به طور واضح
به طور واضح 30 सेकंड में
- An essential Persian adverbial phrase meaning 'clearly' or 'distinctly', used to describe actions that are easy to perceive or understand without any doubt.
- Formed by combining 'be towr-e' (in the manner of) with 'vāzeh' (clear), it is a versatile term suitable for both formal and informal contexts.
- Commonly used with verbs of communication (saying, explaining) and perception (seeing, hearing) to emphasize the transparency and precision of the action.
- A key vocabulary item for B1 learners to improve their descriptive accuracy and move toward more professional and academic Persian language usage.
The Persian adverb به طور واضح (be towr-e vāzeh) is a fundamental construction used to describe actions performed with clarity, transparency, or distinctness. Linguistically, it is composed of the preposition 'به' (to/in), the noun 'طور' (manner/way), and the adjective 'واضح' (clear/evident). When combined, they function as a multi-word adverbial phrase. This term is essential for learners because it bridges the gap between basic descriptions and more sophisticated analytical communication. In everyday Persian, it signifies that something is not just 'clear' in a physical sense, but 'clearly' executed or explained in a way that leaves no room for doubt or confusion.
- Semantic Range
- It covers visual clarity (seeing something clearly), auditory clarity (hearing a voice clearly), and intellectual clarity (understanding a concept clearly).
او به طور واضح توضیح داد که چرا جلسه لغو شده است.
To understand this word deeply, one must look at its root, 'واضح'. This Arabic-origin word implies something that is manifest or apparent. When we add 'به طور', we are focusing on the *mode* of the action. It is often used in academic, journalistic, and formal settings to ensure that the speaker's intent is perceived as objective and precise. For instance, in a scientific report, one might state that the results are 'clearly' visible, using this phrase to denote empirical certainty.
- Synonym Contrast
- Unlike 'آشکارا' (openly/publicly), 'به طور واضح' focuses more on the quality of the clarity rather than the lack of secrecy.
تصویر در مانیتور به طور واضح دیده نمیشود.
In terms of register, 'به طور واضح' is slightly more formal than 'قشنگ' (which can colloquially mean 'well' or 'clearly' in some contexts) but is standard in almost all written and spoken Persian. It is a 'safe' word—it never sounds out of place in a business meeting, a university lecture, or a polite conversation. It provides a level of professional polish to your sentences, indicating that you are paying attention to the precision of your language.
- Usage in Logic
- In logical arguments, it is used to introduce a conclusion that follows undeniably from the premises.
نویسنده به طور واضح با این نظریه مخالفت کرده است.
او به طور واضح از نتیجه کار ناراضی بود.
Using به طور واضح correctly involves understanding its placement within a Persian sentence. As an adverbial phrase, its primary role is to modify the verb, providing more information about how an action is performed. While Persian word order is relatively flexible (SOV), adverbs typically sit just before the verb or the object. However, because 'به طور واضح' is a multi-syllabic and somewhat formal phrase, it is often placed earlier in the sentence to set the tone for the entire clause.
- Positioning
- Standard: [Subject] + [Adverb] + [Verb]. Example: من به طور واضح شنیدم.
لطفاً به طور واضح صحبت کنید تا همه متوجه شوند.
When you want to emphasize the *clarity* itself, you can place the phrase at the very beginning of the sentence, followed by a short pause. This is common in public speaking or when giving instructions. For example, 'به طور واضح، این یک مشکل بزرگ است' (Clearly, this is a big problem). In this context, it functions similarly to the English 'Clearly,' acting as a sentence modifier that reflects the speaker's perspective on the entire situation.
- Common Verbs
- It frequently pairs with: گفتن (to say), توضیح دادن (to explain), دیدن (to see), شنیدن (to hear), and مشخص کردن (to specify).
قوانین بازی به طور واضح در دفترچه نوشته شده است.
Another nuance involves the difference between 'به طور واضح' and 'واضحاً'. While 'واضحاً' is a single-word adverb (using the Arabic tanwin suffix), 'به طور واضح' is much more common in contemporary spoken and written Persian. 'واضحاً' can sometimes feel overly literary or archaic. Therefore, for learners at the B1 level, mastering the 'به طور + [Adjective]' pattern is a powerful tool, as it can be applied to many other words (e.g., به طور کامل - completely, به طور مستقیم - directly).
- Negative Usage
- When used with negative verbs, it emphasizes the total lack of clarity. 'به طور واضح ندیدم' means 'I definitely did not see clearly.'
او به طور واضح نگفت که چه زمانی برمیگردد.
هدف این پروژه به طور واضح مشخص نشده است.
You will encounter به طور واضح in a variety of real-world contexts, ranging from the nightly news to academic seminars. Its versatility makes it a staple of Persian communication. In the media, news anchors use it to describe the clarity of evidence or the transparency of government statements. For example, 'The President clearly stated...' would be translated using this phrase to convey a sense of official record and lack of ambiguity.
- Academic Settings
- Professors use it to ensure students follow complex arguments. 'Let me state this clearly...' is a common classroom phrase.
در این مقاله، نویسنده به طور واضح به مشکلات اقتصادی اشاره میکند.
In the workplace, particularly in Iran's corporate or administrative environments, 'به طور واضح' is used to define tasks and expectations. A manager might say, 'I have clearly explained the duties' to avoid future misunderstandings. It is also common in legal contexts, where the 'clear' wording of a contract or law is paramount. If a clause is 'clearly' written, it is 'به طور واضح نوشته شده'.
- Daily Life
- You'll hear it when someone is frustrated that they aren't being understood: 'I'm saying it clearly!' (دارم به طور واضح میگم!).
صدای شما به طور واضح نمیآید، لطفاً بلندتر صحبت کنید.
In cinema and television, especially in courtroom dramas or police procedurals, this phrase is used during interrogations or testimony. 'Did you see the suspect clearly?' (آیا مظنون را به طور واضح دیدید؟). It adds a layer of formal inquiry to the dialogue. Furthermore, in the world of technology and software, instructions or error messages in Persian-localized apps will use this phrase to guide the user: 'Please clearly enter your password' (لطفاً رمز عبور خود را به طور واضح وارد کنید).
- Social Media
- Influencers and bloggers use it to clarify their stance on a trending topic or to debunk a rumor.
او در ویدئوی جدیدش به طور واضح درباره این شایعات حرف زد.
نقشه راه به طور واضح مسیر آینده را نشان میدهد.
One of the most frequent mistakes learners make with به طور واضح is confusing it with the adjective form 'واضح' (clear). In Persian, you cannot use an adjective as an adverb without a supporting structure like 'به طور'. For example, saying 'او واضح حرف زد' is technically understandable but grammatically incomplete in formal Persian; it should be 'او به طور واضح حرف زد'.
- Mistake 1: Missing 'به طور'
- Incorrect: من واضح دیدم. Correct: من به طور واضح دیدم.
اشتباه: او واضح توضیح داد. درست: او به طور واضح توضیح داد.
Another common error is the redundant use of 'به طور' with words that are already adverbs. However, with 'واضح', 'به طور' is the standard way to form the adverb. Some learners also confuse 'به طور واضح' with 'واضح است که' (It is clear that). The latter is a sentence starter used to introduce a fact, while the former describes the *manner* of an action. Using them interchangeably can lead to logical confusion in your writing.
- Mistake 2: Preposition Confusion
- Avoid using 'با طور واضح' or 'در طور واضح'. The only correct preposition here is 'به'.
اشتباه: با طور واضح. درست: به طور واضح.
Pronunciation can also be a pitfall. The 'ezāfe' (the short 'e' sound) between 'طور' and 'واضح' is crucial. Many beginners forget to pronounce it, saying 'be towr vāzeh' instead of 'be towr-e vāzeh'. Without the ezāfe, the phrase sounds disjointed and non-native. Additionally, ensure you don't confuse 'واضح' (clear) with 'واجب' (necessary) or 'واحد' (unit), which sound somewhat similar to the untrained ear but have entirely different meanings.
- Mistake 3: Overuse
- While useful, using it in every sentence can make your Persian sound robotic. Try synonyms like 'کاملاً' (completely) or 'دقیقاً' (exactly) where appropriate.
او به طور واضح از ما خواست که برویم.
من به طور واضح متوجه منظور شما نشدم.
Persian is rich with synonyms for 'clearly', each carrying a slightly different nuance. Understanding these differences will elevate your fluency from B1 to B2 and beyond. The most direct synonym is آشکارا (āshkārā). While 'به طور واضح' often refers to the clarity of the message or sight, 'آشکارا' often implies that something is done openly or without concealment. If someone is 'clearly' lying, you might use 'آشکارا' to emphasize the boldness of the lie.
- آشکارا (Ashkara)
- Focuses on visibility and lack of secrecy. Often used for public actions.
او آشکارا قوانین را زیر پا گذاشت.
Another important word is صریحاً (sarihan). This is an Arabic-derived adverb that means 'explicitly' or 'point-blank'. It is used when someone speaks very directly, leaving no room for interpretation. While 'به طور واضح' means the message was clear, 'صریحاً' means the speaker was blunt or direct. For example, 'I explicitly told him no' would be 'من صریحاً به او گفتم نه'.
- به روشنی (Be Rowshani)
- Literally 'with brightness'. Used for poetic or highly formal clarity, often regarding memories or visions.
من آن روز را به روشنی به یاد دارم.
For technical or mathematical clarity, you might encounter دقیقاً (daqiqan), meaning 'exactly' or 'precisely'. While not a direct synonym for 'clearly', in many contexts where you want to emphasize that something was done 'clearly and correctly', 'دقیقاً' is a strong alternative. Lastly, مشهود (mashhud) is an adjective meaning 'evident' or 'observable', often used in formal reports to say that a change is 'clearly' visible.
- شفاف (Shaffaf)
- Meaning 'transparent'. Used metaphorically for clear processes or glass-like clarity.
دولت باید به طور شفاف عمل کند.
تفاوت این دو مدل به طور واضح قابل مشاهده است.
How Formal Is It?
""
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
من تصویر را به طور واضح میبینم.
I see the picture clearly.
Simple present tense with adverb.
او به طور واضح حرف میزند.
He speaks clearly.
Adverb modifying the verb 'to speak'.
لطفاً به طور واضح بنویسید.
Please write clearly.
Imperative form.
من صدای شما را به طور واضح میشنوم.
I hear your voice clearly.
Direct object + adverb + verb.
آیا به طور واضح میبینی؟
Do you see clearly?
Question form.
این رنگ به طور واضح قرمز است.
This color is clearly red.
Adverb used with a linking verb (implied).
او به طور واضح خوشحال است.
He is clearly happy.
Describing a state.
ما به طور واضح فهمیدیم.
We understood clearly.
Past tense.
معلم درس را به طور واضح توضیح داد.
The teacher explained the lesson clearly.
Compound verb 'توضیح دادن'.
او به طور واضح گفت که نمیآید.
He clearly said that he isn't coming.
Indirect speech.
نقشه را به طور واضح بکش.
Draw the map clearly.
Imperative with an object.
او به طور واضح از من کمک خواست.
He clearly asked me for help.
Prepositional phrase 'از من'.
آسمان به طور واضح آبی است.
The sky is clearly blue.
Descriptive sentence.
او به طور واضح به سوالات پاسخ داد.
He answered the questions clearly.
Plural object.
من به طور واضح یادم هست.
I remember clearly.
Colloquial 'یادم هست' for 'I remember'.
لطفاً به طور واضح آدرس را بگویید.
Please say the address clearly.
Polite request.
نویسنده به طور واضح به این مشکل اشاره کرده است.
The author has clearly pointed to this problem.
Present perfect tense.
او به طور واضح از تصمیم خود دفاع کرد.
He clearly defended his decision.
Formal context.
نتایج آزمایش به طور واضح نشاندهنده تغییر است.
The test results clearly show change.
Participle 'نشاندهنده'.
او به طور واضح اعلام کرد که استعفا میدهد.
He clearly announced that he is resigning.
Reporting verb 'اعلام کردن'.
تفاوت این دو محصول به طور واضح مشخص است.
The difference between these two products is clearly evident.
Subject complement.
او به طور واضح تحت فشار بود.
He was clearly under pressure.
Describing a state of being.
ما باید به طور واضح اهدافمان را تعیین کنیم.
We must clearly define our goals.
Modal verb 'باید'.
او به طور واضح با پیشنهاد ما مخالفت کرد.
He clearly opposed our proposal.
Verb 'مخالفت کردن' with preposition 'با'.
در قرارداد، وظایف هر فرد به طور واضح ذکر شده است.
In the contract, each person's duties are clearly mentioned.
Passive voice 'ذکر شده است'.
او به طور واضح از پاسخ دادن به سوالات طفره رفت.
He clearly evaded answering the questions.
Complex verb 'طفره رفتن'.
این شواهد به طور واضح نظریه او را تایید میکنند.
This evidence clearly confirms his theory.
Plural subject-verb agreement.
او به طور واضح نشان داد که توانایی مدیریت دارد.
He clearly showed that he has management skills.
Noun clause as object.
سیاستهای جدید به طور واضح بر اقتصاد تاثیر میگذارند.
The new policies clearly affect the economy.
Prepositional verb 'تاثیر گذاشتن بر'.
او به طور واضح در سخنرانیاش به این نکته پرداخت.
He clearly addressed this point in his speech.
Verb 'پرداختن به'.
مشکلات فنی به طور واضح مانع پیشرفت کار شدند.
Technical problems clearly hindered the work's progress.
Subject-verb agreement.
او به طور واضح از رقیب خود پیشی گرفته است.
He has clearly overtaken his rival.
Present perfect tense.
فیلسوف در این متن به طور واضح به نقد مدرنیته میپردازد.
The philosopher clearly engages in a critique of modernity in this text.
Academic register.
او به طور واضح پارادوکسهای موجود در سیستم را تحلیل کرد.
He clearly analyzed the paradoxes present in the system.
Sophisticated vocabulary.
این رویکرد به طور واضح با سنتهای پیشین در تضاد است.
This approach is clearly in conflict with previous traditions.
Abstract concept.
او به طور واضح استراتژی بلندمدت شرکت را ترسیم نمود.
He clearly outlined the company's long-term strategy.
Formal verb 'نمودن' instead of 'کردن'.
تاثیرات زیستمحیطی به طور واضح در گزارش نادیده گرفته شدهاند.
Environmental impacts have clearly been ignored in the report.
Passive present perfect.
او به طور واضح از ابزارهای بلاغی برای اقناع مخاطب استفاده کرد.
He clearly used rhetorical tools to persuade the audience.
Literary terms.
ساختار قدرت به طور واضح در این جوامع بازتعریف شده است.
The power structure has been clearly redefined in these societies.
Sociological context.
او به طور واضح به پیامدهای اخلاقی این تصمیم اشاره داشت.
He clearly alluded to the ethical consequences of this decision.
Formal 'اشاره داشتن'.
نویسنده به طور واضح از استعاره برای بیان مفاهیم انتزاعی بهره میجوید.
The author clearly utilizes metaphor to express abstract concepts.
High literary register.
این فرضیه به طور واضح با دادههای تجربی در تناقض آشکار است.
This hypothesis is clearly in blatant contradiction with empirical data.
Redundancy for emphasis.
او به طور واضح ظرافتهای زبانی را در ترجمهاش لحاظ کرده است.
He has clearly incorporated linguistic nuances into his translation.
Nuanced vocabulary.
پیچیدگیهای موضوع به طور واضح در تحلیل نهایی منعکس شده است.
The complexities of the subject are clearly reflected in the final analysis.
Abstract subject.
او به طور واضح بر لزوم بازنگری در ساختارهای کلان تاکید ورزید.
He clearly insisted on the necessity of revising macro structures.
Formal verb 'تاکید ورزیدن'.
عدم توازن قدرت به طور واضح در روابط بینالملل مشهود است.
The power imbalance is clearly evident in international relations.
Political science register.
او به طور واضح از چارچوبهای نظری متعارف فراتر رفته است.
He has clearly moved beyond conventional theoretical frameworks.
Intellectual discourse.
ارزشهای فرهنگی به طور واضح در آثار هنری این دوره متبلور شدهاند.
Cultural values have clearly crystallized in the artworks of this period.
Metaphorical verb 'متبلور شدن'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
به طور واضح و روشن
به طور کاملاً واضح
خیلی به طور واضح
به طور واضح معلوم است
به طور واضح اشاره کرد
به طور واضح ثابت شد
به طور واضح در قرارداد آمده
به طور واضح پاسخ داد
به طور واضح رد کرد
به طور واضح تایید کرد
अक्सर इससे भ्रम होता है
This means 'It is clear that' and starts a clause, whereas 'به طور واضح' is an adverb.
Means 'necessary' or 'obligatory'. Sounds similar but unrelated.
Means 'unit' or 'single'. Often confused by beginners due to the 'vā' sound.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
It implies both visual and intellectual clarity.
Very high in formal and semi-formal Persian.
- Using 'واضح' as an adverb without 'به طور'.
- Forgetting the ezāfe (-e) between 'towr' and 'vāzeh'.
- Confusing 'واضح' with 'واجب' (necessary).
- Using 'در طور واضح' instead of 'به طور واضح'.
- Using it to mean 'easy' instead of 'clear'.
सुझाव
The Ezāfe
Never forget the 'e' sound between 'towr' and 'vāzeh'. It's the glue of the phrase.
Academic Tone
Use this phrase in essays to make your arguments sound more grounded in evidence.
Emphasis
Stress the 'vā' in 'vāzeh' to sound more like a native speaker.
Word Family
Learn 'وضوح' (clarity) at the same time to expand your noun vocabulary.
News Watch
Watch the Persian news; you will hear this phrase at least once per broadcast.
Punctuation
If you start a sentence with it, follow it with a comma in English translation, but no comma is needed in Persian.
Directness
Use this phrase when you need to be direct but want to remain professional.
Visual Aid
Imagine a high-definition (HD) TV. HD is 'vāzeh'.
Substitution
Try replacing 'خوب' (well) with 'به طور واضح' in your sentences to see if it fits.
Spelling
Don't use 'ز' for 'vāzeh'. The 'ض' is specific to this Arabic root.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
Arabic root W-Dh-H (clarity/evidence) + Persian prepositional structure.
सांस्कृतिक संदर्भ
It is preferred over 'tab'an' or 'malume' in formal writing.
Use it to clarify your own points to avoid being misunderstood.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"میتوانید به طور واضح توضیح دهید؟"
"آیا من به طور واضح صحبت میکنم؟"
"در این کتاب، نویسنده به طور واضح چه میگوید؟"
"چطور میتوانیم اهدافمان را به طور واضح تعیین کنیم؟"
"آیا تفاوت این دو را به طور واضح میبینید؟"
डायरी विषय
یک خاطره را که به طور واضح به یاد دارید بنویسید.
اهداف سال جدید خود را به طور واضح شرح دهید.
یک مشکل در شهرتان را به طور واضح نقد کنید.
چرا مهم است که در محیط کار به طور واضح حرف بزنیم؟
یک فیلم را که پیامش به طور واضح بیان شده بود توصیف کنید.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIn informal speech, people sometimes drop 'be towr-e', but it is grammatically incorrect in writing and formal speech. To be safe, always use the full phrase.
The root 'vāzeh' is Arabic, but the construction 'be towr-e vāzeh' is a Persian adverbial pattern. This is very common in Persian.
Usually before the verb, but it can also go at the beginning of the sentence for emphasis.
Yes, 'be rowshani' is more poetic and literally means 'with brightness', while 'be towr-e vāzeh' is more standard and objective.
Yes, you can say 'I see the mountain clearly' (من کوه را به طور واضح میبینم).
The most common opposite is 'به طور نامشخص' (indistinctly) or 'به طور مبهم' (vaguely).
Absolutely. It is a key phrase for B1 learners to sound more articulate.
Vāv - Ālef - Zād - He (واضح).
Yes, it can mean 'obviously' when placed at the start of a sentence.
Yes, 'I clearly felt the earthquake' (من زلزله را به طور واضح حس کردم).
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using 'به طور واضح' to describe how someone speaks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a scientific fact 'به طور واضح' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a memory you remember 'به طور واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به طور واضح' in a sentence about a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He clearly explained the problem to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue where someone asks for a 'به طور واضح' explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a clear day using this phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal letter sentence using 'به طور واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'به طور واضح' and 'آشکارا' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about seeing a mountain 'به طور واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rules are clearly written.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به طور واضح' to start a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a clear voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a goal 'به طور واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase in a negative sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a teacher explaining a lesson.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I clearly heard what you said.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به طور واضح' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a clear difference between two things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's expression using 'به طور واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'به طور واضح' three times.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see clearly' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to speak clearly in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain your favorite hobby 'به طور واضح'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State your opinion on a topic using 'به طور واضح'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this sentence aloud: 'او به طور واضح توضیح داد.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a clear memory.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a picture 'به طور واضح' to a partner.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give directions to your house 'به طور واضح'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate a point and use 'به طور واضح' for emphasis.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The voice is not clear' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between two colors 'به طور واضح'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the ezāfe in 'be towr-e'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a polite request using the phrase.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scientific process 'به طور واضح'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, this is a mistake.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are learning Persian 'به طور واضح'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a movie plot 'به طور واضح'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I clearly remember that day.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'ض' sound in 'vāzeh'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the adverb: (Audio: به طور واضح)
What did the speaker see? (Audio: من کوه را به طور واضح دیدم)
Is the speaker happy? (Audio: او به طور واضح ناراحت است)
What should you do? (Audio: لطفاً به طور واضح بنویسید)
Identify the word: (Audio: واضحاً)
Where is it written? (Audio: در کتاب به طور واضح آمده است)
Is the voice clear? (Audio: صدای شما به طور واضح نمیآید)
What is the topic? (Audio: او به طور واضح درباره اقتصاد حرف زد)
What did he say? (Audio: او به طور واضح گفت بله)
Identify the level: (Audio: به طور واضح)
Is it a command? (Audio: به طور واضح توضیح بده!)
What is the subject? (Audio: اهداف به طور واضح مشخص شدند)
Is it formal? (Audio: نویسنده به طور واضح اشاره کرد)
What is the number? (Audio: او به طور واضح گفت پنج نفر)
Is there a mistake? (Audio: به طور واضح اشتباه است)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'به طور واضح' allows you to express clarity in actions and thoughts. It is more than just 'clear'; it is the *way* something is done. Example: 'او به طور واضح صحبت کرد' (He spoke clearly).
- An essential Persian adverbial phrase meaning 'clearly' or 'distinctly', used to describe actions that are easy to perceive or understand without any doubt.
- Formed by combining 'be towr-e' (in the manner of) with 'vāzeh' (clear), it is a versatile term suitable for both formal and informal contexts.
- Commonly used with verbs of communication (saying, explaining) and perception (seeing, hearing) to emphasize the transparency and precision of the action.
- A key vocabulary item for B1 learners to improve their descriptive accuracy and move toward more professional and academic Persian language usage.
The Ezāfe
Never forget the 'e' sound between 'towr' and 'vāzeh'. It's the glue of the phrase.
Academic Tone
Use this phrase in essays to make your arguments sound more grounded in evidence.
Emphasis
Stress the 'vā' in 'vāzeh' to sound more like a native speaker.
Word Family
Learn 'وضوح' (clarity) at the same time to expand your noun vocabulary.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
academic के और शब्द
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.