A2 noun #1,000 सबसे आम 18 मिनट पढ़ने का समय

la letra

At the A1 beginner level, your primary focus with the word 'la letra' is its most literal and basic meaning: a letter of the alphabet. When you are just starting to learn Spanish, one of the very first things you do is learn the 'abecedario' (the alphabet). Each individual character, like A, B, C, or the uniquely Spanish 'ñ', is called 'una letra'. You will use this word frequently when you need to spell your name, ask how a word is spelled, or practice pronunciation. For example, if someone asks for your name and it is difficult to spell, you might say, 'Te lo deletreo letra por letra' (I will spell it for you letter by letter). You will also hear teachers use it constantly in the classroom: 'La palabra hola empieza con la letra hache' (The word hola starts with the letter h). At this stage, it is crucial to avoid the common mistake of confusing 'la letra' with 'la carta'. Remember that 'la carta' is a letter you write and send in the mail to a friend or family member, while 'la letra' is just the symbol on the page. You write 'una carta' using many 'letras'. Keep it simple: if you are talking about the ABCs, you are talking about 'las letras'. Practice spelling simple words aloud and identifying 'la primera letra' (the first letter) and 'la última letra' (the last letter) of vocabulary words you are learning. This foundational understanding is essential for building your reading and writing skills in Spanish.
As you progress to the A2 level, your understanding of 'la letra' expands beyond just the alphabet to include two very common and practical everyday uses: handwriting and song lyrics. First, you will start using 'la letra' to describe how someone writes by hand. You will learn phrases like 'tener buena letra' (to have good handwriting) and 'tener mala letra' (to have bad handwriting). If you are trying to read a note left by a roommate and you cannot understand it, you can say, 'No entiendo tu letra' (I don't understand your handwriting). This is a very natural and frequent way native speakers use the word. Second, and perhaps most excitingly, you will use 'la letra' to talk about music. In Spanish, the lyrics of a song are called 'la letra'. It is very important to remember that it is almost always used in the singular form when referring to one song. If you are listening to a catchy pop song or a romantic ballad, you might say, 'Me gusta mucho la letra de esta canción' (I really like the lyrics of this song). If you want to sing along at a karaoke party, you need to know 'la letra'. Do not make the mistake of saying 'las letras' or 'las líricas' when talking about a single song's words. By mastering these two new contexts—handwriting and music—you will find yourself able to participate in much more interesting and culturally relevant conversations, expressing your opinions on art and communicating more effectively in daily life.
At the B1 intermediate level, you are expected to use 'la letra' with greater fluency and in more nuanced contexts. You already know it means alphabet character, handwriting, and song lyrics, but now you will start combining it with a wider variety of verbs and adjectives to express more complex thoughts. When discussing music, you won't just say you like the lyrics; you will describe them. You might say 'La letra es muy profunda' (The lyrics are very deep) or 'La letra me hace llorar' (The lyrics make me cry). You will use verbs like 'componer' (to compose) or 'memorizar' (to memorize) in relation to 'la letra'. In terms of handwriting, you will learn more specific terms like 'letra cursiva' (cursive handwriting) and 'letra de molde' (print handwriting). You will also start to encounter the word in broader contexts, such as referring to the text or font in a document: '¿Puedes hacer la letra más grande?' (Can you make the font/text bigger?). At this stage, you should be completely comfortable avoiding the 'carta' vs 'letra' confusion. You are also ready to start understanding simple idiomatic uses. For instance, you might begin to hear the phrase 'al pie de la letra', which means 'to the letter' or 'exactly as instructed'. While you might not use it actively yet, recognizing it in conversation or reading is a key B1 milestone. Your goal at this level is to use 'la letra' naturally in extended conversations about hobbies, education, and daily routines without hesitation.
Reaching the B2 upper-intermediate level means you are comfortable with the abstract and idiomatic uses of 'la letra'. You are no longer just talking about the ABCs or your favorite song; you are using the word in professional, legal, and figurative contexts. A crucial concept at this level is 'la letra pequeña' (the fine print). You will use this when discussing contracts, advertisements, or agreements, warning others: 'Ten cuidado y lee siempre la letra pequeña antes de firmar' (Be careful and always read the fine print before signing). This demonstrates a sophisticated understanding of how language is used in the adult world. Furthermore, the idiom 'al pie de la letra' should now be part of your active vocabulary. You will use it to describe strict adherence to rules or instructions: 'Seguí la receta al pie de la letra, pero el pastel se quemó' (I followed the recipe to the letter, but the cake burned). You will also understand the difference between taking something 'al pie de la letra' (literally) versus understanding sarcasm or figurative speech. In academic or professional settings, you might discuss 'tipos de letra' (fonts) when formatting a report or presentation. Your command of 'la letra' at the B2 level shows that you can navigate not just casual social interactions, but also formal, administrative, and nuanced communicative situations with the competence of an independent language user.
At the C1 advanced level, your use of 'la letra' is highly sophisticated, encompassing specialized vocabulary, historical contexts, and subtle literary nuances. You are comfortable using financial and legal terminology, such as 'una letra de cambio' (a bill of exchange), understanding its role in commerce and banking. You recognize how the word 'letra' functions in broader cultural expressions. For example, the phrase 'las letras' (in the plural) is used to refer to literature or the humanities as an academic discipline, as in 'la Facultad de Filosofía y Letras' (the Faculty of Philosophy and Letters) or referring to a writer as 'un hombre de letras' (a man of letters). You can engage in deep literary analysis, discussing how the 'letra' (the literal text) of a poem contrasts with its underlying meaning or spirit. You are adept at using complex sentence structures and advanced vocabulary alongside the word. When discussing typography or graphic design, you seamlessly interchange 'letra', 'fuente', and 'tipografía' depending on the exact technical precision required. You understand the historical evolution of handwriting styles, perhaps discussing 'letra gótica' (Gothic script) in a historical context. At this level, 'la letra' is not just a vocabulary word; it is a tool for expressing complex intellectual, professional, and artistic concepts, demonstrating a near-native grasp of the Spanish language's depth and flexibility.
At the C2 mastery level, your understanding of 'la letra' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess a complete command of all its literal, figurative, idiomatic, and specialized meanings. You can play with the word in rhetorical and literary contexts, understanding puns, double entendres, and historical allusions. You might use phrases like 'tomar la letra por el espíritu' (to take the letter over the spirit), engaging in philosophical or legal debates about the strict interpretation of a law versus its intended purpose. You are familiar with obscure or archaic uses of the word found in classical Spanish literature, such as the works of Cervantes or the poetry of the Golden Age. You can effortlessly navigate the subtle differences between regional variations in how 'la letra' is used in specific idiomatic expressions across different Spanish-speaking countries. In professional environments, whether drafting a complex legal contract, analyzing a piece of legislation, or critiquing a literary translation, your use of 'la letra' is impeccably precise. You understand that 'la letra' is a foundational concept that permeates the Spanish language, representing the very essence of recorded human thought, and you wield this word with absolute confidence, elegance, and authority in any conceivable context.

la letra 30 सेकंड में

  • Refers to a single character of the alphabet (A, B, C).
  • Translates to 'lyrics' when talking about the words of a song.
  • Describes a person's handwriting or penmanship style.
  • Used in idioms like 'la letra pequeña' (fine print).

The Spanish word 'la letra' is an incredibly versatile and fundamental noun that every learner encounters early in their language journey, yet it continues to reveal new layers of meaning as one progresses to advanced levels. At its most basic and literal level, 'la letra' refers to a letter of the alphabet. When children in Spanish-speaking countries begin their education, they learn 'las letras del abecedario' (the letters of the alphabet). This is the foundational building block of written communication. However, the usage of 'la letra' extends far beyond just the characters we use to spell words. It is deeply embedded in everyday conversation, artistic expression, and even legal terminology. Understanding the various contexts in which 'la letra' is used is crucial for achieving fluency and sounding like a native speaker.

Primary Meaning: Alphabet Character
The most common and literal translation of 'la letra' is a single character of the alphabet, such as A, B, or C. It is used when spelling out words, discussing orthography, or teaching someone how to read and write.

La palabra empieza con la letra a.

Another extremely common and culturally significant use of 'la letra' is to refer to the lyrics of a song. This is a frequent point of confusion for English speakers, who might be tempted to use a false cognate like 'líricas' (which exists but refers to lyric poetry, not song lyrics) or 'letras' in a direct translation of the English plural. In Spanish, when you want to talk about the words of a song, you almost always use the singular 'la letra'. Music is a massive part of Hispanic culture, from reggaeton and salsa to flamenco and mariachi, and discussing 'la letra' of a popular song is a common topic of conversation among friends, music critics, and fans alike.

Secondary Meaning: Song Lyrics
In the context of music, 'la letra' translates to 'the lyrics'. It encompasses all the words sung in a musical composition. It is typically used in the singular form even though lyrics consist of many words.

Me encanta la melodía, pero no entiendo la letra de esta canción.

Furthermore, 'la letra' is the standard word used to describe someone's handwriting. When teachers grade papers, they might comment on a student's 'buena letra' (good handwriting) or 'mala letra' (bad handwriting). This usage connects the physical act of writing with the characters being produced. It is a very personal attribute, and people often apologize for their 'mala letra' when leaving a handwritten note. In an increasingly digital world, the concept of handwriting still holds a nostalgic and practical place in Spanish-speaking societies, whether it is signing a formal document, writing a grocery list, or penning a heartfelt greeting card.

Tertiary Meaning: Handwriting
This refers to the style, legibility, and physical appearance of a person's handwritten text. It is synonymous with penmanship or calligraphy in everyday contexts.

El médico tiene una letra imposible de leer.

Beyond these everyday uses, 'la letra' appears in several important idiomatic expressions and specific contexts. For example, 'la letra pequeña' refers to the fine print in a contract or agreement. Just as in English, this phrase carries the connotation of hidden clauses, conditions, or rules that one must be careful to read before signing anything. This usage highlights the legal and formal weight that 'la letra' can carry. Additionally, the phrase 'al pie de la letra' is a very common idiom that means 'to the letter' or 'exactly as instructed'. If a boss gives you instructions and expects you to follow them without deviation, they expect you to follow them 'al pie de la letra'.

Siempre debes leer la letra pequeña antes de firmar un contrato importante.

Finally, in the realm of finance and commerce, 'una letra de cambio' is a bill of exchange. While this is a specialized term, it demonstrates the historical evolution of the word from a simple character to a document representing a financial transaction. Understanding these diverse applications of 'la letra' allows learners to navigate a wide array of situations, from a casual karaoke night where you need to read the lyrics, to a formal business meeting where you must scrutinize the fine print. The word is truly a cornerstone of the Spanish vocabulary, bridging the gap between basic literacy and complex communication.

Seguí tus instrucciones al pie de la letra para preparar el pastel.

Constructing sentences with 'la letra' requires an understanding of its various meanings and the specific verbs and adjectives that naturally collocate with it. Because 'la letra' can mean an alphabet character, handwriting, song lyrics, or fine print, the surrounding context is what gives the word its precise definition in any given sentence. Let us explore how to integrate this versatile noun into your daily Spanish communication, focusing on grammatical structures, common verb pairings, and descriptive adjectives that will make your Spanish sound natural and sophisticated. Mastering these patterns is essential for moving beyond basic vocabulary memorization and towards true fluency.

Using Verbs with Alphabet Characters
When referring to letters of the alphabet, common verbs include 'escribir' (to write), 'borrar' (to erase), 'pronunciar' (to pronounce), and 'deletrear' (to spell). You will often see 'la letra' followed by the specific letter being discussed.

El niño está aprendiendo a escribir la letra eme en su cuaderno.

When you want to talk about handwriting, the sentence structure usually involves verbs like 'tener' (to have), 'entender' (to understand), or 'leer' (to read), paired with adjectives that describe the quality of the writing. For example, 'tener buena letra' (to have good handwriting) or 'tener mala letra' (to have bad handwriting) are standard phrases. You might also use adjectives like 'clara' (clear), 'legible' (legible), 'cursiva' (cursive), or 'de molde' (print). If you are struggling to read a doctor's prescription or a hastily written note, you would express your difficulty by referring directly to 'la letra' of the person who wrote it.

Describing Handwriting
Use the verb 'tener' to describe the inherent quality of someone's penmanship. Use 'entender' or 'leer' when discussing the ability to decipher the handwritten text.

No puedo leer esto porque tu letra es muy pequeña y desordenada.

Discussing music is perhaps one of the most enjoyable ways to practice using 'la letra'. When you are talking about the lyrics of a song, the word is almost exclusively used in the singular. You might use verbs like 'saber' (to know), 'aprender' (to learn), 'cantar' (to sing), or 'componer' (to compose). If you are at a concert and you know all the words, you would say 'Me sé la letra'. If a song has a profound message, you might describe 'la letra' as 'profunda' (deep), 'hermosa' (beautiful), or 'pegadiza' (catchy). The preposition 'de' is used to connect 'la letra' to the song or the artist, as in 'la letra de la canción' or 'la letra de Shakira'.

Talking About Song Lyrics
Always use the singular form 'la letra' when referring to the entirety of a song's lyrics. Pair it with verbs related to memory, singing, or emotional impact.

Me pasé toda la tarde intentando memorizar la letra para el karaoke de esta noche.

In more formal or legal contexts, you will encounter phrases like 'la letra pequeña' (the fine print). This is typically used with verbs like 'leer' (to read), 'revisar' (to review), or 'fijarse en' (to pay attention to). The structure is straightforward but carries significant weight. For example, 'Es importante leer la letra pequeña del contrato' (It is important to read the fine print of the contract). Additionally, the idiom 'al pie de la letra' acts as an adverbial phrase modifying an action verb. It describes how an action was performed—strictly, exactly, without deviation. You will often see it with verbs like 'seguir' (to follow), 'cumplir' (to fulfill), or 'tomar' (to take, as in to take something literally).

El abogado me aconsejó que leyera la letra pequeña antes de aceptar la oferta.

El soldado siguió las órdenes del capitán al pie de la letra.

The word 'la letra' is ubiquitous in the Spanish-speaking world, echoing through classrooms, concert halls, legal offices, and everyday conversations. Because it encompasses several distinct but related concepts—alphabet characters, handwriting, song lyrics, and fine print—you will encounter it in a wide variety of environments. Understanding where and how this word is naturally spoken will help you anticipate its meaning based on the context, a crucial skill for improving your listening comprehension and conversational fluency. Let us take a journey through the most common settings where 'la letra' is a star player in the dialogue.

In the Classroom and Educational Settings
Schools are the primary domain for the literal meaning of 'la letra'. From kindergarten teachers teaching the alphabet to university professors critiquing a student's handwriting on an exam, the word is constantly in use.

La profesora dijo que mi letra ha mejorado mucho este semestre.

If you step into an elementary school in Mexico, Spain, or Argentina, you will hear teachers instructing children to practice 'la letra cursiva' (cursive handwriting) or asking them to identify 'la letra inicial' (the first letter) of a word. During spelling tests, the focus is entirely on getting every 'letra' correct. Even in adult language classes, such as a Spanish course for English speakers, the instructor will frequently use 'la letra' when explaining pronunciation rules, such as the silent 'h' or the difference between the 'b' and 'v'. In these academic environments, 'la letra' is the fundamental unit of written language, and discussions revolve around its shape, sound, and correct placement within words.

In the Music Industry and Social Gatherings
Music is a universal language, and in Spanish, the conversation about music inevitably involves 'la letra'. Whether you are at a concert, a karaoke bar, or just listening to the radio with friends, this word is essential.

Todos en el estadio cantaron la letra de la canción a todo pulmón.

Imagine you are at a lively fiesta or a casual get-together. Someone puts on a classic salsa track or the latest reggaeton hit. You might hear someone exclaim, '¡Qué buena letra tiene esta canción!' (What great lyrics this song has!). Alternatively, if a song is catchy but the message is superficial, someone might critique it by saying, 'El ritmo es bueno, pero la letra no tiene sentido' (The rhythm is good, but the lyrics make no sense). In the music studio, producers and singers discuss 'la letra' when making adjustments to a composition. For fans, looking up 'la letra' online is a common practice to understand the meaning behind their favorite artist's words, especially when the singing is fast or uses regional slang.

In Legal, Financial, and Professional Contexts
In the adult world of contracts, agreements, and business, 'la letra' takes on a more serious tone. It refers to the specific wording of documents, the fine print, and formal instructions.

El banco escondió las comisiones adicionales en la letra pequeña del contrato hipotecario.

When signing a lease for an apartment, opening a bank account, or buying a car, the phrase 'la letra pequeña' (the fine print) is a constant warning. Lawyers advise their clients to read 'la letra pequeña' to avoid hidden fees or unfavorable conditions. In corporate environments, managers expect their teams to follow procedures 'al pie de la letra' (to the letter) to ensure compliance and quality control. Furthermore, in traditional banking and commerce, especially in countries like Spain, you might still hear the term 'letra de cambio' (bill of exchange), a formal document used to guarantee payment. In all these professional scenarios, 'la letra' represents precision, legality, and the binding nature of written agreements.

El director exigió que el protocolo de seguridad se cumpliera al pie de la letra.

Ayer firmé una letra de cambio para garantizar el pago de la mercancía.

When English speakers learn the Spanish word 'la letra', they often encounter a series of predictable pitfalls. Because 'la letra' translates to several different English concepts (letter of the alphabet, handwriting, lyrics, fine print), and because English has its own set of words that seem like direct equivalents but are not, confusion is almost inevitable. Identifying and understanding these common mistakes is a critical step in refining your Spanish and avoiding awkward or confusing situations. Let us examine the most frequent errors learners make, why they happen, and how to correct them so you can use 'la letra' with confidence and precision.

Mistake 1: Confusing 'Letra' with 'Carta'
This is arguably the most common mistake for beginners. In English, the word 'letter' is used both for a character of the alphabet (A, B, C) and for a written message sent through the mail. In Spanish, these are two entirely different words.

Incorrecto: Le escribí una letra a mi abuela por su cumpleaños.

If you want to say that you wrote a letter to your grandmother and put it in the mailbox, you must use the word 'la carta'. Using 'la letra' in this context sounds absurd to a native speaker, as it implies you simply wrote a single alphabet character (like the letter 'B') and mailed it to her. 'La letra' is strictly for the characters themselves, the handwriting, or the lyrics. 'La carta' is the correspondence. Remembering this distinction is fundamental. A helpful mnemonic is to think of 'carta' as related to 'carton' or paper, the physical medium of the message, while 'letra' is the ink on the page.

Mistake 2: Using the Plural 'Las Letras' for Song Lyrics
Because the English word 'lyrics' is plural, English speakers naturally assume the Spanish equivalent should also be plural. They often say 'las letras de la canción' when trying to express 'the lyrics of the song'.

Incorrecto: Me gustan mucho las letras de esta banda de rock.

In Spanish, 'la letra' is a collective noun when referring to a song. It encompasses the entire body of text that makes up the vocal performance. Saying 'las letras de la canción' sounds like you are talking about the individual typographical characters printed on a page (the A's, B's, and C's), rather than the poetic or narrative content of the music. To fix this, simply train yourself to use the singular: 'Me gusta la letra de esta canción' (I like the lyrics of this song). This small adjustment will instantly make your Spanish sound much more native and natural.

Mistake 3: Using Spanglish Inventions like 'Líricas'
Another common error when discussing music is attempting to hispanicize the English word 'lyrics' by saying 'las líricas'. While 'lírica' is a valid Spanish word, it refers to lyric poetry or the lyrical genre, not the words of a pop song.

Incorrecto: No me sé las líricas de este reguetón, solo el coro.

While you might occasionally hear 'líricas' used by bilingual speakers in areas with heavy English influence (like Puerto Rico or among US Latinos) as a form of Spanglish, it is not standard Spanish and will sound incorrect in most of the Spanish-speaking world. The correct and universally understood term is always 'la letra'. Stick to 'la letra' to ensure your Spanish is clear, correct, and respected across all regions. Furthermore, avoid confusing 'la letra' with 'el carácter' when talking about computer fonts or digital text; while 'letra' can be used casually, 'carácter' is the precise technical term for a digital character.

Correcto: No me sé la letra de este reguetón, solo el coro.

Correcto: Le escribí una carta a mi abuela, y me felicitó por mi buena letra.

To truly master a language, one must not only know the primary translation of a word but also understand its synonyms, related terms, and the subtle nuances that differentiate them. The Spanish word 'la letra' exists within a rich web of vocabulary related to writing, communication, and music. Depending on the specific context—whether you are discussing the physical act of writing, the content of a song, or the characters on a keyboard—there are alternative words that might be more precise or appropriate. Exploring these similar words will expand your vocabulary and allow you to express yourself with greater accuracy and elegance in Spanish.

Alternatives for Handwriting: Caligrafía and Escritura
While 'la letra' is the most common everyday word for handwriting (e.g., 'tener buena letra'), there are more formal alternatives. 'La caligrafía' refers specifically to the art of beautiful handwriting, and 'la escritura' refers to the act of writing itself or the written text.

El monje dedicó su vida a perfeccionar su caligrafía, creando manuscritos con una letra exquisita.

If you are complimenting someone's everyday penmanship, 'Qué bonita letra tienes' is perfect. However, if you are discussing a formal wedding invitation or a historical document, 'caligrafía' elevates the conversation. 'Escritura' is broader; it can mean the physical writing, but also the style of an author (e.g., 'la escritura de Cervantes') or even a legal deed (e.g., 'las escrituras de la casa'). Understanding when to use the simple 'letra' versus the more formal 'caligrafía' or 'escritura' demonstrates a higher level of linguistic competence and cultural awareness.

Alternatives for Alphabet Characters: Carácter and Signo
When referring to the individual symbols used in writing, especially in technical, digital, or linguistic contexts, 'el carácter' (plural: los caracteres) is a more precise alternative to 'la letra'.

Tu contraseña debe contener al menos ocho caracteres, incluyendo una letra mayúscula y un número.

In computing, a 'carácter' can be a letter, a number, a punctuation mark, or a symbol (like @ or #). Therefore, while every 'letra' is a 'carácter', not every 'carácter' is a 'letra'. If you are setting up a password or discussing coding, 'carácter' is the correct term. Another related word is 'el signo' (the sign or symbol), which is used for punctuation ('signos de puntuación') or mathematical symbols. Using 'letra' when you mean a punctuation mark or a number would be incorrect, so distinguishing between these terms is essential for clear communication in technical fields.

Alternatives for Print and Typography: Fuente and Tipografía
In the digital age, when we talk about the style of text on a computer screen or in a printed book, we often use the words 'la fuente' (the font) or 'la tipografía' (the typography) instead of just 'la letra'.

Para el diseño del cartel, elegimos una fuente moderna con una letra muy gruesa y llamativa.

While you can casually say 'Cambia el tipo de letra' (Change the font type) in Microsoft Word, graphic designers and professionals will use 'la fuente' or 'la tipografía'. 'Fuente' is the direct translation of the English word 'font' in a computing context. 'Tipografía' refers to the broader art and technique of arranging type. So, if you are discussing the aesthetic qualities of a website's text, you might say 'Me gusta la tipografía de esta página'. Understanding these modern, digital alternatives ensures that your Spanish remains relevant and accurate in professional and technological environments, complementing your foundational knowledge of the word 'la letra'.

El diseñador gráfico sugirió usar una tipografía clásica, donde cada letra tiene remates elegantes.

Aunque su letra era difícil de leer, la carta que me envió estaba llena de amor.

How Formal Is It?

औपचारिक

"El contrato estipula en su letra pequeña las penalizaciones por cancelación."

तटस्थ

"No me sé la letra de esta canción."

अनौपचारिक

"¡Qué letra de médico tienes, tío, no entiendo nada!"

Child friendly

"Hoy en la escuela aprendimos la letra A."

बोलचाल

"Ese rapero tira unas letras brutales."

रोचक तथ्य

The Latin plural 'litterae' meant 'a letter you send in the mail'. French kept this meaning with 'lettre', and English with 'letter'. However, Spanish evolved differently: it kept 'letra' for the alphabet character, but adopted the word 'carta' (from Latin 'charta', meaning paper) for the mailed message.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈle.tɾa/
US /ˈle.tɾa/
The stress falls on the first syllable: LE-tra.
तुकबंदी
piedra hiedra cátedra metra tetra impetra penetra perpetra
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 't' as an English alveolar 't' (with a puff of air). In Spanish, the 't' is soft and dental.
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (like in 'red'). It must be a single tap against the roof of the mouth.
  • Diphthongizing the vowels (e.g., saying 'lay-tra' instead of a pure 'le-tra').
  • Stressing the second syllable (le-TRA) instead of the first (LE-tra).
  • Pronouncing the final 'a' as a schwa (uh). It should be a clear, crisp 'ah' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize and read, as it is a fundamental vocabulary word introduced early on.

लिखना 2/5

Easy to spell, but learners must remember to use the singular form for lyrics and avoid using it for 'mail'.

बोलना 3/5

Requires practice to remember the correct collocations (e.g., 'tener buena letra') and to stop saying 'las líricas'.

श्रवण 3/5

Context is key. The listener must quickly deduce if the speaker is talking about the alphabet, handwriting, or music.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

el abecedario escribir leer la canción la palabra

आगे सीखें

la carta la caligrafía deletrear la mayúscula la minúscula

उन्नत

la tipografía la exégesis la literalidad el neologismo la paleografía

ज़रूरी व्याकरण

Singular vs. Plural for Collective Nouns

La letra de la canción (The lyrics) vs. Las letras del abecedario (The letters of the alphabet).

Definite Articles with Feminine Nouns

La letra (singular), Las letras (plural).

Adjective Placement

Letra pequeña (adjective after noun for classification) vs. Buena letra (adjective before noun for subjective quality).

Preposition 'de' for Possession/Origin

La letra de la canción (The lyrics of the song).

Adverbial Phrases

Al pie de la letra (functions as an adverb modifying the verb).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

La primera letra del abecedario es la a.

The first letter of the alphabet is a.

Uses the singular noun 'letra' with the definite article 'la'.

2

Mi nombre tiene cinco letras.

My name has five letters.

Uses the plural form 'letras' after a number.

3

¿Qué letra es esta?

What letter is this?

Used in a simple interrogative sentence.

4

La palabra perro se escribe con la letra pe.

The word dog is written with the letter p.

Combines 'letra' with the specific name of the alphabet character.

5

Falta una letra en esta palabra.

A letter is missing in this word.

Used with the verb 'faltar' (to be missing).

6

Yo sé todas las letras.

I know all the letters.

Uses the plural 'las letras' to refer to the entire alphabet.

7

Escribe la letra en mayúscula.

Write the letter in uppercase.

Introduces the concept of uppercase ('mayúscula') modifying the letter.

8

La letra hache es muda en español.

The letter h is silent in Spanish.

Describes a phonetic characteristic of a specific letter.

1

El doctor tiene muy mala letra.

The doctor has very bad handwriting.

Uses 'letra' to mean handwriting, modified by 'mala'.

2

Me encanta la letra de esta canción.

I love the lyrics of this song.

Uses 'la letra' in the singular to mean song lyrics.

3

No entiendo tu letra, ¿qué dice aquí?

I don't understand your handwriting, what does it say here?

Pairs 'letra' (handwriting) with the verb 'entender' (to understand).

4

Tienes una letra muy bonita.

You have very pretty handwriting.

A common compliment using 'letra' and an adjective.

5

Quiero aprender la letra para cantar en el concierto.

I want to learn the lyrics to sing at the concert.

Uses 'aprender' (to learn) with 'la letra' (lyrics).

6

Escribe con letra de molde, por favor.

Write in print, please.

Introduces the specific phrase 'letra de molde' (print handwriting).

7

La letra de la canción es muy romántica.

The lyrics of the song are very romantic.

Describes the emotional quality of the lyrics.

8

Mi abuela me enseñó a escribir en letra cursiva.

My grandmother taught me to write in cursive.

Introduces the specific phrase 'letra cursiva' (cursive handwriting).

1

El cantante olvidó la letra en medio del escenario.

The singer forgot the lyrics in the middle of the stage.

Pairs 'la letra' (lyrics) with the verb 'olvidar' (to forget).

2

¿Puedes cambiar el tipo de letra en el documento?

Can you change the font in the document?

Uses the phrase 'tipo de letra' to mean font or typeface.

3

La letra de esta canción tiene un mensaje muy profundo.

The lyrics of this song have a very deep message.

Connects 'la letra' to abstract concepts like 'mensaje' (message).

4

Siempre leo la letra de las canciones mientras las escucho.

I always read the lyrics of the songs while I listen to them.

Shows a habitual action involving reading lyrics.

5

Su letra es tan pequeña que necesito gafas para leerla.

His handwriting is so small that I need glasses to read it.

Uses a consecutive clause ('tan... que') to describe the handwriting.

6

El profesor nos pidió que copiáramos el texto letra por letra.

The teacher asked us to copy the text letter by letter.

Uses the adverbial phrase 'letra por letra' (exactly, character by character).

7

Esa banda es famosa por sus letras de protesta social.

That band is famous for its lyrics of social protest.

Uses the plural 'letras' to refer to the body of work (lyrics of multiple songs).

8

Prefiero escribir a mano porque me gusta ver mi propia letra.

I prefer to write by hand because I like to see my own handwriting.

Expresses a personal preference related to the physical act of writing.

1

Es fundamental leer la letra pequeña antes de firmar cualquier contrato.

It is essential to read the fine print before signing any contract.

Uses the crucial B2 idiom 'la letra pequeña' (the fine print).

2

El empleado siguió las instrucciones del manual al pie de la letra.

The employee followed the manual's instructions to the letter.

Uses the highly common idiom 'al pie de la letra' (exactly, to the letter).

3

No tomes sus comentarios al pie de la letra; estaba siendo sarcástico.

Don't take his comments literally; he was being sarcastic.

Uses 'al pie de la letra' in a negative command to mean 'literally'.

4

La aseguradora se negó a pagar basándose en una cláusula de la letra pequeña.

The insurance company refused to pay based on a clause in the fine print.

Contextualizes 'la letra pequeña' in a realistic legal/financial scenario.

5

El compositor tardó meses en perfeccionar la letra de la sinfonía coral.

The composer took months to perfect the lyrics of the choral symphony.

Uses advanced vocabulary ('perfeccionar', 'sinfonía coral') with 'la letra'.

6

La letra del himno nacional fue escrita en el siglo diecinueve.

The lyrics of the national anthem were written in the nineteenth century.

Uses passive voice ('fue escrita') with 'la letra'.

7

Aunque la melodía es alegre, la letra esconde una profunda tristeza.

Although the melody is cheerful, the lyrics hide a deep sadness.

Contrasts 'melodía' and 'letra' to express complex meaning.

8

Me cuesta descifrar la letra de este manuscrito antiguo.

I find it hard to decipher the handwriting of this ancient manuscript.

Uses the verb 'descifrar' (to decipher) with 'letra' (handwriting).

1

El comerciante firmó una letra de cambio para garantizar el pago a noventa días.

The merchant signed a bill of exchange to guarantee payment at ninety days.

Introduces the specialized financial term 'letra de cambio'.

2

Estudió Filosofía y Letras en la universidad complutense.

He studied Philosophy and Letters (Humanities) at the Complutense University.

Uses the plural 'Letras' to refer to the academic discipline of humanities/literature.

3

Es un hombre de letras, reconocido por sus ensayos y novelas.

He is a man of letters, recognized for his essays and novels.

Uses the literary idiom 'hombre de letras' (a scholar or writer).

4

La tipografía elegida tiene una letra con remates que facilita la lectura en papel.

The chosen typography has a serif font that makes reading on paper easier.

Combines 'letra' with technical design vocabulary ('tipografía', 'remates').

5

El juez interpretó la ley según el espíritu y no según la letra.

The judge interpreted the law according to the spirit and not according to the letter.

Contrasts 'la letra' (literal interpretation) with 'el espíritu' (intent).

6

La traducción respeta la métrica original, pero sacrifica un poco la literalidad de la letra.

The translation respects the original meter, but sacrifices a bit of the literalness of the lyrics.

Discusses the nuances of translation regarding 'la letra'.

7

Su caligrafía es exquisita; cada letra parece una obra de arte en miniatura.

His calligraphy is exquisite; every letter looks like a miniature work of art.

Uses 'letra' as a single character within the context of 'caligrafía'.

8

El contrato estaba plagado de condiciones abusivas ocultas en la letra pequeña.

The contract was riddled with abusive conditions hidden in the fine print.

Uses advanced descriptive language ('plagado', 'abusivas') with 'letra pequeña'.

1

La exégesis del texto sagrado requiere ir más allá de la letra muerta.

The exegesis of the sacred text requires going beyond the dead letter.

Uses the highly advanced idiom 'la letra muerta' (dead letter/obsolete law or literal meaning).

2

El acuerdo se convirtió en papel mojado, pura letra sin valor vinculante.

The agreement became wet paper, pure text with no binding value.

Uses 'letra' metaphorically to mean empty words or meaningless text.

3

Descontar una letra de cambio antes de su vencimiento conlleva una comisión bancaria significativa.

Discounting a bill of exchange before its maturity entails a significant bank commission.

Uses complex financial jargon ('descontar', 'vencimiento') with 'letra de cambio'.

4

La querella se basaba en una interpretación leguleya y apegada a la estricta letra de la norma.

The lawsuit was based on a pettifogging interpretation attached to the strict letter of the rule.

Uses highly formal legal vocabulary ('querella', 'leguleya') with 'letra'.

5

En la paleografía, datar un documento a menudo depende del análisis minucioso de la letra gótica o carolina.

In paleography, dating a document often depends on the meticulous analysis of the Gothic or Carolingian script.

Uses 'letra' to refer to specific historical scripts ('gótica', 'carolina').

6

El poeta juega con la paronomasia, alterando una sola letra para subvertir el significado del verso.

The poet plays with paronomasia, altering a single letter to subvert the meaning of the verse.

Discusses advanced literary devices ('paronomasia') involving 'letra'.

7

La academia de las letras se pronunció sobre el neologismo, aceptándolo en el diccionario oficial.

The academy of letters pronounced itself on the neologism, accepting it into the official dictionary.

Refers to 'las letras' as the institutional body governing language and literature.

8

Acató la sentencia al pie de la letra, aunque en su fuero interno la consideraba una aberración jurídica.

He complied with the sentence to the letter, although deep down he considered it a legal aberration.

Combines the idiom 'al pie de la letra' with complex psychological and legal phrasing.

सामान्य शब्द संयोजन

letra pequeña
letra cursiva
letra de molde
buena letra
mala letra
letra de cambio
saberse la letra
tipo de letra
letra mayúscula
letra minúscula

सामान्य वाक्यांश

al pie de la letra

letra por letra

letra muerta

hombre de letras

con todas las letras

tomar al pie de la letra

letra de médico

ciencias o letras

letra negrita

letra capital

अक्सर इससे भ्रम होता है

la letra vs la carta

'La carta' is a written message sent in the mail. 'La letra' is the alphabet character, handwriting, or lyrics.

la letra vs las líricas

'Líricas' is a Spanglish error for song lyrics. The correct term is 'la letra'.

la letra vs el carácter

'El carácter' is used for digital/typographical symbols (including numbers and punctuation), while 'la letra' is specifically for the alphabet.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"al pie de la letra"

To the letter; exactly as instructed. It implies strict adherence to rules or literal interpretation.

El soldado cumplió las órdenes al pie de la letra.

neutral

"ser letra muerta"

To be a dead letter; a rule or law that is ignored or no longer valid in practice.

Esa prohibición es letra muerta, nadie la respeta.

formal

"decir las cosas con todas sus letras"

To spell it out; to speak very clearly and bluntly without euphemisms.

Si no quieres ir, dímelo con todas sus letras.

informal

"entrar con la letra con sangre"

An old, archaic proverb ('La letra con sangre entra') meaning that learning requires harsh discipline or punishment. Rarely used today except historically or critically.

Antes los maestros creían que la letra con sangre entra.

archaic/literary

"hombre de letras / mujer de letras"

A man or woman of letters; a literary person, scholar, or writer.

Mario Vargas Llosa es un reconocido hombre de letras.

formal

"quedarse en la letra"

To focus only on the literal meaning of a text and miss the deeper spirit or intention.

El abogado se quedó en la letra de la ley y olvidó la justicia.

formal

"letra de médico"

Doctor's handwriting; used to describe handwriting that is completely illegible.

Intento leer tus apuntes pero tienes letra de médico.

informal/humorous

"leer la letra pequeña"

To read the fine print; to look for hidden clauses or traps in an agreement.

Antes de aceptar el préstamo, asegúrate de leer la letra pequeña.

neutral

"de letras"

To be inclined towards the humanities (literature, history, philosophy) rather than sciences.

Yo soy de letras, las matemáticas se me dan fatal.

informal/conversational

"sudar la gota gorda por una letra"

To struggle immensely with writing or studying (less common, regional variation).

El niño sudó la gota gorda por aprender esa letra.

informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

la letra vs carta

Both translate to 'letter' in English.

'Carta' is the physical mail you send. 'Letra' is the ABCs, handwriting, or lyrics.

Escribí una carta con muy buena letra.

la letra vs lírica

Sounds like 'lyrics' in English.

'Lírica' refers to lyric poetry as a literary genre. 'Letra' refers to the words of a song.

Estudio poesía lírica, pero me gusta la letra de esta canción pop.

la letra vs carácter

Both refer to symbols used in writing.

'Carácter' is a broader technical term including numbers and symbols (like in a password). 'Letra' is strictly the alphabet.

La contraseña necesita ocho caracteres, incluyendo una letra mayúscula.

la letra vs fuente

Both can refer to the style of text.

'Fuente' is the technical term for a computer font. 'Letra' is a more casual way to refer to the text style or handwriting.

Cambia la fuente a Arial; me gusta ese tipo de letra.

la letra vs escritura

Both relate to writing.

'Escritura' is the act of writing or a legal deed. 'Letra' is the physical shape of the handwriting.

La escritura de la casa es legal, pero la letra del notario es ilegible.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] empieza con la letra [Letter].

Gato empieza con la letra ge.

A2

Tener [adjective] letra.

Mi hermano tiene muy mala letra.

B1

Me gusta la letra de [Song/Artist].

Me gusta la letra de esta balada.

B1

Saberse la letra.

Ella se sabe la letra de memoria.

B2

Leer la letra pequeña de [Document].

Leí la letra pequeña del seguro.

B2

Seguir [instructions] al pie de la letra.

Sigue la receta al pie de la letra.

C1

La letra [adjective/type].

El manuscrito usa letra gótica.

C2

Ser letra muerta.

Esa ley es letra muerta hoy en día.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high. It is one of the top 1000 most frequently used nouns in the Spanish language.

सामान्य गलतियाँ
  • Te escribí una letra. Te escribí una carta.

    'Letra' means alphabet character. 'Carta' means a letter you send in the mail.

  • Me gustan las letras de esta canción. Me gusta la letra de esta canción.

    Song lyrics are referred to in the singular ('la letra') in Spanish when talking about a single song.

  • No sé las líricas. No me sé la letra.

    'Líricas' is a false friend (Spanglish). The correct word for song lyrics is 'la letra'.

  • Seguí las instrucciones a la letra. Seguí las instrucciones al pie de la letra.

    The correct idiom for 'to the letter' is 'al pie de la letra', not just 'a la letra'.

  • Mi contraseña tiene ocho letras y números. Mi contraseña tiene ocho caracteres.

    When talking about digital symbols including numbers and punctuation, use 'caracteres', not 'letras'.

सुझाव

Singular for Lyrics

Always force yourself to use the singular 'la letra' when talking about a song's lyrics. It feels unnatural to English speakers, but it is the only correct way in Spanish.

The 'Carta' Rule

Never use 'letra' for mail. Mail = Carta. Alphabet/Handwriting/Lyrics = Letra. Write this on a sticky note until you memorize it.

Al pie de la letra

Memorize the phrase 'al pie de la letra'. It is extremely common and will instantly make your Spanish sound more advanced and natural.

Soft 'T'

When pronouncing 'letra', make sure the 't' is soft and dental (tongue touching the teeth), not the hard, explosive English 't'.

Music Conversations

Music is a huge part of Hispanic culture. Knowing how to say 'Me sé la letra' (I know the lyrics) is essential for parties and social gatherings.

Describing Handwriting

Learn the adjectives 'cursiva' (cursive) and 'de molde' (print). They are very useful if you are studying or working in a Spanish-speaking environment.

La letra pequeña

In business or legal contexts, always look out for 'la letra pequeña'. It's not just a vocabulary word; it's practical life advice!

Mayúscula y Minúscula

Remember that 'mayúscula' (uppercase) and 'minúscula' (lowercase) are adjectives that modify 'letra'. They must agree in gender (feminine).

Letra de médico

Use 'letra de médico' to playfully tease a friend who has terrible handwriting. It's a universally understood joke in the Spanish-speaking world.

Avoid 'Líricas'

Erase the word 'líricas' from your brain when talking about pop songs. It is a Spanglish error. Always use 'la letra'.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a tiny LETTER of the alphabet singing the LYRICS to a song while practicing its HANDWRITING. The letter 'A' is singing and writing. Letra = Letter, Lyrics, Handwriting.

दृश्य संबंध

Visualize a piece of sheet music. The musical notes are the melody, but the words written underneath the notes are 'la letra'. Picture the words written in beautiful cursive handwriting ('letra cursiva').

Word Web

la letra el abecedario (alphabet) la canción (song) la escritura (handwriting) el contrato (contract) deletrear (to spell) la caligrafía (calligraphy) la tipografía (typography)

चैलेंज

Next time you listen to a Spanish song, search for 'letra de [song name]' on the internet. Read along as you listen. Then, try to write down a few lines by hand, focusing on having 'buena letra'.

शब्द की उत्पत्ति

The Spanish word 'letra' comes from the Latin word 'littera', which means a letter of the alphabet. In plural, 'litterae' in Latin referred to an epistle (a written message) or literature/learning in general. This Latin root is the source of many related words in English and Romance languages, such as 'letter', 'literature', 'literal', and 'literate'.

मूल अर्थ: In ancient Rome, 'littera' referred strictly to the physical mark or character used in writing.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Spanish.

सांस्कृतिक संदर्भ

The old proverb 'la letra con sangre entra' refers to corporal punishment in schools. While historically significant, it is considered archaic and abusive today and is only used critically or metaphorically.

English speakers often struggle because English uses 'letter' for both the alphabet character and the mailed envelope. In Spanish, these concepts are strictly separated into 'letra' and 'carta'. Additionally, English uses the plural 'lyrics', while Spanish uses the singular 'letra'.

The phrase 'Hombre de letras' is famously associated with great writers of the Spanish Golden Age, like Miguel de Cervantes. The song 'La Letra Pequeña' by various artists plays on the concept of hidden truths in relationships. The Faculty of 'Filosofía y Letras' is a prestigious institution in many historic Spanish and Latin American universities, such as the UNAM in Mexico or the Complutense in Madrid.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

In a Spanish language classroom

  • ¿Cómo se escribe?
  • ¿Con qué letra empieza?
  • Deletrea la palabra.
  • Letra mayúscula.

At a concert or karaoke

  • Me sé la letra.
  • Pon la letra en la pantalla.
  • Qué buena letra.
  • Canta la letra.

Reading a handwritten note

  • No entiendo tu letra.
  • Tienes buena letra.
  • Letra de médico.
  • Letra cursiva.

Signing a legal document or contract

  • Lee la letra pequeña.
  • Firma al pie.
  • Letra de cambio.
  • Condiciones del contrato.

Following strict instructions

  • Al pie de la letra.
  • Sigue las instrucciones.
  • Paso a paso.
  • Exactamente como dice.

बातचीत की शुरुआत

"¿Cuál es tu canción favorita y de qué trata la letra?"

"¿Te enseñaron a escribir en letra cursiva cuando eras niño?"

"¿Alguna vez has tenido problemas por no leer la letra pequeña de un contrato?"

"¿Crees que la letra de una canción es más importante que la melodía?"

"¿Tienes buena o mala letra cuando escribes rápido?"

डायरी विषय

Escribe sobre una canción cuya letra te haya hecho llorar o reír. ¿Por qué te afecta tanto?

Describe cómo ha cambiado tu letra (tu caligrafía) desde que eras niño hasta ahora.

Narra una experiencia en la que seguiste unas instrucciones 'al pie de la letra' y el resultado fue un desastre.

¿Qué opinas de las letras de la música popular actual (como el reguetón o el pop)? ¿Son poesía o simplemente rimas comerciales?

Escribe una carta a tu yo del futuro, prestando especial atención a tener la mejor letra posible.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

You say 'la letra'. Even though 'lyrics' is plural in English, it is almost always singular in Spanish when referring to one song. For example, 'Me encanta la letra de esta canción' (I love the lyrics of this song). Do not use 'las líricas' or 'las letras'.

No, absolutely not. This is a very common mistake. A letter you send in the mail is 'una carta'. If you say 'Te envié una letra', a native speaker will think you mailed them a single alphabet character, like a cutout of the letter 'B'.

It is a very common idiom that means 'to the letter' or 'exactly as instructed'. If you follow a recipe 'al pie de la letra', you follow every single step perfectly without changing anything. It can also mean taking something literally.

Uppercase is 'letra mayúscula' (or just 'mayúscula'). Lowercase is 'letra minúscula' (or just 'minúscula'). For example, 'Escribe tu nombre con letra mayúscula' (Write your name with uppercase letters).

'La letra pequeña' literally translates to 'the small letter', but it means 'the fine print'. It is used exactly as in English, referring to the hidden or easily overlooked clauses in a contract or advertisement that might be unfavorable to you.

You use the phrase 'tener buena letra'. You can say, '¡Qué buena letra tienes!' (What good handwriting you have!) or 'Tu letra es muy bonita' (Your handwriting is very pretty).

It literally means 'doctor's handwriting'. It is a humorous idiom used to describe handwriting that is incredibly messy and impossible to read, playing on the stereotype that doctors write illegible prescriptions.

'Letra' is a feminine noun. Therefore, it uses feminine articles and adjectives: la letra, una letra, las letras, letra pequeña, letra cursiva.

It is a formal financial and legal term meaning 'bill of exchange'. It is a written order used primarily in international trade that binds one party to pay a fixed sum of money to another party at a predetermined future date.

You can use the verb 'deletrear' (to spell). You can ask, '¿Puedes deletrear esa palabra?' (Can you spell that word?). Alternatively, you can say, '¿Me lo dices letra por letra?' (Can you tell me letter by letter?).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence stating what the first letter of the alphabet is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying your name has [number] letters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence complimenting someone's handwriting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying you like the lyrics of a song.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying you don't understand the doctor's handwriting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying you know the lyrics by heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence advising someone to read the fine print.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying you followed the instructions to the letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'letra de cambio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence describing someone as a man of letters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence asking what letter a word starts with.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence asking someone to write in print (not cursive).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying the font is too small.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying a rule is a dead letter (obsolete).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence contrasting the letter of the law with its spirit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence stating that H is a silent letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence stating you prefer cursive handwriting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence asking someone to spell a word letter by letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence telling someone not to take a joke literally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence stating the lyrics were written in the 19th century.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The letter A.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'My name has four letters.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I like the lyrics.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'You have good handwriting.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I don't know the lyrics.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Write in print.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Read the fine print.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Follow it to the letter.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He is a man of letters.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I signed a bill of exchange.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'What letter is this?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I don't understand your handwriting.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Change the font.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'That law is a dead letter.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Don't take it literally.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Uppercase letter.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Lowercase letter.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Doctor's handwriting.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Letter by letter.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Faculty of Letters.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'La letra B.'

Alphabet character.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Tres letras.'

Number and plural noun.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Buena letra.'

Adjective + noun.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'La letra de la canción.'

Lyrics context.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra cursiva.'

Type of handwriting.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Tipo de letra.'

Computing context.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra pequeña.'

Legal context.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Al pie de la letra.'

Common idiom.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra de cambio.'

Financial term.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Hombre de letras.'

Literary phrase.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra mayúscula.'

Grammar term.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra minúscula.'

Grammar term.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra de médico.'

Idiom for messy writing.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra muerta.'

Obsolete rule.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: 'Letra por letra.'

Spelling phrase.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!