At the A1 level, 'Dast' is introduced as a basic body part. Students learn to identify it alongside other parts like 'cheshm' (eye) and 'pā' (foot). The focus is on simple possession ('dast-e man') and basic actions like 'shostan' (to wash). You will learn that humans have two hands and use them for everyday tasks. The grammar is limited to simple present tense and basic adjectives like 'bozorg' (big) or 'kuchek' (small). You might also learn the very common phrase 'Dast-et dard nakone' as a polite way to say thank you, even if you don't fully understand the literal grammar yet. The goal is to use 'Dast' to describe yourself and your immediate needs.
At the A2 level, you begin to use 'Dast' in compound verbs and directions. You will learn 'Dast dādan' (to shake hands) and 'Dast zadan' (to touch). You will also use 'Dast' to give directions: 'Dast-e rāst' (right) and 'Dast-e chap' (left). The concept of 'Dast' as a classifier for sets (like a set of clothes) is introduced here. You will start to see 'Dast' in more varied sentence structures, including the past tense ('Dast-am rā shostam') and simple imperatives ('Dast nazan!' - Don't touch!). You are moving from just naming the object to using it as a tool for interaction and navigation.
At the B1 level, 'Dast' becomes more metaphorical. You will learn the crucial verb 'Az dast dādan' (to lose), which is used for everything from losing keys to losing a job or a loved one. You will also encounter 'Be dast āvardan' (to obtain/achieve). Idiomatic expressions like 'Dast-o-pā gereftan' (to be in the way) or 'Dast-pokht' (cooking skill) become part of your vocabulary. You will be able to describe processes involving hands, like 'dast-nevis' (handwritten) or 'dast-sāz' (handmade). Your understanding of 'Dast' shifts from a physical object to a symbol of achievement, loss, and personal skill.
At the B2 level, you explore the nuances of 'Dast' in social and professional contexts. You will learn about 'Dast-andāzi' (interference) and 'Dast-andāz' (speed bumps/obstacles). You will use 'Dast' in complex grammatical structures, such as the passive voice or conditional sentences. Expressions like 'Dast ruye dast gozāshtan' (to sit idly by) or 'Dast-e kam' (at least) are used to add flavor to your speech. You will also begin to recognize 'Dast' in formal literature and news reports, where it often represents political or social agency. You are now using the word to express abstract thoughts and opinions.
At the C1 level, you master the poetic and archaic uses of 'Dast'. You will encounter 'Dast' in classical poetry (like Rumi or Hafez), where it might symbolize the reach of the soul or divine power. You will understand the subtle differences between 'Dast' and its synonyms like 'Yad' or 'Panje' in various registers. You can use 'Dast' in sophisticated rhetorical devices and understand complex puns. Phrases like 'Dast-afshān' (dancing/waving hands) or 'Dast-tang' (being broke/poor) are used fluently. You are sensitive to the cultural weight the word carries in 'Ta'arof' and can navigate complex social interactions where 'Dast' is a key non-verbal or verbal component.
At the C2 level, your use of 'Dast' is indistinguishable from a native speaker. You understand the deepest etymological roots of the word and its cognates in other Indo-European languages. You can analyze the use of 'Dast' in legal, medical, and philosophical texts. You are familiar with obscure idioms and regional variations in how 'Dast' is used. You can use the word to create your own metaphors and poetry. 'Dast' is no longer a vocabulary item; it is a flexible conceptual tool that you use to manipulate the Persian language with precision, elegance, and cultural depth. You understand the 'Hand of Fate' as much as the 'Hand of the Artist'.

دست 30 सेकंड में

  • Dast means 'hand' and is a basic A1 Persian word.
  • It is used in many compound verbs like 'to lose' and 'to touch'.
  • It acts as a classifier for sets of items like clothes.
  • It is central to Persian etiquette and common phrases like 'Thank you'.

The Persian word دست (Dast) is one of the most fundamental and versatile nouns in the Persian language. At its most basic level, it refers to the human hand—the anatomical part from the wrist to the fingertips. However, its utility extends far beyond simple biology. In Persian culture and linguistics, 'Dast' serves as a metaphorical pillar for concepts of power, possession, assistance, and even social etiquette. When you first learn this word at the A1 level, you will use it to describe your body or simple actions like washing. As you progress, you will find it embedded in hundreds of compound verbs and idiomatic expressions that define how Iranians interact with the world.

Physical Anatomy
In a literal sense, 'Dast' covers the hand. Interestingly, in colloquial Persian, it is sometimes used broadly to refer to the entire arm, although the specific word for arm is 'Bāzu'. If someone says their hand hurts, they might point anywhere from the shoulder down, though usually, it implies the hand itself.

من با دست چپ می‌نویسم. (I write with my left hand.)

Metaphorical Power
'Dast' represents agency. To have a 'hand' in something means to be involved. To 'give a hand' (dast dādan) can mean to shake hands or, in some contexts, to provide help. It also represents authority; being 'under the hand' of someone means being under their supervision or control.

The word is also central to the concept of 'Ta'arof', the complex system of Persian etiquette. Offering something with both hands is a sign of deep respect. Refusing to take someone's hand might be seen as a grave insult. Furthermore, the word appears in religious and mystical contexts, often symbolizing the 'Hand of God' (Dast-e Khodā), representing divine protection or intervention in human affairs. Whether you are buying a 'set' of furniture or asking for 'help' (dast-e komak), this word is your primary tool for navigating Persian social structures.

او در این کار دست دارد. (He has a hand in this matter/He is involved.)

Social Etiquette
When meeting someone, 'dast dādan' (shaking hands) is the standard greeting. In more traditional settings, younger people might wait for an elder to initiate the handshake as a sign of respect. The hand is also used in gestures; placing a hand on the chest while bowing slightly is a common way to say 'thank you' or 'you're welcome' without speaking.

لطفاً به من دست بدهید. (Please give me your hand / Shake my hand.)

Finally, 'Dast' is used to describe proximity. 'Dam-e dast' means 'at hand' or 'nearby.' If something is 'az dast raft' (gone from the hand), it means it is lost or has passed away. This connection between the physical hand and the state of possession or existence is a hallmark of Persian thought. Understanding 'Dast' is not just about learning a body part; it is about understanding how Persian speakers grasp the world around them, both literally and figuratively. From the 'hand-written' (dast-nevis) manuscripts of ancient poets to the 'hand-made' (dast-sāz) carpets of modern bazaars, the 'hand' is the primary instrument of Persian culture and creativity.

Using 'Dast' in sentences requires an understanding of Persian grammar, specifically the use of the Ezāfe (the linking 'e' sound) and compound verbs. Because 'Dast' is a noun, it often acts as the subject or object, but its most frequent appearance is as part of a larger verbal construction. For a beginner, the simplest use is with possessive adjectives. To say 'my hand,' you add the suffix '-am' to get 'dastam'. To say 'your hand,' you add '-at' to get 'dastat' (or 'dastet' in spoken Persian).

Possession and Anatomy
When describing physical states, 'Dast' is often the subject. For example, 'Dastam sard ast' (My hand is cold). In Persian, we often use the possessive suffix rather than the independent pronoun 'man' (I) to sound more natural.

دستهایم را با صابون شستم. (I washed my hands with soap.)

Compound Verbs
The real power of 'Dast' lies in compound verbs. 'Dast zadan' (to touch or to clap), 'Dast keshidan' (to stroke or to withdraw/quit), and 'Az dast dādan' (to lose) are essential. In these cases, 'Dast' loses its literal meaning and becomes part of a new concept.

Another important grammatical structure is the use of 'Dast' as a classifier. In the bazaar, you don't just buy 'six chairs'; you might buy 'yek dast sandali' (a set of chairs). This usage is very common for items that come in groups or suits. Furthermore, 'Dast' is used in directional phrases. 'Dast-e rāst' means 'right hand side' and 'Dast-e chap' means 'left hand side'. When giving directions, you will hear 'Be pichid be dast-e rāst' (Turn to the right hand side).

کتابخانه در دست چپ خیابان است. (The library is on the left side of the street.)

Prepositional Usage
'Dast' often follows prepositions like 'dar' (in) or 'be' (to). 'Dar dast dāshtan' means 'to hold in hand' or 'to possess'. 'Be dast āvardan' means 'to obtain' or 'to achieve'. These are higher-level constructions but are vital for formal writing and news.

او موفقیت بزرگی به دست آورد. (He achieved/obtained a great success.)

As you advance, you will notice 'Dast' appearing in complex sentences involving the subjunctive mood. For instance, 'Mikhāham dast-at rā begiram' (I want to take your hand). Here, 'begiram' is the subjunctive form of 'gereftan' (to take). The versatility of 'Dast' allows it to fit into almost any sentence structure, from the most basic anatomical description to the most complex philosophical argument about human agency and destiny.

You will hear the word 'Dast' everywhere in the Persian-speaking world, from the bustling Grand Bazaar of Tehran to the quiet tea houses of Shiraz. It is a word that bridges the gap between the physical and the social. In the marketplace, 'Dast' is a unit of measurement and commerce. A carpet seller might brag about a 'dast-bāf' (hand-woven) rug, emphasizing its quality over machine-made alternatives. A tailor will talk about 'dast-duz' (hand-stitched) clothing. In these contexts, 'Dast' is synonymous with craftsmanship and value.

In the Bazaar
Listen for phrases like 'Yek dast estekān' (A set of tea glasses). Sellers use 'Dast' to group items. You'll also hear 'Dast-e dovvom' (second-hand), referring to used goods. This is a direct parallel to the English 'second-hand'.

این فرش دستباف است و خیلی ارزش دارد. (This carpet is hand-woven and is very valuable.)

In Social Gatherings
During a meal, you might hear 'Dast-etun dard nakone' (Thank you) after someone passes a dish or finishes cooking. At a party, someone might shout 'Dast bezanid!' (Clap!), encouraging the guests to join in the celebration. The hand is the center of communal joy.

In the kitchen, 'Dast-pokht' (literally 'hand-cooked') refers to someone's cooking style or skill. If someone says, 'Dast-pokht-e mādar-am harf nadāre' (My mother's cooking is beyond words), they are praising her unique culinary touch. This shows how 'Dast' is linked to personal identity and talent. On the news, you will hear 'Dast-andāzi' (interference or encroachment) when discussing politics or border disputes, or 'Dast-yābi' (achievement) when reporting on scientific or diplomatic breakthroughs.

دستپخت شما واقعاً عالی است! (Your cooking is truly excellent!)

In Literature and Music
Poets use 'Dast' to symbolize the reach of the lover or the power of fate. In songs, you'll hear 'Dast-am rā begir' (Take my hand) as a plea for help or romantic connection. The word carries a heavy emotional weight in Persian arts.

بیا دست به دست هم بدهیم. (Come, let's join hands / work together.)

Whether you are listening to a grandmother tell a story or a businessman negotiate a deal, 'Dast' is the thread that connects physical action to social meaning. It is a word of cooperation, creation, and communication. Hearing it used correctly will give you deep insight into the Iranian psyche, where the 'hand' is never just a hand—it is a gesture of the soul.

For English speakers, the most common mistake with 'Dast' is failing to distinguish between the hand and the arm. While 'Dast' is often used loosely to mean the whole limb, in medical or precise contexts, you must use 'Bāzu' (upper arm) or 'Sā'ed' (forearm). Another frequent error involves the plural form. In modern Persian, 'Dast-hā' is the standard plural. However, in literature, you will see 'Dastān'. Beginners often mix these up or use the Arabic-style plural, which is incorrect for this native Persian word.

Prepositional Errors
A major pitfall is the verb 'Az dast dādan' (to lose). Many learners forget the 'Az' (from) and just say 'Dast dādan', which means 'to shake hands'. Imagine trying to say 'I lost my keys' but accidentally saying 'I shook hands with my keys'! Always remember: 'Az' makes it a loss.

اشتباه: من کلید را دست دادم. (Wrong: I shook hands with the key.)
درست: من کلید را از دست دادم. (Correct: I lost the key.)

Literal vs. Figurative Confusion
English speakers often translate 'Give me a hand' literally as 'Be man yek dast bede'. While understandable, the more natural Persian way to ask for help is 'Komak-am kon' or 'Dast-am rā begir' (Take my hand). Using 'Dast' as a literal translation for 'help' in all contexts can sound awkward.

Another mistake is with the phrase 'Dast-et dard nakone'. Some learners try to use this for serious medical pain. If your hand actually hurts, you say 'Dast-am dard mikone'. If you use the 'nakone' (may it not) form, people will think you are thanking them for a gift rather than complaining about an injury. Context is everything. Additionally, when using 'Dast' as a classifier (a set), remember it usually applies to things like clothes, dishes, or furniture. You wouldn't use it for a 'set' of ideas or a 'set' of people.

اشتباه: دست من درد نکند. (Wrong: May my hand not ache - used as a complaint.)
درست: دستم درد می‌کند. (Correct: My hand hurts.)

Word Order in Compounds
In compound verbs like 'Dast keshidan', the 'Dast' must stay close to the verb. Learners sometimes try to insert too many words between 'Dast' and 'keshidan', which breaks the compound and makes the sentence hard to follow for native speakers.

او از کار دست کشید. (He quit/withdrew from work.)

Finally, avoid overusing 'Dast' in places where 'Panje' (palm/claw) or 'Angosht' (finger) is more appropriate. If you are talking about a fingerprint, it is 'Asar-e angosht', not 'Asar-e dast'. Precision in body parts will make your Persian sound much more sophisticated. By avoiding these common traps, you will be able to use 'Dast' with the confidence and nuance of a native speaker.

While 'Dast' is the most common word for hand, Persian offers several alternatives depending on the context, register, and specific part of the limb you are referring to. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. For instance, in formal or poetic contexts, 'Yad' (an Arabic loanword) is sometimes used, especially in religious phrases like 'Yad-ollāh' (The Hand of God). However, in daily life, 'Dast' remains supreme.

Dast vs. Panje
'Dast' is the whole hand. 'Panje' refers specifically to the palm and the spread of the fingers, or a claw in animals. If you are talking about the 'clutches' of an enemy, you use 'Panje'. If you are talking about a 'handshake', you use 'Dast'.

او در پنجه مرگ بود. (He was in the clutches of death.)

Dast vs. Bāzu
As mentioned before, 'Bāzu' is the arm (specifically the upper arm/bicep). While people colloquially say 'Dast-am' for an arm injury, using 'Bāzu' is more precise and formal. 'Bāzu' also carries a connotation of strength, much like 'brawn' in English.

In terms of verbs, 'Dast dādan' (to shake hands) can be replaced by 'Mosāfehe kardan' in very formal or religious contexts. For 'helping', instead of 'Dast-am rā begir', you could use 'Yāri kardan' (to assist) or 'Komak kardan' (to help). These alternatives change the register of your speech from casual to formal. Furthermore, when 'Dast' is used as a classifier for a 'set', you might use 'Majmu'e' (collection) for more abstract sets, like a collection of books, whereas 'Dast' is strictly for physical sets like clothes or cutlery.

آن‌ها با هم مصافحه کردند. (They shook hands - formal/archaic.)

Dast vs. Āstin
'Āstin' means sleeve. There is a famous idiom: 'Dast dar āstin dāshtan' (to have a hand in the sleeve), meaning to be prepared or to have a trick up one's sleeve. While related to the hand, 'Āstin' focuses on the clothing covering it.

او آستینها را بالا زد. (He rolled up his sleeves - meaning he got to work.)

By learning these synonyms and related terms, you can avoid repetitive language and express yourself with greater precision. Whether you are describing the 'Panje' of a lion, the 'Bāzu' of a weightlifter, or the 'Dast' of a friend, having a diverse vocabulary allows you to capture the subtle shades of meaning that make Persian such a rich and expressive language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'Dast' is related to the English word 'dexterous' through distant Indo-European roots. In Persian, it also serves as a musical term (Dastgāh) for modal systems.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /dæst/
US /dæst/
The stress is on the single syllable.
तुकबंदी
شست (shast - thumb/sixty) مست (mast - drunk) هست (hast - is) بست (bast - closed) پست (post - low/mean) شصت (shast - sixty) قصد (qasd - intention - near rhyme) عهد (ahd - era - near rhyme)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'dost' (friend).
  • Over-emphasizing the 't' at the end.
  • Using a long 'ā' sound like 'dahst'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to read; only three letters.

लिखना 1/5

Simple stroke order: Dal, Sin, Te.

बोलना 2/5

Easy to pronounce, but idioms require practice.

श्रवण 2/5

Can be confused with 'dost' (friend) if heard quickly.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

من (I) دارم (I have) بزرگ (Big) آب (Water) صابون (Soap)

आगे सीखें

پا (Foot) چشم (Eye) گرفتن (To take) دادن (To give) شستن (To wash)

उन्नत

اقتدار (Authority) تصرف (Possession) صنایع دستی (Handicrafts) مخطوطات (Manuscripts)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Verbs

دست + زدن = To touch.

Ezāfe linking

دستِ من (My hand).

Possessive Suffixes

دستم (My hand).

Classifiers

یک دست لباس (A set of clothes).

Prepositional Verbs

از دست دادن (To lose).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من دو دست دارم.

I have two hands.

Simple present tense with 'dāshtan'.

2

دستت را بشور.

Wash your hand.

Imperative mood of 'shostan'.

3

دست او کوچک است.

His/her hand is small.

Adjective 'kuchek' modifying 'dast'.

4

این دست من است.

This is my hand.

Possessive Ezāfe 'e' linking 'dast' and 'man'.

5

دستت درد نکند.

Thank you (May your hand not ache).

Fixed idiomatic expression for gratitude.

6

دست‌ها بالا!

Hands up!

Plural suffix '-hā' and adverb 'bālā'.

7

ساعت روی دستم است.

The watch is on my hand (wrist).

Preposition 'ru-ye' and possessive suffix '-am'.

8

دست چپ کجاست؟

Where is the left hand?

Adjective 'chap' following the noun.

1

او به من دست داد.

He shook hands with me.

Compound verb 'dast dādan' in past tense.

2

به گل‌ها دست نزن.

Don't touch the flowers.

Negative imperative of 'dast zadan'.

3

یک دست لباس خریدم.

I bought a set of clothes.

'Dast' used as a classifier for sets.

4

سمت دست راست بپیچید.

Turn to the right hand side.

Directional phrase 'dast-e rāst'.

5

بچه‌ها دست می‌زنند.

The children are clapping.

Compound verb 'dast zadan' meaning to clap.

6

دستکش در دست دارم.

I have gloves on my hands.

Compound word 'dast-kesh' (glove).

7

او با دست غذا می‌خورد.

He eats with his hands.

Preposition 'bā' (with).

8

دستت را به من بده.

Give me your hand.

Imperative 'bedeh' with object 'dastet'.

1

من کلیدم را از دست دادم.

I lost my key.

Compound verb 'az dast dādan' (to lose).

2

او نمره خوبی به دست آورد.

He obtained a good grade.

Compound verb 'be dast āvardan' (to obtain).

3

این کتاب دست‌نویس است.

This book is handwritten.

Compound adjective 'dast-nevis'.

4

او از کارش دست کشید.

He quit his job.

Compound verb 'dast keshیدن' (to withdraw/quit).

5

دست‌پخت مادرم عالی است.

My mother's cooking is excellent.

Compound noun 'dast-pokht'.

6

او دست‌پاچه شد.

He became flustered/clumsy.

Compound adjective 'dast-pāche'.

7

دست‌کم ده نفر آمدند.

At least ten people came.

Adverbial phrase 'dast-e kam' (at least).

8

او در این ماجرا دست داشت.

He had a hand in this affair.

Idiomatic use of 'dast dāshtan' (to be involved).

1

نباید دست روی دست بگذاریم.

We shouldn't sit idly by.

Idiom 'dast ruye dast gozāshtan'.

2

او دست‌ودل‌باز است.

He is generous (hand-and-heart-open).

Compound adjective for generosity.

3

جاده دست‌اندازهای زیادی دارد.

The road has many speed bumps.

Noun 'dast-andāz' (speed bump/obstacle).

4

او دست به عصا راه می‌رود.

He walks with a cane / He is very cautious.

Idiom 'dast be asā' (cautious).

5

او دستِ راست مدیر است.

He is the manager's right-hand man.

Metaphorical use of 'dast-e rāst'.

6

او از زیر دست من فرار کرد.

He escaped from under my control.

Prepositional phrase 'zir-e dast' (under control).

7

او دست‌بردار نیست.

He doesn't give up / He is persistent.

Compound adjective 'dast-bardār'.

8

او دست‌خوش تغییرات شد.

He was subject to changes.

Idiomatic phrase 'dast-khosh-e' (subject to).

1

او دست‌تنگی خود را پنهان کرد.

He hid his poverty/financial straits.

Noun 'dast-tangi' (poverty).

2

دولت نباید در بازار دست‌اندازی کند.

The government should not interfere in the market.

Noun 'dast-andāzi' (interference/encroachment).

3

او دست‌افشان و پای‌کوبان می‌رقصید.

He was dancing, waving hands and stomping feet.

Poetic compound adjectives.

4

این موضوع از دست من خارج است.

This matter is out of my hands.

Idiom for lack of control.

5

او دست‌پرورده این استاد است.

He is a protégé (hand-reared) of this master.

Compound noun 'dast-parvarde'.

6

او دست‌به‌نقد معامله می‌کند.

He deals in cash (hand-to-cash).

Idiom for immediate payment.

7

او دست‌درازی به اموال عمومی کرد.

He misappropriated public property.

Compound verb 'dast-darāzi kardan'.

8

دستِ قضا او را به اینجا کشاند.

The hand of fate brought him here.

Metaphorical 'Dast-e qazā'.

1

او در نگارش، دستِ توانایی دارد.

He has a powerful hand (skill) in writing.

Abstract use of 'dast' for skill.

2

این نظریه دست‌مایه تحقیقات بعدی شد.

This theory became the basis (hand-material) for later research.

Compound noun 'dast-māye' (basis/source).

3

او دست‌بسته تسلیم شد.

He surrendered with tied hands (completely).

Compound adjective 'dast-baste'.

4

او از دست‌رنج خود زندگی می‌کند.

He lives off the fruit of his labor (hand-toil).

Compound noun 'dast-ranj'.

5

او دست‌اندرکار ساخت این بنا بود.

He was involved/engaged in the construction of this building.

Compound noun 'dast-andar-kār'.

6

او دست‌کم‌گرفتن حریف را اشتباه دانست.

He considered underestimating the opponent a mistake.

Compound verb 'dast-kam gereftan'.

7

او دست‌خوشِ طوفانِ حوادث شد.

He became a victim/subject to the storm of events.

Highly literary metaphorical use.

8

او دستِ رد به سینه او زد.

He rejected him flatly (put a hand of rejection on his chest).

Sophisticated idiom for rejection.

सामान्य शब्द संयोजन

دست راست
دست چپ
دست دوم
دست‌باف
دست‌نویس
دست‌ساز
دست‌کم
دست‌تنها
دست‌پاچه
دست‌درازی

सामान्य वाक्यांश

دستت درد نکنه

— A common way to say thank you for a physical action or gift.

بابت کادو، دستت درد نکنه.

دستت درست

— Well done / Good job (slang/informal).

دستت درست، عالی بود!

دست بر قضا

— As it happened / By chance.

دست بر قضا، او را دیدم.

دست مریزاد

— Bravo / Excellent work (literary).

برای این نقاشی، دست مریزاد.

دست و رو شستن

— To wash one's face and hands (freshen up).

بروم دست و رویم را بشویم.

دست به یکی کردن

— To conspire or team up.

آن‌ها دست به یکی کردند.

دست روی دست گذاشتن

— To do nothing / To procrastinate.

وقت نداریم دست روی دست بگذاریم.

دست به سر کردن

— To get rid of someone / To brush someone off.

او را دست به سر کردم.

دست از سر کسی برداشتن

— To leave someone alone.

دست از سرم بردار!

دست و پا کردن

— To manage to get something / To scrape together.

پولی دست و پا کردم.

अक्सर इससे भ्रम होता है

دست vs دوست (Dost)

Means 'friend'. The vowel is different (long 'u' vs short 'a').

دست vs دشت (Dasht)

Means 'plain' or 'field'. The 'sh' sound is different.

دست vs بست (Bast)

Means 'closed' or 'fastened'. Starts with 'B'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"دستش به دهنش می‌رسد"

— He is financially comfortable (his hand reaches his mouth).

خدا را شکر دستش به دهنش می‌رسد.

Informal
"دست روی دلم نگذار"

— Don't get me started (don't put your hand on my heart/pain).

دست روی دلم نگذار که خیلی ناراحتم.

Informal
"دست‌ودل‌باز"

— Generous.

او آدم دست‌ودل‌بازی است.

Neutral
"دست‌تنگ"

— Broke / Poor.

این روزها کمی دست‌تنگ هستم.

Neutral
"دست‌پاچه"

— Nervous / Clumsy.

وقتی او را دیدم دست‌پاچه شدم.

Neutral
"دست‌به‌عصا"

— Very cautious.

او در سرمایه‌گذاری دست‌به‌عصا است.

Neutral
"دست‌خوش"

— Well done (also can mean 'subject to').

دست‌خوش! عجب گلی زدی.

Informal
"دست‌درازی"

— Encroachment / Theft.

او به بیت‌المال دست‌درازی کرد.

Formal
"دست‌بسته"

— Helpless / Hands tied.

من در برابر این قانون دست‌بسته هستم.

Neutral
"دست‌بردار"

— Persistent (usually negative: won't let go).

او دست‌بردارِ این موضوع نیست.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

دست vs پنجه

Both refer to the hand area.

Panje is the palm/fingers specifically; Dast is the whole hand.

پنجه گربه (Cat's paw) vs دست انسان (Human hand).

دست vs بازو

Colloquially used interchangeably.

Bāzu is the arm; Dast is the hand.

بازوی قوی vs دست کوچک.

دست vs ساعد

Both are parts of the limb.

Sā'ed is the forearm only.

ساعدش شکست.

دست vs مچ

Close proximity.

Moch is the wrist joint.

مچ دستم درد می‌کند.

دست vs انگشت

Part of the hand.

Angosht is a finger.

پنج انگشت در یک دست.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] [Possessive] دست دارم.

من دو دست دارم.

A2

به [Object] دست نزن.

به کتاب دست نزن.

B1

[Object] را از دست دادم.

پولم را از دست دادم.

B1

[Object] به دست آوردم.

جایزه به دست آوردم.

B2

دست روی دست گذاشتن.

او فقط دست روی دست گذاشت.

C1

دست‌خوشِ [Noun] شدن.

او دست‌خوشِ غم شد.

C1

دستِ [Adjective] داشتن در [Activity].

او دستِ توانایی در هنر دارد.

C2

دستِ رد به سینه [Person] زدن.

مدیر دستِ رد به سینه او زد.

शब्द परिवार

संज्ञा

دستکش (glove)
دستبند (bracelet)
دستگیره (handle)
دستیار (assistant)
دستگاه (machine/device)

क्रिया

دست زدن (to touch/clap)
دست کشیدن (to stroke/quit)
دست یافتن (to achieve)
دست داشتن (to be involved)

विशेषण

دستی (manual)
دست‌نویس (handwritten)
دست‌ساز (handmade)
دست‌تنگ (poor)

संबंधित

انگشت (finger)
ناخن (nail)
مچ (wrist)
آستین (sleeve)
بازو (arm)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely High (Top 100 nouns).

सामान्य गलतियाँ
  • Dast dādan (for losing) Az dast dādan

    Without 'az', it means shaking hands, not losing something.

  • Dast-e man dard nakone Dast-am dard mikone

    The first is a weird way to thank yourself; the second means 'my hand hurts'.

  • Using 'Dast' for 'Finger' Angosht

    Don't say 'Dast-am rā dar cheshmam kardam' (I put my hand in my eye) if you mean finger.

  • Pronouncing as 'Dost' Dast

    Dost means friend. You don't want to wash your friend instead of your hand!

  • Dast-e rāst (for 'correct hand') Dast-e dorost

    Rāst means 'right' (direction). Dorost means 'correct'.

सुझाव

Possessive Suffixes

Attach suffixes directly: Dastam (my hand), Dastet (your hand). This is more natural than using 'Dast-e man'.

Hand Etiquette

When giving or receiving something, using both hands shows great respect in Iranian culture.

Compound Verbs

Learn 'Dast' as part of verbs. 'Dast zadan' is much more common than just the noun 'Dast' alone.

Clapping

To say 'Clap!', say 'Dast bezanid!'. It literally means 'Hit the hands!'

Sets

Use 'Dast' when buying sets of dishes or suits to sound like a pro in the bazaar.

Losing

Always pair 'Az' with 'Dast dādan' to mean 'to lose'. Without 'Az', it's just a handshake.

Short Vowel

The 'a' in 'Dast' is short. Don't stretch it or it might sound like another word.

Connecting Letters

The 'Sin' (س) in 'Dast' has three teeth. Make sure to draw them clearly before the 'Te' (ت).

Gratitude

Use 'Dast-et dard nakone' even for small favors. It's the bread and butter of Persian politeness.

Cognates

Remember it's related to 'dexterous' to help you remember it relates to the hand and skill.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Dast' as a 'Desk' where you put your hands to work. Dast = Desk = Hand.

दृश्य संबंध

Imagine a hand holding a 'Dast' (dust) pan. Dast sounds like dust.

Word Web

Hand Power Set Touch Lose Glove Wrist Clap

चैलेंज

Try to use 'Dast' in three different ways today: as a body part, as a direction (dast-e rāst), and as a thank you (dast-et dard nakone).

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Middle Persian 'dast', originating from Old Persian 'dasta-'. It is a cognate with Sanskrit 'hasta'.

मूल अर्थ: Hand, power, or measure.

Indo-European.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be mindful of hand gestures; the 'thumbs up' was historically offensive in Iran, though modern globalization has changed this.

English speakers use 'hand' for help ('give a hand'); Persian uses 'dast' similarly but with different verb structures.

The 'Hand of Fatima' (Khamsa) is a common protective amulet in the region. Rumi's poetry often mentions the 'Hand of the Beloved'. The 'Dastgāh' system in Persian classical music.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Hygiene

  • دستت را بشور.
  • صابون برای دست.
  • دستمال کاغذی.
  • شستن دست‌ها.

Shopping

  • یک دست بشقاب.
  • دست دوم است؟
  • قیمت این دست چند است؟
  • دست‌باف است.

Directions

  • سمت دست راست.
  • سمت دست چپ.
  • دستِ راستِ خیابان.
  • برو به چپ.

Socializing

  • دست دادن.
  • دستت درد نکنه.
  • دست مریزاد.
  • دست زدن (clapping).

Emotions

  • دست‌پاچه شدن.
  • از دست دادن.
  • دست‌ودل‌باز.
  • دست‌تنگ.

बातचीत की शुरुआत

"آیا این فرش دست‌باف است؟ (Is this carpet hand-woven?)"

"دستت درد نکنه برای ناهار. (Thank you for the lunch.)"

"چرا دست‌پاچه هستی؟ (Why are you flustered?)"

"سمت دست راست برویم یا چپ؟ (Should we go to the right or left?)"

"آیا این ماشین دست دوم است؟ (Is this car second-hand?)"

डायरी विषय

امروز چه چیزی را از دست دادی؟ (What did you lose today?)

یک خاطره از دست‌بخت مادرت بنویس. (Write a memory of your mother's cooking.)

آخرین بار کی دست‌پاچه شدی؟ (When was the last time you were flustered?)

چه مهارتی را می‌خواهی به دست آوری؟ (What skill do you want to obtain?)

درباره یک هدیه که برای آن گفتی 'دستت درد نکنه' بنویس. (Write about a gift for which you said 'thank you'.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Literally, it means 'hand'. However, in casual Persian, people often use it to refer to the entire arm. For precision, use 'Bāzu' for arm.

Use 'Dast-et dard nakone' (singular) or 'Dast-etun dard nakone' (plural/formal). It's very common.

The standard plural is 'Dast-hā'. In poetry, you will see 'Dastān'.

Say 'Gooshi-am rā az dast dādam'. Remember the 'az'!

Yes, it's a classifier for sets like clothes (yek dast lebās) or furniture.

It means a 'right-hand man' or a very important assistant.

Yes, 'Dast-e rāst' is right and 'Dast-e chap' is left.

It refers to someone's cooking skill or their specific way of cooking.

It means 'handwritten' or a 'manuscript'.

Yes, it is an ancient Indo-European word with roots in Old Persian.

खुद को परखो 185 सवाल

writing

Write a sentence in Persian saying 'I have two hands'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence in Persian saying 'Wash your hands'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-et dard nakone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'He shook hands with me'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'I lost my money'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-e rāst' as a direction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Dast-pokht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'Don't touch the car'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-e kam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'Dast-bāf' carpet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-pāche'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Be dast āvardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-o-del-bāz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast ruye dast gozāshtan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-tangi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-andāzi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-ranj'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-māye'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-parvarde'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Dast-e qazā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My hand hurts' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Thank you' using the 'hand' idiom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Turn to the right'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I lost my watch'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't touch that!'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is my right-hand man'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'At least one hour'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Clap your hands!'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I achieved my goal'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is very generous'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Leave me alone!'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is second-hand'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I was flustered'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She is a good cook'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It's out of my hands'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Handmade jewelry'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He quit the job'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Bravo!'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is an assistant'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have gloves'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word: 'Dast'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-et dard nakone'. What is the speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Az dast dādam'. Did the speaker gain or lose something?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-e rāst'. Which way should you turn?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast bezanid'. What should the audience do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-pokht'. Is the speaker talking about writing or cooking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-e kam'. Does it mean 'at most' or 'at least'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-pāche'. Is the person calm or nervous?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-e dovvom'. Is the item new?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-bāf'. Is it machine-made?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-andāz'. Is the road smooth?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-tangi'. Is the person rich?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-ranj'. Is it a gift or earned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-parvarde'. Is it a master or a student?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dast-e qazā'. Is it about luck/fate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 185 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

عارضه

B1

एक चिकित्सा जटिलता या दुष्प्रभाव।

اعصاب

B1

संवेदना और गति के आवेगों को प्रसारित करने वाले फाइबर या फाइबर के बंडल। (तंत्रिकाएं आपके शरीर के लिए महसूस करने और हिलने-डुलने के लिए आवश्यक हैं।)

عضلات

A2

शरीर में ऊतक जो गति उत्पन्न करने के लिए सिकुड़ सकते हैं। मांसपेशियां शारीरिक शक्ति के लिए महत्वपूर्ण हैं।

عضله

A2

मांसपेशी: शरीर का वह ऊतक जो गति की अनुमति देता है। हृदय की मांसपेशी जीवन के लिए महत्वपूर्ण है। तीव्र व्यायाम के दौरान मांसपेशियों का ध्यान रखना चाहिए।

عفونت

A2

रोग पैदा करने वाले एजेंटों द्वारा जीव के शरीर के ऊतकों पर आक्रमण। 'उसे गले में संक्रमण है।'

علائم

A2

बीमारी के लक्षण क्या हैं? (What are the symptoms of the illness?)

عمل

A1

एक शल्य प्रक्रिया; एक ऑपरेशन। 'उसका ऑपरेशन सफल रहा' का अनुवाद 'उसका अमल (عمل) सफल रहा' होगा।

عمل جراحی

A2

शल्य क्रिया। डॉक्टर ने कहा कि शल्य क्रिया सफल रही।

عموماً

B1

आम तौर पर; सामान्यतः।

عمیقاً

B1

Deeply; to a great extent or degree.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!