A2 Collocation औपचारिक

دیدار مجدد

didar-e mojaddad

Reunion

मतलब

A meeting of people who have been separated for some time.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The tradition of 'Did-o-bazdid' during Nowruz is the most significant cultural manifestation of this phrase. It involves a hierarchy of visits, starting with the eldest family members. In Afghanistan, the phrase is used similarly but often with a slightly different pronunciation of 'mojadad'. It is highly valued in a culture that prizes hospitality and kinship. Tajik Persian (written in Cyrillic) uses 'дидори муҷаддад'. It retains the formal, slightly Soviet-influenced diplomatic tone in official meetings. For Iranians living in Los Angeles (Tehrangeles) or London, 'didār-e mojadad' often refers to the emotional trips back to the homeland, often documented heavily on social media.

🎯

The 'Ezafe' Secret

Always remember the small 'e' sound between the two words. Without it, it sounds like two random words instead of a phrase.

💬

Ta'arof Power

Even if you don't actually want to see someone again soon, saying 'Be omid-e didār-e mojadad' is a polite way to end a conversation without being rude.

मतलब

A meeting of people who have been separated for some time.

🎯

The 'Ezafe' Secret

Always remember the small 'e' sound between the two words. Without it, it sounds like two random words instead of a phrase.

💬

Ta'arof Power

Even if you don't actually want to see someone again soon, saying 'Be omid-e didār-e mojadad' is a polite way to end a conversation without being rude.

⚠️

Don't Overuse in Slang

If you're texting a close friend, just say 'bazam bebinimet' (see you again). 'Didār-e mojadad' can feel a bit heavy for a quick WhatsApp message.

💡

Pair with 'Taze Kardan'

To sound like a native, say 'Didār-e mojadad didārhā rā tāze kard' (The reunion refreshed our meetings/memories).

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

بعد از سال‌ها دوری، از ________ با شما بسیار خوشحالم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیدار مجدد

In a formal sentence starting with 'After years of distance', 'didār-e mojadad' is the most appropriate and elegant choice.

Which sentence is the most natural for a business email closing?

How do you say 'Hoping to see you again' formally?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: به امید دیدار مجدد

'Be omid-e didār-e mojadad' is the standard formal closing for letters and emails.

Match the Persian phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیدار مجدد - Reunion

These are the key vocabulary items for this lesson.

Complete the dialogue at a family party.

A: سلام خاله جان! چقدر دلم تنگ شده بود. B: سلام عزیزم، من هم همینطور. این ________ واقعاً لازم بود.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیدار مجدد

The context of missing someone and being at a party points to a reunion.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Didār vs. Molaqat

دیدار (Didār)
Emotional احساسی
Friends دوستان
ملاقات (Molaqat)
Formal رسمی
Business تجاری

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank A2

بعد از سال‌ها دوری، از ________ با شما بسیار خوشحالم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیدار مجدد

In a formal sentence starting with 'After years of distance', 'didār-e mojadad' is the most appropriate and elegant choice.

Which sentence is the most natural for a business email closing? Choose B1

How do you say 'Hoping to see you again' formally?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: به امید دیدار مجدد

'Be omid-e didār-e mojadad' is the standard formal closing for letters and emails.

Match the Persian phrase to its English equivalent. Match A1

बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیدار مجدد - Reunion

These are the key vocabulary items for this lesson.

Complete the dialogue at a family party. dialogue_completion A2

A: سلام خاله جان! چقدر دلم تنگ شده بود. B: سلام عزیزم، من هم همینطور. این ________ واقعاً لازم بود.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: دیدار مجدد

The context of missing someone and being at a party points to a reunion.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

Mostly, yes. You can use it for a beloved city or homeland, but not for your car or your phone.

Absolutely. It is very professional and polite, especially when closing an email.

'Didār' is emotional and personal; 'molaqat' is formal and functional.

You can say: 'Montazer-e didār-e mojadad-e shomā hastam.'

Yes! It's a great way to sound more polite and advanced than just using 'didan'.

Yes, it means 'renewed' or 'repeated'.

That is the 'Ezafe', a Persian grammar rule that links a noun to its adjective.

No, 'mojadad' implies you have met at least once before.

The slang version is just 'dobāre ham-o didan' (seeing each other again).

Yes, many Persian pop and classical songs use this phrase to talk about lovers reuniting.

Yes, in Persian script there is a small 'w' shape (tashdid) over the 'd' to show it is doubled.

It's usually positive, but it can be used for any reunion, even a bittersweet one.

संबंधित मुहावरे

🔄

تجدید دیدار

synonym

Renewal of meeting

🔗

دید و بازدید

specialized form

Visiting and returning visits

🔗

ملاقات دوباره

similar

Meeting again

🔗

چشم‌روشنی

builds on

Light of the eyes (a gift)

🔗

دلتنگی

contrast

Homesickness/Missing someone

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!