At the A1 level, you usually learn the word 'va' (and) to connect things. 'Afzun bar' is too advanced for daily A1 conversation, but you can think of it as a very 'fancy' way to say 'and.' If you see it, just remember it means you are adding one thing to another. For example, 'Afzun bar water, I want tea.' It's like saying 'Water + Tea.' Don't worry about using it yet; just recognize that it means 'plus.'
At A2, you are starting to build longer sentences. You might know 'ham' (too/also). 'Afzun bar' is a formal cousin of 'ham.' In A2, you can start recognizing it in simple news headlines. If a headline says 'Afzun bar Tehran, it rained in Shiraz,' it means it rained in both cities. It's a useful word to know if you are reading formal notices or signs in a museum or a library where formal Persian is used.
At B1, you should begin to distinguish between formal and informal Persian. 'Afzun bar' is your entry into academic writing. You can use it in your essays to replace 'va' or 'alaveh bar' when you want to sound more professional. It helps you structure your arguments. Instead of saying 'I like Persian and I like History,' you can say 'Afzun bar Persian, I am interested in History.' This shows you are moving beyond basic grammar into stylistic choices.
B2 is the target level for 'Afzun bar.' At this stage, you are expected to use it correctly in written reports and formal presentations. You should understand that it requires a formal verb ending and often pairs with 'niz' or 'ham' later in the sentence. You should also be able to use the complex form 'afzun bar inke' to connect two full actions. Mastery at this level means knowing that this word adds a layer of sophistication and authority to your speech.
At C1, you use 'afzun bar' with nuance. You use it to emphasize the 'extra' nature of the information. You might use it rhetorically to show that a situation has many layers. For example, in a debate, you might say, 'Afzun bar the economic reasons, we must consider the ethical implications.' Here, 'afzun bar' serves as a transition that elevates the discussion from simple facts to complex analysis. You should also be familiar with its appearance in classical texts and legal statutes.
At the C2 level, 'afzun bar' is second nature. You use it to create complex, rhythmic prose. You understand its etymological roots in the word 'afzudan' and can use related forms like 'afzun-talaqi' or 'afzun-khahi' in appropriate contexts. You can identify when a writer uses 'afzun bar' to create a specific literary effect or to adhere to a specific legal register. You are also able to correct others' register mismatches when they use this formal phrase with informal grammar.

افزون_بر 30 सेकंड में

  • A formal Persian connector meaning 'as well as' or 'besides.'
  • Used primarily in writing, news, and academic contexts to add information.
  • Requires a high register and often pairs with 'niz' (also) in the main clause.
  • Derived from the word for 'increase,' it elevates the tone of any sentence.

The Persian phrase افزون_بر (pronounced as 'afzun-bar') is a sophisticated and highly formal prepositional expression used to add information to a sentence. In English, it is most accurately translated as 'as well as,' 'besides,' 'in addition to,' or 'beyond.' While the word afzun itself relates to the concept of increase or abundance, when paired with the preposition bar, it functions as a grammatical bridge to introduce a secondary subject, object, or concept that exists alongside the primary one. This expression is a hallmark of the literary and academic registers of Persian, distinguishing a speaker or writer as someone with a high level of linguistic proficiency. You will rarely hear this in a casual conversation at a fruit market; instead, you will encounter it in legal documents, news broadcasts, university lectures, and classical literature.

Grammatical Function
It acts as a complex preposition. It precedes a noun or a noun phrase to indicate that the following item is an addition to what is already being discussed or what will be mentioned in the main clause.
Register and Tone
The tone is strictly formal (Rasmí). Using it in a text message to a close friend might seem overly dramatic or jokingly stiff. It is the preferred choice for historians, journalists, and technical writers who want to avoid the more common 'alaveh bar'.

افزون_بر مهارت‌های فنی، او اخلاق کاری بسیار خوبی دارد.

'As well as technical skills, he has a very good work ethic.'

Historically, the root of 'afzun' comes from the Middle Persian word 'abzōn,' which means prosperity or increase. When you use this word, you are essentially saying that the total 'count' or 'value' of the situation is being increased by the next mentioned item. It creates a sense of cumulative importance. For a B2 learner, mastering this word allows you to transition from simple sentence structures (using 'va' for 'and') to complex, professional-sounding arguments. It is particularly useful in the 'Writing' section of proficiency exams like the AMFA or local university entrance exams in Iran.

این پروژه افزون_بر هزینه‌های مالی، زمان زیادی نیز برد.

'This project, besides financial costs, also took a lot of time.'
Semantic Nuance
Unlike 'beside' in English which can sometimes mean 'next to' (physically), 'afzun bar' is purely logical and additive. It never refers to physical proximity.

او افزون_بر فارسی، به زبان‌های عربی و فرانسه نیز مسلط است.

'In addition to Persian, he is also fluent in Arabic and French.'

Using افزون_بر requires an understanding of Persian sentence architecture, specifically how to handle additive clauses. Unlike English, where 'as well as' can sometimes be placed at the end of a sentence, afzun bar almost always initiates the phrase it modifies. It acts as a head-marker for the additional information. In most cases, the sentence will follow a structure where the 'afzun bar' phrase is followed by a comma, and then the main clause includes the word niz (also) or ham (too) to reinforce the addition.

Pattern 1: Sentence Initial
[Afzun bar] + [Noun A], [Subject] + [Noun B] + [niz/ham] + [Verb]. This is the most common academic structure used to emphasize that 'A' is just the beginning of the list.
Pattern 2: Mid-Sentence Insertion
[Subject] + [Afzun bar] + [Noun A], [Noun B] + [Verb]. This is used when the subject is the same for both items being added. It creates a smooth flow in descriptive writing.

افزون_بر کتاب، او چندین مقاله علمی نیز منتشر کرده است.

'As well as the book, he has also published several scientific articles.'

One must be careful not to confuse afzun bar with bish az (more than). While they both contain the concept of 'more,' bish az is used for quantitative comparisons (e.g., more than five people), whereas afzun bar is used for qualitative additions (e.g., besides the people, the equipment was also lost). If you are writing a report on climate change, you might say, 'Afzun bar rising temperatures, we are seeing changes in precipitation.' This implies that both are happening and are equally worthy of note.

دولت افزون_بر کاهش مالیات، وام‌های جدیدی به جوانان اعطا کرد.

'The government, besides reducing taxes, granted new loans to young people.'

In literary Persian, you might see this phrase used to emphasize the magnitude of a hero's traits or a landscape's beauty. For example, 'Afzun bar beauty, she possessed great wisdom.' The word afzun comes from the verb afzudan (to add/increase), and the preposition bar means 'on' or 'upon'. Literally, it means 'increased upon [something].' This literal meaning helps explain why it is used to layer information.

او افزون_بر خانواده‌اش، به دوستانش نیز بسیار اهمیت می‌دهد.

'Besides his family, he also cares a lot about his friends.'
Advanced Usage: Afzun bar inke
If you want to follow the phrase with a full clause (subject + verb), you must add 'inke'. For example: 'Afzun bar inke u dars mikhand, kar ham mikonad' (In addition to the fact that he studies, he also works).

Understanding where افزون_بر lives in the real world is key to using it correctly. This is not a word of the streets; it is a word of the 'Majles' (Parliament), the 'Daneshgah' (University), and the 'Seda va Sima' (National Broadcasting). If you tune into an Iranian news channel like IRINN or BBC Persian, you will hear news anchors use it to list government achievements or international sanctions. It provides a formal rhythm to the news, signaling that the information provided is structured and comprehensive.

سخنگوی دولت اعلام کرد که افزون_بر بسته‌های حمایتی، یارانه‌ها نیز افزایش می‌یابد.

'The government spokesperson announced that in addition to support packages, subsidies will also increase.'

In academic settings, such as a Ph.D. dissertation defense or a scholarly article in a journal like 'Sokhan,' afzun bar is the go-to connector for literature reviews. Researchers use it to show they have considered multiple variables. For instance, 'Afzun bar the psychological factors, the sociological impact must also be studied.' Using this word in an Iranian university setting marks you as a serious scholar who respects the formal traditions of the Persian language.

Beyond the news, you will find it in high-end literature and poetry. While modern poets might prefer simpler language, those writing in a neo-classical style or writers like Mahmoud Dowlatabadi often utilize these formal connectors to maintain a certain 'heavy' or 'weighted' prose style. It creates a sense of authority. When a narrator says 'Afzun bar the darkness of the night, a cold wind was blowing,' it sets a much more somber and formal tone than using 'va' (and).

این موزه افزون_بر آثار باستانی، بخش هنرهای معاصر هم دارد.

'This museum, besides ancient artifacts, also has a contemporary art section.'
Context: Business Meetings
In a formal board meeting in Tehran, a manager might say: 'Afzun bar the quarterly profits, we need to focus on brand reputation.' It signals a shift from purely quantitative data to qualitative strategy.

نویسنده افزون_بر داستان‌سرایی، به مسائل اجتماعی نیز پرداخته است.

'The author, in addition to storytelling, has also addressed social issues.'

While افزون_بر is a powerful tool, it is also a magnet for common errors among intermediate and advanced learners. The most frequent mistake is 'Register Mismatch.' Because this word is so formal, using it in a sentence that ends with a slang verb or a colloquial contraction (like 'mikhām' instead of 'mikhāham') creates a linguistic 'uncanny valley.' It sounds like someone wearing a tuxedo jacket with swimming trunks. Always ensure the rest of your sentence matches the formal dignity of this phrase.

Mistake 1: Forgetting the 'Bar'
Some learners just say 'afzun' thinking it means 'also.' 'Afzun' on its own is an adjective meaning 'more' or 'increased.' Without 'bar,' it cannot function as a preposition. Correct: 'Afzun bar in.' Incorrect: 'Afzun in.'
Mistake 2: Redundancy with 'Alaveh'
Do not say 'Alaveh bar afzun bar.' This is like saying 'In addition to as well as.' Choose one or the other. 'Afzun bar' is simply the more formal version of 'Alaveh bar.'

Incorrect: افزون بر اینکه خسته‌ام، گشنمه.

Correct: افزون بر اینکه خسته‌ام، گرسنه نیز هستم.

The mistake here is mixing the formal 'afzun bar' with the colloquial 'goshname' (I'm hungry).

Another subtle mistake is using afzun bar when you actually mean 'except for' (be joz). Remember that afzun bar implies 'A + B,' whereas 'be joz' implies 'B minus A.' If you say 'Afzun bar Ali, everyone came,' you are saying 'In addition to Ali, everyone [else] came' (meaning Ali also came). If you meant Ali was the only one who didn't come, you used the wrong word.

Incorrect: بیش از این، او مهربان است. (When meaning 'besides this')

Correct: افزون بر این، او مهربان است.

'Bish az in' means 'More than this' (quantity), while 'Afzun bar in' means 'In addition to this' (quality/fact).

To truly master افزون_بر, you must see how it sits within the family of Persian additive connectors. Persian is rich with ways to say 'and' or 'also,' and each carries a different weight. While 'va' is the basic building block, 'afzun bar' is the architectural crown. Below is a comparison to help you choose the right tool for the right job.

علاوه بر (Alaveh bar)
This is the closest synonym. It is neutral to formal. If 'afzun bar' is a 10/10 on the formality scale, 'alaveh bar' is a 7/10. You can use 'alaveh bar' in almost any context, whereas 'afzun bar' is reserved for more serious writing.
به‌اضافه (Be-ezafeh)
This literally means 'plus.' It is used more in mathematical, technical, or very literal lists (e.g., 'The price is 10 dollars plus tax'). It lacks the rhetorical flourish of 'afzun bar.'
سواىِ (Savay-e)
A more literary and slightly archaic way to say 'aside from' or 'besides.' It is beautiful in poetry but rare in modern technical Persian.

او گذشته از هوش زیاد، پشتکار فراوانی دارد.

'Past/Aside from high intelligence, he has great perseverance.' (A common alternative)

When comparing afzun bar to niz (also), remember that niz is an adverb that comes after the noun, while afzun bar is a preposition that comes before. They are often used together in the same sentence to 'sandwich' the added information for maximum clarity and emphasis. For example: 'Afzun bar [A], [B] niz...' This is the gold standard of formal Persian sentence structure.

مازاد بر این مقدار، جریمه تعلق می‌گیرد.

'Surplus to/Beyond this amount, a fine applies.' (Used in legal/financial contexts instead of afzun bar)

रोचक तथ्य

The 'af-' prefix in 'afzudan' is cognate with the English 'up' or the Latin 'ob-,' both suggesting an upward or additional movement.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /æf.zuːn bær/
US /æf.zun bær/
The primary stress is on the second syllable of 'af-ZUN'. 'Bar' is usually unstressed as it is a preposition.
तुकबंदी
افزون (Afzun) rhymes with: بیرون (Birun), درون (Darun), کنون (Konun), مجنون (Majnun), معجون (Majun), فزون (Fozun), هامون (Hamun), گردون (Gardun)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'zun' like 'sun' (it should be a 'z' sound).
  • Merging the two words into 'afzunbar' without a slight pause.
  • Pronouncing 'bar' like 'bear'.
  • Putting the stress on 'af' instead of 'zun'.
  • Forgetting the 'n' at the end of 'afzun'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

افزون بر نان، شیر هم بخر.

Besides bread, buy milk too.

Simple addition of two nouns.

2

افزون بر سگ، او یک گربه دارد.

As well as a dog, he has a cat.

Using 'afzun bar' to list pets.

3

افزون بر سیب، پرتقال هم هست.

Besides apples, there are also oranges.

Basic existence sentence.

4

افزون بر من، برادرم هم می‌آید.

Besides me, my brother is also coming.

Subject addition.

5

افزون بر کتاب، مداد لازم است.

Besides a book, a pencil is necessary.

Requirement list.

6

افزون بر آبی، قرمز را دوست دارم.

As well as blue, I like red.

Expressing preference.

7

افزون بر امروز، فردا هم تعطیل است.

Besides today, tomorrow is also a holiday.

Time addition.

8

افزون بر چای، قهوه هم داریم.

Besides tea, we have coffee too.

Offering choices.

1

افزون بر تهران، او به اصفهان هم سفر کرد.

Besides Tehran, he also traveled to Isfahan.

Connecting two geographic locations.

2

افزون بر فارسی، او انگلیسی هم می‌داند.

As well as Persian, he also knows English.

Listing skills/languages.

3

افزون بر میوه، سبزیجات برای سلامتی مفید است.

Besides fruit, vegetables are good for health.

General health statement.

4

افزون بر باران، برف هم بارید.

Besides rain, it also snowed.

Describing weather events.

5

افزون بر پیاده‌روی، او شنا هم می‌کند.

As well as walking, he also swims.

Listing activities.

6

افزون بر موسیقی، او به نقاشی علاقه دارد.

Besides music, he is interested in painting.

Expressing multiple interests.

7

افزون بر قیمت، کیفیت هم مهم است.

Besides price, quality is also important.

Comparing two factors.

8

افزون بر مادر، پدرش هم در خانه بود.

Besides his mother, his father was also at home.

Describing people present.

1

افزون بر مشکلات مالی، او با تنهایی نیز دست و پنجه نرم می‌کرد.

Besides financial problems, he was also struggling with loneliness.

Using 'niz' to reinforce the addition.

2

افزون بر آموزش تئوری، دانشجویان باید کار عملی هم انجام دهند.

As well as theoretical training, students must also do practical work.

Educational context.

3

افزون بر کاهش تورم، دولت باید به فکر اشتغال باشد.

Besides reducing inflation, the government must think about employment.

Political/Social commentary.

4

افزون بر زیبایی ظاهری، این ساختمان بسیار مستحکم است.

Besides its outward beauty, this building is very sturdy.

Descriptive formal prose.

5

افزون بر ورزش، تغذیه مناسب نقش مهمی در تندرستی دارد.

In addition to exercise, proper nutrition plays an important role in health.

Health advice.

6

افزون بر مطالعه، تجربه نیز برای موفقیت لازم است.

Besides study, experience is also necessary for success.

Abstract concepts.

7

افزون بر همسایگان، دوستان دور نیز در مراسم شرکت کردند.

As well as neighbors, distant friends also attended the ceremony.

Listing participants.

8

افزون بر اینترنت، کتابخانه‌ها هنوز منابع مهمی هستند.

Besides the internet, libraries are still important sources.

Comparing information sources.

1

افزون بر تحریم‌های اقتصادی، تغییرات اقلیمی نیز بر کشاورزی اثر گذاشته است.

Besides economic sanctions, climate change has also affected agriculture.

Complex socio-economic sentence.

2

افزون بر اینکه او نویسنده است، به عنوان مترجم نیز فعالیت می‌کند.

In addition to the fact that he is a writer, he also works as a translator.

Use of 'afzun bar inke' with a clause.

3

افزون بر جنبه‌های هنری، این فیلم پیام‌های سیاسی عمیقی داشت.

Besides its artistic aspects, this film had deep political messages.

Critical analysis.

4

افزون بر مهارت‌های ارتباطی، مدیران باید توانایی حل مسئله داشته باشند.

Besides communication skills, managers must have problem-solving abilities.

Professional requirements.

5

افزون بر رشد صنعت، حفاظت از محیط زیست یک ضرورت است.

In addition to industrial growth, environmental protection is a necessity.

Environmental/Industrial balance.

6

افزون بر تفاوت‌های فرهنگی، شباهت‌های زیادی میان دو ملت وجود دارد.

Besides cultural differences, there are many similarities between the two nations.

Sociological observation.

7

افزون بر حقوق پایه، مزایای دیگری نیز به کارکنان تعلق می‌گیرد.

Besides the base salary, other benefits are also granted to employees.

Business/Employment context.

8

افزون بر منابع فیزیکی، سرمایه انسانی مهم‌ترین دارایی شرکت است.

Besides physical resources, human capital is the company's most important asset.

Corporate strategy.

1

افزون بر غنای ادبی، این اثر بازتاب‌دهنده اوضاع اجتماعی قرن چهارم است.

Besides its literary richness, this work reflects the social conditions of the 4th century.

Literary criticism.

2

افزون بر ابعاد حقوقی، این پرونده دارای پیچیدگی‌های اخلاقی فراوانی است.

Besides the legal dimensions, this case has many moral complexities.

Legal/Ethical discussion.

3

افزون بر ساختار نحوی، معناشناسی نیز در تحلیل متن اهمیت دارد.

Besides syntactic structure, semantics is also important in text analysis.

Linguistic academic context.

4

افزون بر دستاوردهای علمی، فروتنی او زبانزد خاص و عام بود.

Besides his scientific achievements, his humility was well-known to everyone.

Biographical formal description.

5

افزون بر بحران‌های منطقه‌ای، بی‌ثباتی جهانی بر اقتصاد کشور سایه افکنده است.

Besides regional crises, global instability has cast a shadow on the country's economy.

High-level geopolitical analysis.

6

افزون بر ضرورت‌های تاریخی، نیازهای معاصر نیز تغییر در قانون را ایجاب می‌کند.

Besides historical necessities, contemporary needs also demand a change in the law.

Legal philosophy.

7

افزون بر تئوری‌های کلاسیک، رویکردهای نوین در روان‌شناسی بسیار موثرند.

Besides classical theories, modern approaches in psychology are very effective.

Scientific comparison.

8

افزون بر میراث ملموس، میراث ناملموس نیز باید مورد حفاظت قرار گیرد.

Besides tangible heritage, intangible heritage must also be protected.

Cultural preservation terminology.

1

افزون بر تبیین علل مادی، بایستی به ریشه‌های متافیزیکی این پدیده نیز نگریست.

Besides explaining material causes, one must also look at the metaphysical roots of this phenomenon.

Philosophical discourse.

2

افزون بر ایجاز مخل، اطناب ممل نیز در نگارش متون رسمی نکوهیده است.

Besides confusing brevity, tedious verbosity is also disparaged in official writing.

Advanced rhetorical terminology (Ijaz/Itnab).

3

افزون بر صبغه مذهبی، این بنا دارای ارزش‌های معماری بی‌بدیلی است.

Besides its religious character, this building possesses incomparable architectural values.

Art history and formal vocabulary.

4

افزون بر تکثرگرایی سیاسی، انسجام ملی ضامن بقای جامعه است.

In addition to political pluralism, national cohesion is the guarantor of society's survival.

Political science at a high level.

5

افزون بر جنبه‌های سوبژکتیو، عینیت در پژوهش‌های علمی شرط لازم است.

Besides subjective aspects, objectivity is a necessary condition in scientific research.

Epistemological terminology (Subjective/Objective).

6

افزون بر الزامات زیست‌محیطی، توجیه اقتصادی طرح نیز باید احراز گردد.

Besides environmental requirements, the project's economic justification must also be established.

Formal bureaucratic/legal phrasing.

7

افزون بر تشخص زبانی، غنای محتوایی اشعار حافظ مبهوت‌کننده است.

Besides linguistic distinction, the content richness of Hafez's poems is astounding.

High literary appreciation.

8

افزون بر تحولات تکنولوژیک، پارادایم‌های فکری بشر نیز در حال تغییر است.

Besides technological developments, human intellectual paradigms are also changing.

Societal/Intellectual history.

सामान्य शब्द संयोजन

افزون بر این
افزون بر آن
افزون بر اینکه
افزون بر موارد فوق
افزون بر آنچه گفته شد
افزون بر یک میلیارد
افزون بر مهارت
افزون بر مشکلات
افزون بر وظایف
افزون بر انتظار

सामान्य वाक्यांश

افزون بر اینها

— Besides all these things. Used at the end of a list.

افزون بر اینها، او یک هنرمند هم هست.

بسی افزون بر

— Much more than. Used for great emphasis.

قدرت او بسی افزون بر تصور ماست.

رو به افزون

— Increasing. Though a noun phrase, it shares the root.

جمعیت شهر رو به افزون است.

افزون بر حد

— Beyond the limit. Excessive.

او افزون بر حد توانش کار می‌کند.

افزون بر نیاز

— More than needed. Surplus.

ما مقداری گندم افزون بر نیاز داریم.

افزون بر ضرورت

— More than necessary.

صحبت‌های او افزون بر ضرورت بود.

افزون بر همیشه

— More than ever.

امروز افزون بر همیشه خوشحالم.

افزون بر پیش

— More than before.

تلاش او افزون بر پیش شده است.

افزون بر دیگران

— More than/Besides others.

او افزون بر دیگران در این پروژه نقش داشت.

افزون بر مقادیر قبلی

— In addition to previous amounts.

افزون بر مقادیر قبلی، ده کیلو دیگر اضافه شد.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"افزون بر آنکه (در بند کسی بودن)"

— Besides being under someone's control (literary).

او افزون بر آنکه در بند عشق بود، به وطن هم می‌اندیشید.

Literary
"روزیِ افزون"

— Increasing daily bread/sustenance. Often used in prayers.

خداوند به شما روزی افزون عطا کند.

Religious/Traditional
"عقلِ افزون"

— Extraordinary wisdom.

او با عقل افزون خود گره از کار گشود.

Literary
"افزون بر شمار"

— Beyond counting. Innumerable.

ستارگان آسمان افزون بر شمارند.

Poetic
"لطفِ افزون"

— Great kindness.

از لطف افزون شما سپاسگزارم.

Formal/Polite
"افزون بر قیاس"

— Beyond comparison/imagination.

زیبایی آن باغ افزون بر قیاس بود.

Literary
"افزون بر اندازه"

— Beyond measure.

او افزون بر اندازه به خود مغرور است.

Neutral
"افزون بر طاقت"

— Beyond endurance.

این درد افزون بر طاقت من است.

Emotional/Formal
"افزون بر مرزها"

— Beyond borders. International.

شهرت او افزون بر مرزهای ایران رفته است.

Journalistic
"افزون بر هر چیز"

— Above all else.

افزون بر هر چیز، صداقت مهم است.

Moral/Formal

शब्द परिवार

संज्ञा

افزونی (Afzuni) - Increase/Abundance
افزایش (Afzayesh) - Increase
افزوده (Afzudeh) - Added value/Addition

क्रिया

افزودن (Afzudan) - To add/increase
افزوده شدن (Afzudeh shodan) - To be added

विशेषण

افزون (Afzun) - More/Increasing
فزون (Fozun) - Abundant (literary)
افزاینده (Afzayandeh) - Increasing/Incremental

संबंधित

اضافه (Ezafeh)
بیش (Bish)
زیاد (Ziad)
فراوان (Faravan)
بسیار (Besyar)

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Afzun' as 'A soon-to-be more.' When you say 'Afzun bar,' you are saying 'Soon, there will be more on top of this.'

दृश्य संबंध

Imagine a stack of books. You have one book, and then you place another 'upon' (bar) it to 'increase' (afzun) the pile. The phrase is the act of adding that extra book.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'afzun' comes from the Middle Persian 'abzōn,' which is derived from the Old Persian root 'ab-z-.' This root signifies growth, prosperity, and expansion.

मूल अर्थ: Originally, it meant 'prosperity' or 'that which causes growth.' In Zoroastrian texts, it was often associated with divine blessing and the increase of good in the world.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!