B1 adverb #2,000 सबसे आम 8 मिनट पढ़ने का समय

به طور واضح

be tor-e vazeh
At the A1 level, you are just starting to learn how to describe things. While 'به طور واضح' might seem a bit long, you can think of it as a way to say 'very well' or 'good' when talking about seeing or hearing. For example, if you see a picture and it's not blurry, you can say you see it 'clearly'. At this stage, focus on the 'واضح' part, which means 'clear'. Imagine you are looking through a clean window. Everything you see is 'vāzeh'. When you talk about how you see it, you add 'be towr-e'. It's like adding '-ly' in English to make 'clear' into 'clearly'. Don't worry about the complex grammar yet; just remember it as a fixed phrase for when you want to say you understand or see something perfectly.
As an A2 learner, you are building sentences about your daily life. You can use 'به طور واضح' to give instructions or talk about communication. If someone is speaking too fast or too quiet, you might ask them to speak 'clearly' (be towr-e vāzeh). You are also learning more verbs like 'توضیح دادن' (to explain). You can now say 'Please explain clearly'. This phrase helps you make your needs known. It's also useful for describing the weather or photos—'I can see the mountains clearly today'. Remember to use the 'e' sound (ezāfe) between 'towr' and 'vāzeh'. This makes your Persian sound much more natural and correct to native speakers.
At the B1 level, you are expected to express opinions and describe experiences in more detail. 'به طور واضح' is a key tool for this. You can use it to emphasize your points in a discussion. Instead of just saying 'I think...', you can say 'The author clearly states...' or 'It is clearly shown that...'. This adds a level of certainty and professional tone to your speech. You should also start noticing how this phrase is used in news articles or short stories to provide specific details about how an action occurred. It's no longer just about seeing or hearing; it's about the clarity of ideas and arguments. You can also start comparing it with other words like 'آشکارا' (openly) to see which one fits your context better.
At the B2 level, you are moving towards fluency in professional and academic contexts. 'به طور واضح' becomes an essential part of your rhetorical toolkit. You use it to structure arguments, highlight evidence, and ensure there is no ambiguity in your writing. You should be comfortable placing it at the beginning of sentences for emphasis ('Clearly, the results indicate...') or using it to modify complex verbs. You also understand the subtle difference between this phrase and 'صریحاً' (explicitly). In a business negotiation or a formal essay, using 'به طور واضح' shows that you are capable of nuanced expression. You can also use it in the negative to politely point out a lack of clarity in someone else's argument without being rude.
For C1 learners, 'به طور واضح' is a standard part of a sophisticated vocabulary. You use it to navigate complex social and professional situations where precision is paramount. You are aware of its stylistic weight and can use it to contrast with more poetic or archaic terms like 'به روشنی'. In your writing, you use it to create a sense of logical inevitability. You might also use it in legal or technical translations where the exactness of 'clearly' must be preserved. At this level, you also recognize the word's Arabic roots and how it relates to other words in the same family, like 'توضیح' (explanation) or 'وضوح' (clarity/resolution), allowing you to play with language more creatively and accurately.
At the C2 level, you have near-native mastery. You use 'به طور واضح' with perfect timing and intonation. You understand its role in Persian discourse as a marker of objective clarity. You can use it to deliver powerful speeches, write high-level academic papers, or engage in deep philosophical debates. You are also sensitive to the 'register' of the phrase—knowing exactly when to use it versus when to use a more colloquial or a more highly literary alternative. Your use of this phrase is seamless, and you can even use it ironically or for rhetorical effect to point out something that should be obvious but isn't. You are a master of the nuances of Persian adverbial constructions.

به طور واضح 30 सेकंड में

  • An essential Persian adverbial phrase meaning 'clearly' or 'distinctly', used to describe actions that are easy to perceive or understand without any doubt.
  • Formed by combining 'be towr-e' (in the manner of) with 'vāzeh' (clear), it is a versatile term suitable for both formal and informal contexts.
  • Commonly used with verbs of communication (saying, explaining) and perception (seeing, hearing) to emphasize the transparency and precision of the action.
  • A key vocabulary item for B1 learners to improve their descriptive accuracy and move toward more professional and academic Persian language usage.

The Persian adverb به طور واضح (be towr-e vāzeh) is a fundamental construction used to describe actions performed with clarity, transparency, or distinctness. Linguistically, it is composed of the preposition 'به' (to/in), the noun 'طور' (manner/way), and the adjective 'واضح' (clear/evident). When combined, they function as a multi-word adverbial phrase. This term is essential for learners because it bridges the gap between basic descriptions and more sophisticated analytical communication. In everyday Persian, it signifies that something is not just 'clear' in a physical sense, but 'clearly' executed or explained in a way that leaves no room for doubt or confusion.

Semantic Range
It covers visual clarity (seeing something clearly), auditory clarity (hearing a voice clearly), and intellectual clarity (understanding a concept clearly).

او به طور واضح توضیح داد که چرا جلسه لغو شده است.

Translation: He clearly explained why the meeting was cancelled.

To understand this word deeply, one must look at its root, 'واضح'. This Arabic-origin word implies something that is manifest or apparent. When we add 'به طور', we are focusing on the *mode* of the action. It is often used in academic, journalistic, and formal settings to ensure that the speaker's intent is perceived as objective and precise. For instance, in a scientific report, one might state that the results are 'clearly' visible, using this phrase to denote empirical certainty.

Synonym Contrast
Unlike 'آشکارا' (openly/publicly), 'به طور واضح' focuses more on the quality of the clarity rather than the lack of secrecy.

تصویر در مانیتور به طور واضح دیده نمی‌شود.

In terms of register, 'به طور واضح' is slightly more formal than 'قشنگ' (which can colloquially mean 'well' or 'clearly' in some contexts) but is standard in almost all written and spoken Persian. It is a 'safe' word—it never sounds out of place in a business meeting, a university lecture, or a polite conversation. It provides a level of professional polish to your sentences, indicating that you are paying attention to the precision of your language.

Usage in Logic
In logical arguments, it is used to introduce a conclusion that follows undeniably from the premises.

نویسنده به طور واضح با این نظریه مخالفت کرده است.

او به طور واضح از نتیجه کار ناراضی بود.

Using به طور واضح correctly involves understanding its placement within a Persian sentence. As an adverbial phrase, its primary role is to modify the verb, providing more information about how an action is performed. While Persian word order is relatively flexible (SOV), adverbs typically sit just before the verb or the object. However, because 'به طور واضح' is a multi-syllabic and somewhat formal phrase, it is often placed earlier in the sentence to set the tone for the entire clause.

Positioning
Standard: [Subject] + [Adverb] + [Verb]. Example: من به طور واضح شنیدم.

لطفاً به طور واضح صحبت کنید تا همه متوجه شوند.

When you want to emphasize the *clarity* itself, you can place the phrase at the very beginning of the sentence, followed by a short pause. This is common in public speaking or when giving instructions. For example, 'به طور واضح، این یک مشکل بزرگ است' (Clearly, this is a big problem). In this context, it functions similarly to the English 'Clearly,' acting as a sentence modifier that reflects the speaker's perspective on the entire situation.

Common Verbs
It frequently pairs with: گفتن (to say), توضیح دادن (to explain), دیدن (to see), شنیدن (to hear), and مشخص کردن (to specify).

قوانین بازی به طور واضح در دفترچه نوشته شده است.

Another nuance involves the difference between 'به طور واضح' and 'واضحاً'. While 'واضحاً' is a single-word adverb (using the Arabic tanwin suffix), 'به طور واضح' is much more common in contemporary spoken and written Persian. 'واضحاً' can sometimes feel overly literary or archaic. Therefore, for learners at the B1 level, mastering the 'به طور + [Adjective]' pattern is a powerful tool, as it can be applied to many other words (e.g., به طور کامل - completely, به طور مستقیم - directly).

Negative Usage
When used with negative verbs, it emphasizes the total lack of clarity. 'به طور واضح ندیدم' means 'I definitely did not see clearly.'

او به طور واضح نگفت که چه زمانی برمی‌گردد.

هدف این پروژه به طور واضح مشخص نشده است.

You will encounter به طور واضح in a variety of real-world contexts, ranging from the nightly news to academic seminars. Its versatility makes it a staple of Persian communication. In the media, news anchors use it to describe the clarity of evidence or the transparency of government statements. For example, 'The President clearly stated...' would be translated using this phrase to convey a sense of official record and lack of ambiguity.

Academic Settings
Professors use it to ensure students follow complex arguments. 'Let me state this clearly...' is a common classroom phrase.

در این مقاله، نویسنده به طور واضح به مشکلات اقتصادی اشاره می‌کند.

In the workplace, particularly in Iran's corporate or administrative environments, 'به طور واضح' is used to define tasks and expectations. A manager might say, 'I have clearly explained the duties' to avoid future misunderstandings. It is also common in legal contexts, where the 'clear' wording of a contract or law is paramount. If a clause is 'clearly' written, it is 'به طور واضح نوشته شده'.

Daily Life
You'll hear it when someone is frustrated that they aren't being understood: 'I'm saying it clearly!' (دارم به طور واضح می‌گم!).

صدای شما به طور واضح نمی‌آید، لطفاً بلندتر صحبت کنید.

In cinema and television, especially in courtroom dramas or police procedurals, this phrase is used during interrogations or testimony. 'Did you see the suspect clearly?' (آیا مظنون را به طور واضح دیدید؟). It adds a layer of formal inquiry to the dialogue. Furthermore, in the world of technology and software, instructions or error messages in Persian-localized apps will use this phrase to guide the user: 'Please clearly enter your password' (لطفاً رمز عبور خود را به طور واضح وارد کنید).

Social Media
Influencers and bloggers use it to clarify their stance on a trending topic or to debunk a rumor.

او در ویدئوی جدیدش به طور واضح درباره این شایعات حرف زد.

نقشه راه به طور واضح مسیر آینده را نشان می‌دهد.

One of the most frequent mistakes learners make with به طور واضح is confusing it with the adjective form 'واضح' (clear). In Persian, you cannot use an adjective as an adverb without a supporting structure like 'به طور'. For example, saying 'او واضح حرف زد' is technically understandable but grammatically incomplete in formal Persian; it should be 'او به طور واضح حرف زد'.

Mistake 1: Missing 'به طور'
Incorrect: من واضح دیدم. Correct: من به طور واضح دیدم.

اشتباه: او واضح توضیح داد. درست: او به طور واضح توضیح داد.

Another common error is the redundant use of 'به طور' with words that are already adverbs. However, with 'واضح', 'به طور' is the standard way to form the adverb. Some learners also confuse 'به طور واضح' with 'واضح است که' (It is clear that). The latter is a sentence starter used to introduce a fact, while the former describes the *manner* of an action. Using them interchangeably can lead to logical confusion in your writing.

Mistake 2: Preposition Confusion
Avoid using 'با طور واضح' or 'در طور واضح'. The only correct preposition here is 'به'.

اشتباه: با طور واضح. درست: به طور واضح.

Pronunciation can also be a pitfall. The 'ezāfe' (the short 'e' sound) between 'طور' and 'واضح' is crucial. Many beginners forget to pronounce it, saying 'be towr vāzeh' instead of 'be towr-e vāzeh'. Without the ezāfe, the phrase sounds disjointed and non-native. Additionally, ensure you don't confuse 'واضح' (clear) with 'واجب' (necessary) or 'واحد' (unit), which sound somewhat similar to the untrained ear but have entirely different meanings.

Mistake 3: Overuse
While useful, using it in every sentence can make your Persian sound robotic. Try synonyms like 'کاملاً' (completely) or 'دقیقاً' (exactly) where appropriate.

او به طور واضح از ما خواست که برویم.

من به طور واضح متوجه منظور شما نشدم.

Persian is rich with synonyms for 'clearly', each carrying a slightly different nuance. Understanding these differences will elevate your fluency from B1 to B2 and beyond. The most direct synonym is آشکارا (āshkārā). While 'به طور واضح' often refers to the clarity of the message or sight, 'آشکارا' often implies that something is done openly or without concealment. If someone is 'clearly' lying, you might use 'آشکارا' to emphasize the boldness of the lie.

آشکارا (Ashkara)
Focuses on visibility and lack of secrecy. Often used for public actions.

او آشکارا قوانین را زیر پا گذاشت.

Another important word is صریحاً (sarihan). This is an Arabic-derived adverb that means 'explicitly' or 'point-blank'. It is used when someone speaks very directly, leaving no room for interpretation. While 'به طور واضح' means the message was clear, 'صریحاً' means the speaker was blunt or direct. For example, 'I explicitly told him no' would be 'من صریحاً به او گفتم نه'.

به روشنی (Be Rowshani)
Literally 'with brightness'. Used for poetic or highly formal clarity, often regarding memories or visions.

من آن روز را به روشنی به یاد دارم.

For technical or mathematical clarity, you might encounter دقیقاً (daqiqan), meaning 'exactly' or 'precisely'. While not a direct synonym for 'clearly', in many contexts where you want to emphasize that something was done 'clearly and correctly', 'دقیقاً' is a strong alternative. Lastly, مشهود (mashhud) is an adjective meaning 'evident' or 'observable', often used in formal reports to say that a change is 'clearly' visible.

شفاف (Shaffaf)
Meaning 'transparent'. Used metaphorically for clear processes or glass-like clarity.

دولت باید به طور شفاف عمل کند.

تفاوت این دو مدل به طور واضح قابل مشاهده است.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من تصویر را به طور واضح می‌بینم.

I see the picture clearly.

Simple present tense with adverb.

2

او به طور واضح حرف می‌زند.

He speaks clearly.

Adverb modifying the verb 'to speak'.

3

لطفاً به طور واضح بنویسید.

Please write clearly.

Imperative form.

4

من صدای شما را به طور واضح می‌شنوم.

I hear your voice clearly.

Direct object + adverb + verb.

5

آیا به طور واضح می‌بینی؟

Do you see clearly?

Question form.

6

این رنگ به طور واضح قرمز است.

This color is clearly red.

Adverb used with a linking verb (implied).

7

او به طور واضح خوشحال است.

He is clearly happy.

Describing a state.

8

ما به طور واضح فهمیدیم.

We understood clearly.

Past tense.

1

معلم درس را به طور واضح توضیح داد.

The teacher explained the lesson clearly.

Compound verb 'توضیح دادن'.

2

او به طور واضح گفت که نمی‌آید.

He clearly said that he isn't coming.

Indirect speech.

3

نقشه را به طور واضح بکش.

Draw the map clearly.

Imperative with an object.

4

او به طور واضح از من کمک خواست.

He clearly asked me for help.

Prepositional phrase 'از من'.

5

آسمان به طور واضح آبی است.

The sky is clearly blue.

Descriptive sentence.

6

او به طور واضح به سوالات پاسخ داد.

He answered the questions clearly.

Plural object.

7

من به طور واضح یادم هست.

I remember clearly.

Colloquial 'یادم هست' for 'I remember'.

8

لطفاً به طور واضح آدرس را بگویید.

Please say the address clearly.

Polite request.

1

نویسنده به طور واضح به این مشکل اشاره کرده است.

The author has clearly pointed to this problem.

Present perfect tense.

2

او به طور واضح از تصمیم خود دفاع کرد.

He clearly defended his decision.

Formal context.

3

نتایج آزمایش به طور واضح نشان‌دهنده تغییر است.

The test results clearly show change.

Participle 'نشان‌دهنده'.

4

او به طور واضح اعلام کرد که استعفا می‌دهد.

He clearly announced that he is resigning.

Reporting verb 'اعلام کردن'.

5

تفاوت این دو محصول به طور واضح مشخص است.

The difference between these two products is clearly evident.

Subject complement.

6

او به طور واضح تحت فشار بود.

He was clearly under pressure.

Describing a state of being.

7

ما باید به طور واضح اهدافمان را تعیین کنیم.

We must clearly define our goals.

Modal verb 'باید'.

8

او به طور واضح با پیشنهاد ما مخالفت کرد.

He clearly opposed our proposal.

Verb 'مخالفت کردن' with preposition 'با'.

1

در قرارداد، وظایف هر فرد به طور واضح ذکر شده است.

In the contract, each person's duties are clearly mentioned.

Passive voice 'ذکر شده است'.

2

او به طور واضح از پاسخ دادن به سوالات طفره رفت.

He clearly evaded answering the questions.

Complex verb 'طفره رفتن'.

3

این شواهد به طور واضح نظریه او را تایید می‌کنند.

This evidence clearly confirms his theory.

Plural subject-verb agreement.

4

او به طور واضح نشان داد که توانایی مدیریت دارد.

He clearly showed that he has management skills.

Noun clause as object.

5

سیاست‌های جدید به طور واضح بر اقتصاد تاثیر می‌گذارند.

The new policies clearly affect the economy.

Prepositional verb 'تاثیر گذاشتن بر'.

6

او به طور واضح در سخنرانی‌اش به این نکته پرداخت.

He clearly addressed this point in his speech.

Verb 'پرداختن به'.

7

مشکلات فنی به طور واضح مانع پیشرفت کار شدند.

Technical problems clearly hindered the work's progress.

Subject-verb agreement.

8

او به طور واضح از رقیب خود پیشی گرفته است.

He has clearly overtaken his rival.

Present perfect tense.

1

فیلسوف در این متن به طور واضح به نقد مدرنیته می‌پردازد.

The philosopher clearly engages in a critique of modernity in this text.

Academic register.

2

او به طور واضح پارادوکس‌های موجود در سیستم را تحلیل کرد.

He clearly analyzed the paradoxes present in the system.

Sophisticated vocabulary.

3

این رویکرد به طور واضح با سنت‌های پیشین در تضاد است.

This approach is clearly in conflict with previous traditions.

Abstract concept.

4

او به طور واضح استراتژی بلندمدت شرکت را ترسیم نمود.

He clearly outlined the company's long-term strategy.

Formal verb 'نمودن' instead of 'کردن'.

5

تاثیرات زیست‌محیطی به طور واضح در گزارش نادیده گرفته شده‌اند.

Environmental impacts have clearly been ignored in the report.

Passive present perfect.

6

او به طور واضح از ابزارهای بلاغی برای اقناع مخاطب استفاده کرد.

He clearly used rhetorical tools to persuade the audience.

Literary terms.

7

ساختار قدرت به طور واضح در این جوامع بازتعریف شده است.

The power structure has been clearly redefined in these societies.

Sociological context.

8

او به طور واضح به پیامدهای اخلاقی این تصمیم اشاره داشت.

He clearly alluded to the ethical consequences of this decision.

Formal 'اشاره داشتن'.

1

نویسنده به طور واضح از استعاره برای بیان مفاهیم انتزاعی بهره می‌جوید.

The author clearly utilizes metaphor to express abstract concepts.

High literary register.

2

این فرضیه به طور واضح با داده‌های تجربی در تناقض آشکار است.

This hypothesis is clearly in blatant contradiction with empirical data.

Redundancy for emphasis.

3

او به طور واضح ظرافت‌های زبانی را در ترجمه‌اش لحاظ کرده است.

He has clearly incorporated linguistic nuances into his translation.

Nuanced vocabulary.

4

پیچیدگی‌های موضوع به طور واضح در تحلیل نهایی منعکس شده است.

The complexities of the subject are clearly reflected in the final analysis.

Abstract subject.

5

او به طور واضح بر لزوم بازنگری در ساختارهای کلان تاکید ورزید.

He clearly insisted on the necessity of revising macro structures.

Formal verb 'تاکید ورزیدن'.

6

عدم توازن قدرت به طور واضح در روابط بین‌الملل مشهود است.

The power imbalance is clearly evident in international relations.

Political science register.

7

او به طور واضح از چارچوب‌های نظری متعارف فراتر رفته است.

He has clearly moved beyond conventional theoretical frameworks.

Intellectual discourse.

8

ارزش‌های فرهنگی به طور واضح در آثار هنری این دوره متبلور شده‌اند.

Cultural values have clearly crystallized in the artworks of this period.

Metaphorical verb 'متبلور شدن'.

सामान्य शब्द संयोजन

به طور واضح گفتن
به طور واضح دیدن
به طور واضح شنیدن
به طور واضح توضیح دادن
به طور واضح مشخص کردن
به طور واضح اعلام کردن
به طور واضح درک کردن
به طور واضح نشان دادن
به طور واضح بیان کردن
به طور واضح نوشتن

सामान्य वाक्यांश

به طور واضح و روشن

به طور کاملاً واضح

خیلی به طور واضح

به طور واضح معلوم است

به طور واضح اشاره کرد

به طور واضح ثابت شد

به طور واضح در قرارداد آمده

به طور واضح پاسخ داد

به طور واضح رد کرد

به طور واضح تایید کرد

अक्सर इससे भ्रम होता है

به طور واضح vs واضح است که

This means 'It is clear that' and starts a clause, whereas 'به طور واضح' is an adverb.

به طور واضح vs واجب

Means 'necessary' or 'obligatory'. Sounds similar but unrelated.

به طور واضح vs واحد

Means 'unit' or 'single'. Often confused by beginners due to the 'vā' sound.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

به طور واضح vs

به طور واضح vs

به طور واضح vs

به طور واضح vs

به طور واضح vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

nuance

It implies both visual and intellectual clarity.

frequency

Very high in formal and semi-formal Persian.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'واضح' as an adverb without 'به طور'.
  • Forgetting the ezāfe (-e) between 'towr' and 'vāzeh'.
  • Confusing 'واضح' with 'واجب' (necessary).
  • Using 'در طور واضح' instead of 'به طور واضح'.
  • Using it to mean 'easy' instead of 'clear'.

सुझाव

The Ezāfe

Never forget the 'e' sound between 'towr' and 'vāzeh'. It's the glue of the phrase.

Academic Tone

Use this phrase in essays to make your arguments sound more grounded in evidence.

Emphasis

Stress the 'vā' in 'vāzeh' to sound more like a native speaker.

Word Family

Learn 'وضوح' (clarity) at the same time to expand your noun vocabulary.

News Watch

Watch the Persian news; you will hear this phrase at least once per broadcast.

Punctuation

If you start a sentence with it, follow it with a comma in English translation, but no comma is needed in Persian.

Directness

Use this phrase when you need to be direct but want to remain professional.

Visual Aid

Imagine a high-definition (HD) TV. HD is 'vāzeh'.

Substitution

Try replacing 'خوب' (well) with 'به طور واضح' in your sentences to see if it fits.

Spelling

Don't use 'ز' for 'vāzeh'. The 'ض' is specific to this Arabic root.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Arabic root W-Dh-H (clarity/evidence) + Persian prepositional structure.

सांस्कृतिक संदर्भ

It is preferred over 'tab'an' or 'malume' in formal writing.

Use it to clarify your own points to avoid being misunderstood.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"می‌توانید به طور واضح توضیح دهید؟"

"آیا من به طور واضح صحبت می‌کنم؟"

"در این کتاب، نویسنده به طور واضح چه می‌گوید؟"

"چطور می‌توانیم اهدافمان را به طور واضح تعیین کنیم؟"

"آیا تفاوت این دو را به طور واضح می‌بینید؟"

डायरी विषय

یک خاطره را که به طور واضح به یاد دارید بنویسید.

اهداف سال جدید خود را به طور واضح شرح دهید.

یک مشکل در شهرتان را به طور واضح نقد کنید.

چرا مهم است که در محیط کار به طور واضح حرف بزنیم؟

یک فیلم را که پیامش به طور واضح بیان شده بود توصیف کنید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In informal speech, people sometimes drop 'be towr-e', but it is grammatically incorrect in writing and formal speech. To be safe, always use the full phrase.

The root 'vāzeh' is Arabic, but the construction 'be towr-e vāzeh' is a Persian adverbial pattern. This is very common in Persian.

Usually before the verb, but it can also go at the beginning of the sentence for emphasis.

Yes, 'be rowshani' is more poetic and literally means 'with brightness', while 'be towr-e vāzeh' is more standard and objective.

Yes, you can say 'I see the mountain clearly' (من کوه را به طور واضح می‌بینم).

The most common opposite is 'به طور نامشخص' (indistinctly) or 'به طور مبهم' (vaguely).

Absolutely. It is a key phrase for B1 learners to sound more articulate.

Vāv - Ālef - Zād - He (واضح).

Yes, it can mean 'obviously' when placed at the start of a sentence.

Yes, 'I clearly felt the earthquake' (من زلزله را به طور واضح حس کردم).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'به طور واضح' to describe how someone speaks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain a scientific fact 'به طور واضح' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about a memory you remember 'به طور واضح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'به طور واضح' in a sentence about a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He clearly explained the problem to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue where someone asks for a 'به طور واضح' explanation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a clear day using this phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal letter sentence using 'به طور واضح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Compare 'به طور واضح' and 'آشکارا' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about seeing a mountain 'به طور واضح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The rules are clearly written.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'به طور واضح' to start a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a clear voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a goal 'به طور واضح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the phrase in a negative sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a teacher explaining a lesson.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I clearly heard what you said.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'به طور واضح' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a clear difference between two things.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a person's expression using 'به طور واضح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'به طور واضح' three times.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I see clearly' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone to speak clearly in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain your favorite hobby 'به طور واضح'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

State your opinion on a topic using 'به طور واضح'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this sentence aloud: 'او به طور واضح توضیح داد.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a short story about a clear memory.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a picture 'به طور واضح' to a partner.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give directions to your house 'به طور واضح'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Debate a point and use 'به طور واضح' for emphasis.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The voice is not clear' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the difference between two colors 'به طور واضح'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Practice the ezāfe in 'be towr-e'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Make a polite request using the phrase.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a scientific process 'به طور واضح'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Clearly, this is a mistake.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you are learning Persian 'به طور واضح'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a movie plot 'به طور واضح'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I clearly remember that day.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Practice the 'ض' sound in 'vāzeh'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the adverb: (Audio: به طور واضح)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What did the speaker see? (Audio: من کوه را به طور واضح دیدم)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the speaker happy? (Audio: او به طور واضح ناراحت است)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What should you do? (Audio: لطفاً به طور واضح بنویسید)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the word: (Audio: واضحاً)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Where is it written? (Audio: در کتاب به طور واضح آمده است)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the voice clear? (Audio: صدای شما به طور واضح نمی‌آید)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the topic? (Audio: او به طور واضح درباره اقتصاد حرف زد)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What did he say? (Audio: او به طور واضح گفت بله)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the level: (Audio: به طور واضح)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is it a command? (Audio: به طور واضح توضیح بده!)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the subject? (Audio: اهداف به طور واضح مشخص شدند)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is it formal? (Audio: نویسنده به طور واضح اشاره کرد)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the number? (Audio: او به طور واضح گفت پنج نفر)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is there a mistake? (Audio: به طور واضح اشتباه است)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!