example, 'su campo de investigación' is perfectly fine, but 'su ámbito de investigación' sounds slightly more academic and precise.
Aunque el campo de la medicina es amplio, él se especializó en un ámbito muy concreto: la neurología.
In terms of nature, naturaleza and monte are related but distinct. Naturaleza is the abstract concept of the natural world, while campo is the specific rural environment. Monte refers to hilly or mountainous wild land, often covered in brush or trees. If you are hiking in the mountains, you are in the monte; if you are walking through flat farmland, you are in the campo. In some regions of Spain, 'ir al monte' is the preferred way to say you are going for a hike in the wilder, uncultivated parts of the countryside.
Caminamos por el prado lleno de flores que estaba justo al lado del campo de trigo.
Lastly, for the 'field' in a form or database, the word espacio or celda (in spreadsheets) might be used, but campo is the technical standard in IT. Understanding these synonyms allows you to choose the word that best fits the specific 'flavor' of the field you are describing. Whether it is the lush prado, the rugged terreno, the academic ámbito, or the digital campo, each word adds a layer of precision to your Spanish vocabulary that campo alone cannot always provide.
El sector agrícola ha tenido un año difícil, afectando a todos los trabajadores del campo.
- Cancha
- Used for sports like basketball or tennis, especially in Latin America.
- Pista
- Used for tracks, courts, or runways.
La avioneta aterrizó en una pista improvisada en medio del campo.
How Formal Is It?
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
Me gusta mucho el campo.
I like the countryside a lot.
Use 'el' because 'campo' is masculine.
El campo es verde y grande.
The field is green and big.
Adjectives agree in gender with 'campo'.
Vamos al campo el domingo.
We are going to the country on Sunday.
'Al' is the contraction of 'a + el'.
Hay un campo de fútbol aquí.
There is a soccer field here.
'Campo de' indicates the purpose of the field.
Mi abuelo vive en el campo.
My grandfather lives in the country.
'En el' indicates location.
¿Te gusta el campo o la ciudad?
Do you like the country or the city?
Contrasting two nouns with different genders.
Vemos flores en el campo.
We see flowers in the field.
Plural noun 'flores' with singular 'campo'.
El campo tiene muchos árboles.
The countryside has many trees.
Verb 'tener' used for possession/features.
El agricultor trabaja en el campo.
The farmer works in the field.
Standard use for agricultural work.
Mañana jugamos en un campo de golf.
Tomorrow we play on a golf course.
'Campo de golf' is the specific term for the course.
Los campos de trigo son amarillos.
The wheat fields are yellow.
Plural 'campos' for specific agricultural plots.
Rellena este campo con tu nombre.
Fill in this field with your name.
'Campo' used for a form entry.
Fuimos de excursión al campo.
We went on a trip to the country.
'Ir de excursión' is a common phrase.
El aire del campo es muy puro.
The country air is very pure.
Genitive 'del' (de + el).
Hay una casa pequeña en el campo.
There is a small house in the country.
Indefinite article 'una' with 'casa'.
El perro corre por el campo.
The dog runs through the field.
'Por' indicates movement through a space.
Ella destaca en el campo de la medicina.
She stands out in the field of medicine.
Abstract use for a professional sector.
Hicimos un trabajo de campo en el bosque.
We did fieldwork in the forest.
'Trabajo de campo' is a fixed academic phrase.
El campo de visión es limitado aquí.
The field of vision is limited here.
Technical use for sight.
Prefiero el campo porque es más tranquilo.
I prefer the country because it is quieter.
Comparative 'más... que' implied.
Su campo de estudio es la historia antigua.
His field of study is ancient history.
'Campo de estudio' for academic majors.
El balón salió del campo de juego.
The ball went out of the field of play.
'Campo de juego' is formal for pitch.
Es difícil abrirse campo en esta empresa.
It is hard to make a way for oneself in this company.
Idiom 'abrirse campo'.
El campo magnético de la Tierra nos protege.
The Earth's magnetic field protects us.
Scientific term.
El gobierno anunció ayudas para el campo.
The government announced aid for the agricultural sector.
'El campo' as a metonym for the agricultural industry.
Esa pregunta está fuera de mi campo.
That question is outside my field.
Metaphorical use for expertise.
El campo de batalla estaba lleno de niebla.
The battlefield was full of fog.
Literal use in a historical context.
Debemos ampliar nuestro campo de acción.
We must expand our scope of action.
'Campo de acción' for scope/reach.
El atleta corre campo a través.
The athlete runs cross-country.
'Campo a través' is the term for cross-country.
La sequía ha devastado el campo este año.
The drought has devastated the countryside this year.
Perfect tense 'ha devastado'.
Le dieron campo libre para el proyecto.
They gave him free rein for the project.
Idiom 'dar campo libre'.
Es un experto en el campo de la robótica.
He is an expert in the field of robotics.
Standard professional description.
El campo semántico de 'casa' incluye 'hogar'.
The semantic field of 'house' includes 'home'.
Linguistic terminology.
Su discurso abarcó un amplio campo de temas.
His speech covered a wide range of topics.
'Campo' used for range/breadth.
El campo gravitatorio afecta al tiempo.
The gravitational field affects time.
Advanced physics context.
Se respira una paz absoluta en el campo.
One breathes absolute peace in the countryside.
Impersonal 'se' construction.
La empresa busca nuevos campos de inversión.
The company is looking for new fields of investment.
Financial context.
El campo santo estaba en la colina.
The cemetery was on the hill.
Poetic/archaic term for cemetery.
La investigación se sitúa en el campo de la ética.
The research is situated in the field of ethics.
Formal academic phrasing.
A pesar de la crisis, se abrió campo en el cine.
Despite the crisis, he made a name for himself in cinema.
Idiomatic use of 'abrirse campo'.
La dialéctica entre campo y ciudad es eterna.
The dialectic between country and city is eternal.
Philosophical/sociological register.
El campo de fuerzas era impenetrable.
The force field was impenetrable.
Speculative science/fiction context.
Su obra trasciende el mero campo literario.
His work transcends the mere literary field.
High-level literary criticism.
El abandono del campo es un drama social.
The abandonment of the countryside is a social drama.
Socio-political analysis.
Exploró el campo de las posibilidades infinitas.
He explored the field of infinite possibilities.
Metaphorical/poetic use.
El campo electromagnético fluctúa constantemente.
The electromagnetic field fluctuates constantly.
Technical precision.
La reforma agraria cambió la faz del campo.
The agrarian reform changed the face of the countryside.
Historical/political context.
No hay campo para la duda en esta teoría.
There is no room for doubt in this theory.
Abstract use meaning 'room' or 'space'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
ir al campo
vivir en el campo
fuera del campo
abrirse campo
dar campo libre
campo a través
hombre de campo
en pleno campo
campo de acción
campo de tiro
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
While 'campo' is a field, 'huerto' is a small vegetable garden.
In Argentina and Uruguay, 'el campo' is often used to mean 'the ranch' or 'the farm'.
सुझाव
Nature Connection
Associate 'campo' with green colors and fresh air to remember its primary meaning.
Article Usage
Always use the masculine article 'el'. It never changes gender regardless of the meaning.
Career Talk
Use 'mi campo' when talking about your expertise during job interviews in Spanish.
Game Day
Remember 'campo de fútbol' is the most common sports collocation in Spain.
Tech Tip
When a website says 'campo obligatorio', it means you must fill in that box.
Free Rein
Use 'dar campo libre' to tell someone they have the freedom to make decisions.
Campo vs. Pueblo
If there are houses and a church, it's a 'pueblo'. If it's just land, it's 'campo'.
Invisible Fields
In physics, 'campo' describes invisible areas of influence like magnetism.
Going Out
Use 'ir al campo' for any nature trip, even if you are going to the mountains.
Avoid Repetition
In long texts, alternate 'campo' with 'sector' or 'ámbito' when talking about professions.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
सांस्कृतिक संदर्भ
The 'dehesa' is a unique type of 'campo' in Spain used for raising Iberian pigs.
The 'campo' is tied to the history of the Mexican Revolution and land reform.
The 'campo' refers to the vast Pampa, the heart of the country's economy.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"¿Prefieres vivir en el campo o en la ciudad?"
"¿Cuál es tu campo de estudio o trabajo?"
"¿Has ido alguna vez de excursión al campo?"
"¿Qué deportes se juegan en un campo en tu país?"
"¿Te gustaría tener una casa en el campo algún día?"
डायरी विषय
Describe un día perfecto en el campo.
Explica por qué elegiste tu campo de estudio.
Compara la vida en el campo con la vida en la ciudad.
Escribe sobre un partido de fútbol que viste en un campo famoso.
¿Cómo crees que cambiará el campo en el futuro con la tecnología?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, debes decir 'España es un país'. 'Campo' se refiere a la tierra rural, no a la nación política.
En general, 'campo' se usa para superficies grandes de hierba (fútbol), mientras que 'cancha' se usa para superficies duras (baloncesto) o en Latinoamérica para casi todo deporte.
Se dice 'campo de estudio' o 'ámbito de estudio'.
Sí, 'campos' se usa cuando hablas de varios terrenos específicos, como 'los campos de Castilla'.
Significa investigación realizada fuera del laboratorio o la oficina, directamente en el lugar de interés.
Sí, cada espacio para escribir información en un formulario se llama 'campo'.
Es siempre masculino: el campo, los campos.
Es una forma poética o antigua de llamar a un cementerio.
Se dice 'campo a través'.
Sí, puedes decir 'el campo de la medicina' para referirte a esa área profesional.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'campo' is a versatile masculine noun that moves from the literal countryside to sports pitches and abstract professional domains. Crucially, it must not be confused with 'país' (nation) or 'pueblo' (village), as it specifically denotes the land or the scope of an activity.
- Campo primarily refers to the countryside and rural areas, providing a contrast to urban life and cities in everyday Spanish conversation.
- It is the standard term for sports fields, especially for football, golf, and baseball, indicating the physical surface where the game is played.
- In professional and academic contexts, it signifies a 'field' of study or expertise, much like the English usage in 'field of medicine'.
- Technically, it refers to data fields in forms or databases and force fields in physics, showing its adaptability across various modern disciplines.
Nature Connection
Associate 'campo' with green colors and fresh air to remember its primary meaning.
Article Usage
Always use the masculine article 'el'. It never changes gender regardless of the meaning.
Career Talk
Use 'mi campo' when talking about your expertise during job interviews in Spanish.
Game Day
Remember 'campo de fútbol' is the most common sports collocation in Spain.
उदाहरण
In context, `campo` expresses: field, countryside.
संबंधित सामग्री
संदर्भ में सीखें
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
false_friends के और शब्द
aceitar
A2Primary meaning: to oil (archaic).
aceite
A2तेल। खाना पकाने या मशीनों के लिए इस्तेमाल होने वाला एक चिकना तरल।
aceto
A2Primary meaning: I accept (verb).
acordar
A2Primary meaning: to agree.
actualmente
A2वर्तमान में, मैं एक नई रोमांचक परियोजना पर काम कर रहा हूँ।
advertir
A2किसी को खतरे के बारे में चेतावनी देना। किसी बात पर ध्यान देना या नोटिस करना।
apellido
A2Primary meaning: surname, last name.
asistir
A21. किसी कार्यक्रम में उपस्थित होना (शामिल होना)। 'मैं सभा में उपस्थित होता हूँ।' 2. सहायता करना। 'डॉक्टर मरीज की सहायता करता है।'
atender
A2वेटर तुरंत आपकी सेवा करेगा। हमें इस जरूरी समस्या पर ध्यान देना चाहिए।
aviso
A2किसी को कुछ बताने के लिए दी गई सूचना या चेतावनी।