دست
دست في 30 ثانية
- Dast means 'hand' and is a basic A1 Persian word.
- It is used in many compound verbs like 'to lose' and 'to touch'.
- It acts as a classifier for sets of items like clothes.
- It is central to Persian etiquette and common phrases like 'Thank you'.
The Persian word دست (Dast) is one of the most fundamental and versatile nouns in the Persian language. At its most basic level, it refers to the human hand—the anatomical part from the wrist to the fingertips. However, its utility extends far beyond simple biology. In Persian culture and linguistics, 'Dast' serves as a metaphorical pillar for concepts of power, possession, assistance, and even social etiquette. When you first learn this word at the A1 level, you will use it to describe your body or simple actions like washing. As you progress, you will find it embedded in hundreds of compound verbs and idiomatic expressions that define how Iranians interact with the world.
- Physical Anatomy
- In a literal sense, 'Dast' covers the hand. Interestingly, in colloquial Persian, it is sometimes used broadly to refer to the entire arm, although the specific word for arm is 'Bāzu'. If someone says their hand hurts, they might point anywhere from the shoulder down, though usually, it implies the hand itself.
من با دست چپ مینویسم. (I write with my left hand.)
- Metaphorical Power
- 'Dast' represents agency. To have a 'hand' in something means to be involved. To 'give a hand' (dast dādan) can mean to shake hands or, in some contexts, to provide help. It also represents authority; being 'under the hand' of someone means being under their supervision or control.
The word is also central to the concept of 'Ta'arof', the complex system of Persian etiquette. Offering something with both hands is a sign of deep respect. Refusing to take someone's hand might be seen as a grave insult. Furthermore, the word appears in religious and mystical contexts, often symbolizing the 'Hand of God' (Dast-e Khodā), representing divine protection or intervention in human affairs. Whether you are buying a 'set' of furniture or asking for 'help' (dast-e komak), this word is your primary tool for navigating Persian social structures.
او در این کار دست دارد. (He has a hand in this matter/He is involved.)
- Social Etiquette
- When meeting someone, 'dast dādan' (shaking hands) is the standard greeting. In more traditional settings, younger people might wait for an elder to initiate the handshake as a sign of respect. The hand is also used in gestures; placing a hand on the chest while bowing slightly is a common way to say 'thank you' or 'you're welcome' without speaking.
لطفاً به من دست بدهید. (Please give me your hand / Shake my hand.)
Finally, 'Dast' is used to describe proximity. 'Dam-e dast' means 'at hand' or 'nearby.' If something is 'az dast raft' (gone from the hand), it means it is lost or has passed away. This connection between the physical hand and the state of possession or existence is a hallmark of Persian thought. Understanding 'Dast' is not just about learning a body part; it is about understanding how Persian speakers grasp the world around them, both literally and figuratively. From the 'hand-written' (dast-nevis) manuscripts of ancient poets to the 'hand-made' (dast-sāz) carpets of modern bazaars, the 'hand' is the primary instrument of Persian culture and creativity.
Using 'Dast' in sentences requires an understanding of Persian grammar, specifically the use of the Ezāfe (the linking 'e' sound) and compound verbs. Because 'Dast' is a noun, it often acts as the subject or object, but its most frequent appearance is as part of a larger verbal construction. For a beginner, the simplest use is with possessive adjectives. To say 'my hand,' you add the suffix '-am' to get 'dastam'. To say 'your hand,' you add '-at' to get 'dastat' (or 'dastet' in spoken Persian).
- Possession and Anatomy
- When describing physical states, 'Dast' is often the subject. For example, 'Dastam sard ast' (My hand is cold). In Persian, we often use the possessive suffix rather than the independent pronoun 'man' (I) to sound more natural.
دستهایم را با صابون شستم. (I washed my hands with soap.)
- Compound Verbs
- The real power of 'Dast' lies in compound verbs. 'Dast zadan' (to touch or to clap), 'Dast keshidan' (to stroke or to withdraw/quit), and 'Az dast dādan' (to lose) are essential. In these cases, 'Dast' loses its literal meaning and becomes part of a new concept.
Another important grammatical structure is the use of 'Dast' as a classifier. In the bazaar, you don't just buy 'six chairs'; you might buy 'yek dast sandali' (a set of chairs). This usage is very common for items that come in groups or suits. Furthermore, 'Dast' is used in directional phrases. 'Dast-e rāst' means 'right hand side' and 'Dast-e chap' means 'left hand side'. When giving directions, you will hear 'Be pichid be dast-e rāst' (Turn to the right hand side).
کتابخانه در دست چپ خیابان است. (The library is on the left side of the street.)
- Prepositional Usage
- 'Dast' often follows prepositions like 'dar' (in) or 'be' (to). 'Dar dast dāshtan' means 'to hold in hand' or 'to possess'. 'Be dast āvardan' means 'to obtain' or 'to achieve'. These are higher-level constructions but are vital for formal writing and news.
او موفقیت بزرگی به دست آورد. (He achieved/obtained a great success.)
As you advance, you will notice 'Dast' appearing in complex sentences involving the subjunctive mood. For instance, 'Mikhāham dast-at rā begiram' (I want to take your hand). Here, 'begiram' is the subjunctive form of 'gereftan' (to take). The versatility of 'Dast' allows it to fit into almost any sentence structure, from the most basic anatomical description to the most complex philosophical argument about human agency and destiny.
You will hear the word 'Dast' everywhere in the Persian-speaking world, from the bustling Grand Bazaar of Tehran to the quiet tea houses of Shiraz. It is a word that bridges the gap between the physical and the social. In the marketplace, 'Dast' is a unit of measurement and commerce. A carpet seller might brag about a 'dast-bāf' (hand-woven) rug, emphasizing its quality over machine-made alternatives. A tailor will talk about 'dast-duz' (hand-stitched) clothing. In these contexts, 'Dast' is synonymous with craftsmanship and value.
- In the Bazaar
- Listen for phrases like 'Yek dast estekān' (A set of tea glasses). Sellers use 'Dast' to group items. You'll also hear 'Dast-e dovvom' (second-hand), referring to used goods. This is a direct parallel to the English 'second-hand'.
این فرش دستباف است و خیلی ارزش دارد. (This carpet is hand-woven and is very valuable.)
- In Social Gatherings
- During a meal, you might hear 'Dast-etun dard nakone' (Thank you) after someone passes a dish or finishes cooking. At a party, someone might shout 'Dast bezanid!' (Clap!), encouraging the guests to join in the celebration. The hand is the center of communal joy.
In the kitchen, 'Dast-pokht' (literally 'hand-cooked') refers to someone's cooking style or skill. If someone says, 'Dast-pokht-e mādar-am harf nadāre' (My mother's cooking is beyond words), they are praising her unique culinary touch. This shows how 'Dast' is linked to personal identity and talent. On the news, you will hear 'Dast-andāzi' (interference or encroachment) when discussing politics or border disputes, or 'Dast-yābi' (achievement) when reporting on scientific or diplomatic breakthroughs.
دستپخت شما واقعاً عالی است! (Your cooking is truly excellent!)
- In Literature and Music
- Poets use 'Dast' to symbolize the reach of the lover or the power of fate. In songs, you'll hear 'Dast-am rā begir' (Take my hand) as a plea for help or romantic connection. The word carries a heavy emotional weight in Persian arts.
بیا دست به دست هم بدهیم. (Come, let's join hands / work together.)
Whether you are listening to a grandmother tell a story or a businessman negotiate a deal, 'Dast' is the thread that connects physical action to social meaning. It is a word of cooperation, creation, and communication. Hearing it used correctly will give you deep insight into the Iranian psyche, where the 'hand' is never just a hand—it is a gesture of the soul.
For English speakers, the most common mistake with 'Dast' is failing to distinguish between the hand and the arm. While 'Dast' is often used loosely to mean the whole limb, in medical or precise contexts, you must use 'Bāzu' (upper arm) or 'Sā'ed' (forearm). Another frequent error involves the plural form. In modern Persian, 'Dast-hā' is the standard plural. However, in literature, you will see 'Dastān'. Beginners often mix these up or use the Arabic-style plural, which is incorrect for this native Persian word.
- Prepositional Errors
- A major pitfall is the verb 'Az dast dādan' (to lose). Many learners forget the 'Az' (from) and just say 'Dast dādan', which means 'to shake hands'. Imagine trying to say 'I lost my keys' but accidentally saying 'I shook hands with my keys'! Always remember: 'Az' makes it a loss.
اشتباه: من کلید را دست دادم. (Wrong: I shook hands with the key.)
درست: من کلید را از دست دادم. (Correct: I lost the key.)
- Literal vs. Figurative Confusion
- English speakers often translate 'Give me a hand' literally as 'Be man yek dast bede'. While understandable, the more natural Persian way to ask for help is 'Komak-am kon' or 'Dast-am rā begir' (Take my hand). Using 'Dast' as a literal translation for 'help' in all contexts can sound awkward.
Another mistake is with the phrase 'Dast-et dard nakone'. Some learners try to use this for serious medical pain. If your hand actually hurts, you say 'Dast-am dard mikone'. If you use the 'nakone' (may it not) form, people will think you are thanking them for a gift rather than complaining about an injury. Context is everything. Additionally, when using 'Dast' as a classifier (a set), remember it usually applies to things like clothes, dishes, or furniture. You wouldn't use it for a 'set' of ideas or a 'set' of people.
اشتباه: دست من درد نکند. (Wrong: May my hand not ache - used as a complaint.)
درست: دستم درد میکند. (Correct: My hand hurts.)
- Word Order in Compounds
- In compound verbs like 'Dast keshidan', the 'Dast' must stay close to the verb. Learners sometimes try to insert too many words between 'Dast' and 'keshidan', which breaks the compound and makes the sentence hard to follow for native speakers.
او از کار دست کشید. (He quit/withdrew from work.)
Finally, avoid overusing 'Dast' in places where 'Panje' (palm/claw) or 'Angosht' (finger) is more appropriate. If you are talking about a fingerprint, it is 'Asar-e angosht', not 'Asar-e dast'. Precision in body parts will make your Persian sound much more sophisticated. By avoiding these common traps, you will be able to use 'Dast' with the confidence and nuance of a native speaker.
While 'Dast' is the most common word for hand, Persian offers several alternatives depending on the context, register, and specific part of the limb you are referring to. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. For instance, in formal or poetic contexts, 'Yad' (an Arabic loanword) is sometimes used, especially in religious phrases like 'Yad-ollāh' (The Hand of God). However, in daily life, 'Dast' remains supreme.
- Dast vs. Panje
- 'Dast' is the whole hand. 'Panje' refers specifically to the palm and the spread of the fingers, or a claw in animals. If you are talking about the 'clutches' of an enemy, you use 'Panje'. If you are talking about a 'handshake', you use 'Dast'.
او در پنجه مرگ بود. (He was in the clutches of death.)
- Dast vs. Bāzu
- As mentioned before, 'Bāzu' is the arm (specifically the upper arm/bicep). While people colloquially say 'Dast-am' for an arm injury, using 'Bāzu' is more precise and formal. 'Bāzu' also carries a connotation of strength, much like 'brawn' in English.
In terms of verbs, 'Dast dādan' (to shake hands) can be replaced by 'Mosāfehe kardan' in very formal or religious contexts. For 'helping', instead of 'Dast-am rā begir', you could use 'Yāri kardan' (to assist) or 'Komak kardan' (to help). These alternatives change the register of your speech from casual to formal. Furthermore, when 'Dast' is used as a classifier for a 'set', you might use 'Majmu'e' (collection) for more abstract sets, like a collection of books, whereas 'Dast' is strictly for physical sets like clothes or cutlery.
آنها با هم مصافحه کردند. (They shook hands - formal/archaic.)
- Dast vs. Āstin
- 'Āstin' means sleeve. There is a famous idiom: 'Dast dar āstin dāshtan' (to have a hand in the sleeve), meaning to be prepared or to have a trick up one's sleeve. While related to the hand, 'Āstin' focuses on the clothing covering it.
او آستینها را بالا زد. (He rolled up his sleeves - meaning he got to work.)
By learning these synonyms and related terms, you can avoid repetitive language and express yourself with greater precision. Whether you are describing the 'Panje' of a lion, the 'Bāzu' of a weightlifter, or the 'Dast' of a friend, having a diverse vocabulary allows you to capture the subtle shades of meaning that make Persian such a rich and expressive language.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'Dast' is related to the English word 'dexterous' through distant Indo-European roots. In Persian, it also serves as a musical term (Dastgāh) for modal systems.
دليل النطق
- Pronouncing it like 'dost' (friend).
- Over-emphasizing the 't' at the end.
- Using a long 'ā' sound like 'dahst'.
مستوى الصعوبة
Very easy to read; only three letters.
Simple stroke order: Dal, Sin, Te.
Easy to pronounce, but idioms require practice.
Can be confused with 'dost' (friend) if heard quickly.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verbs
دست + زدن = To touch.
Ezāfe linking
دستِ من (My hand).
Possessive Suffixes
دستم (My hand).
Classifiers
یک دست لباس (A set of clothes).
Prepositional Verbs
از دست دادن (To lose).
أمثلة حسب المستوى
من دو دست دارم.
I have two hands.
Simple present tense with 'dāshtan'.
دستت را بشور.
Wash your hand.
Imperative mood of 'shostan'.
دست او کوچک است.
His/her hand is small.
Adjective 'kuchek' modifying 'dast'.
این دست من است.
This is my hand.
Possessive Ezāfe 'e' linking 'dast' and 'man'.
دستت درد نکند.
Thank you (May your hand not ache).
Fixed idiomatic expression for gratitude.
دستها بالا!
Hands up!
Plural suffix '-hā' and adverb 'bālā'.
ساعت روی دستم است.
The watch is on my hand (wrist).
Preposition 'ru-ye' and possessive suffix '-am'.
دست چپ کجاست؟
Where is the left hand?
Adjective 'chap' following the noun.
او به من دست داد.
He shook hands with me.
Compound verb 'dast dādan' in past tense.
به گلها دست نزن.
Don't touch the flowers.
Negative imperative of 'dast zadan'.
یک دست لباس خریدم.
I bought a set of clothes.
'Dast' used as a classifier for sets.
سمت دست راست بپیچید.
Turn to the right hand side.
Directional phrase 'dast-e rāst'.
بچهها دست میزنند.
The children are clapping.
Compound verb 'dast zadan' meaning to clap.
دستکش در دست دارم.
I have gloves on my hands.
Compound word 'dast-kesh' (glove).
او با دست غذا میخورد.
He eats with his hands.
Preposition 'bā' (with).
دستت را به من بده.
Give me your hand.
Imperative 'bedeh' with object 'dastet'.
من کلیدم را از دست دادم.
I lost my key.
Compound verb 'az dast dādan' (to lose).
او نمره خوبی به دست آورد.
He obtained a good grade.
Compound verb 'be dast āvardan' (to obtain).
این کتاب دستنویس است.
This book is handwritten.
Compound adjective 'dast-nevis'.
او از کارش دست کشید.
He quit his job.
Compound verb 'dast keshیدن' (to withdraw/quit).
دستپخت مادرم عالی است.
My mother's cooking is excellent.
Compound noun 'dast-pokht'.
او دستپاچه شد.
He became flustered/clumsy.
Compound adjective 'dast-pāche'.
دستکم ده نفر آمدند.
At least ten people came.
Adverbial phrase 'dast-e kam' (at least).
او در این ماجرا دست داشت.
He had a hand in this affair.
Idiomatic use of 'dast dāshtan' (to be involved).
نباید دست روی دست بگذاریم.
We shouldn't sit idly by.
Idiom 'dast ruye dast gozāshtan'.
او دستودلباز است.
He is generous (hand-and-heart-open).
Compound adjective for generosity.
جاده دستاندازهای زیادی دارد.
The road has many speed bumps.
Noun 'dast-andāz' (speed bump/obstacle).
او دست به عصا راه میرود.
He walks with a cane / He is very cautious.
Idiom 'dast be asā' (cautious).
او دستِ راست مدیر است.
He is the manager's right-hand man.
Metaphorical use of 'dast-e rāst'.
او از زیر دست من فرار کرد.
He escaped from under my control.
Prepositional phrase 'zir-e dast' (under control).
او دستبردار نیست.
He doesn't give up / He is persistent.
Compound adjective 'dast-bardār'.
او دستخوش تغییرات شد.
He was subject to changes.
Idiomatic phrase 'dast-khosh-e' (subject to).
او دستتنگی خود را پنهان کرد.
He hid his poverty/financial straits.
Noun 'dast-tangi' (poverty).
دولت نباید در بازار دستاندازی کند.
The government should not interfere in the market.
Noun 'dast-andāzi' (interference/encroachment).
او دستافشان و پایکوبان میرقصید.
He was dancing, waving hands and stomping feet.
Poetic compound adjectives.
این موضوع از دست من خارج است.
This matter is out of my hands.
Idiom for lack of control.
او دستپرورده این استاد است.
He is a protégé (hand-reared) of this master.
Compound noun 'dast-parvarde'.
او دستبهنقد معامله میکند.
He deals in cash (hand-to-cash).
Idiom for immediate payment.
او دستدرازی به اموال عمومی کرد.
He misappropriated public property.
Compound verb 'dast-darāzi kardan'.
دستِ قضا او را به اینجا کشاند.
The hand of fate brought him here.
Metaphorical 'Dast-e qazā'.
او در نگارش، دستِ توانایی دارد.
He has a powerful hand (skill) in writing.
Abstract use of 'dast' for skill.
این نظریه دستمایه تحقیقات بعدی شد.
This theory became the basis (hand-material) for later research.
Compound noun 'dast-māye' (basis/source).
او دستبسته تسلیم شد.
He surrendered with tied hands (completely).
Compound adjective 'dast-baste'.
او از دسترنج خود زندگی میکند.
He lives off the fruit of his labor (hand-toil).
Compound noun 'dast-ranj'.
او دستاندرکار ساخت این بنا بود.
He was involved/engaged in the construction of this building.
Compound noun 'dast-andar-kār'.
او دستکمگرفتن حریف را اشتباه دانست.
He considered underestimating the opponent a mistake.
Compound verb 'dast-kam gereftan'.
او دستخوشِ طوفانِ حوادث شد.
He became a victim/subject to the storm of events.
Highly literary metaphorical use.
او دستِ رد به سینه او زد.
He rejected him flatly (put a hand of rejection on his chest).
Sophisticated idiom for rejection.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A common way to say thank you for a physical action or gift.
بابت کادو، دستت درد نکنه.
يُخلط عادةً مع
Means 'friend'. The vowel is different (long 'u' vs short 'a').
Means 'plain' or 'field'. The 'sh' sound is different.
Means 'closed' or 'fastened'. Starts with 'B'.
تعبيرات اصطلاحية
— He is financially comfortable (his hand reaches his mouth).
خدا را شکر دستش به دهنش میرسد.
Informal— Don't get me started (don't put your hand on my heart/pain).
دست روی دلم نگذار که خیلی ناراحتم.
Informalسهل الخلط
Both refer to the hand area.
Panje is the palm/fingers specifically; Dast is the whole hand.
پنجه گربه (Cat's paw) vs دست انسان (Human hand).
Colloquially used interchangeably.
Bāzu is the arm; Dast is the hand.
بازوی قوی vs دست کوچک.
Both are parts of the limb.
Sā'ed is the forearm only.
ساعدش شکست.
Close proximity.
Moch is the wrist joint.
مچ دستم درد میکند.
Part of the hand.
Angosht is a finger.
پنج انگشت در یک دست.
أنماط الجُمل
[Subject] [Possessive] دست دارم.
من دو دست دارم.
به [Object] دست نزن.
به کتاب دست نزن.
[Object] را از دست دادم.
پولم را از دست دادم.
[Object] به دست آوردم.
جایزه به دست آوردم.
دست روی دست گذاشتن.
او فقط دست روی دست گذاشت.
دستخوشِ [Noun] شدن.
او دستخوشِ غم شد.
دستِ [Adjective] داشتن در [Activity].
او دستِ توانایی در هنر دارد.
دستِ رد به سینه [Person] زدن.
مدیر دستِ رد به سینه او زد.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely High (Top 100 nouns).
-
Dast dādan (for losing)
→
Az dast dādan
Without 'az', it means shaking hands, not losing something.
-
Dast-e man dard nakone
→
Dast-am dard mikone
The first is a weird way to thank yourself; the second means 'my hand hurts'.
-
Using 'Dast' for 'Finger'
→
Angosht
Don't say 'Dast-am rā dar cheshmam kardam' (I put my hand in my eye) if you mean finger.
-
Pronouncing as 'Dost'
→
Dast
Dost means friend. You don't want to wash your friend instead of your hand!
-
Dast-e rāst (for 'correct hand')
→
Dast-e dorost
Rāst means 'right' (direction). Dorost means 'correct'.
نصائح
Possessive Suffixes
Attach suffixes directly: Dastam (my hand), Dastet (your hand). This is more natural than using 'Dast-e man'.
Hand Etiquette
When giving or receiving something, using both hands shows great respect in Iranian culture.
Compound Verbs
Learn 'Dast' as part of verbs. 'Dast zadan' is much more common than just the noun 'Dast' alone.
Clapping
To say 'Clap!', say 'Dast bezanid!'. It literally means 'Hit the hands!'
Sets
Use 'Dast' when buying sets of dishes or suits to sound like a pro in the bazaar.
Losing
Always pair 'Az' with 'Dast dādan' to mean 'to lose'. Without 'Az', it's just a handshake.
Short Vowel
The 'a' in 'Dast' is short. Don't stretch it or it might sound like another word.
Connecting Letters
The 'Sin' (س) in 'Dast' has three teeth. Make sure to draw them clearly before the 'Te' (ت).
Gratitude
Use 'Dast-et dard nakone' even for small favors. It's the bread and butter of Persian politeness.
Cognates
Remember it's related to 'dexterous' to help you remember it relates to the hand and skill.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Dast' as a 'Desk' where you put your hands to work. Dast = Desk = Hand.
ربط بصري
Imagine a hand holding a 'Dast' (dust) pan. Dast sounds like dust.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'Dast' in three different ways today: as a body part, as a direction (dast-e rāst), and as a thank you (dast-et dard nakone).
أصل الكلمة
Derived from Middle Persian 'dast', originating from Old Persian 'dasta-'. It is a cognate with Sanskrit 'hasta'.
المعنى الأصلي: Hand, power, or measure.
Indo-European.السياق الثقافي
Be mindful of hand gestures; the 'thumbs up' was historically offensive in Iran, though modern globalization has changed this.
English speakers use 'hand' for help ('give a hand'); Persian uses 'dast' similarly but with different verb structures.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Hygiene
- دستت را بشور.
- صابون برای دست.
- دستمال کاغذی.
- شستن دستها.
Shopping
- یک دست بشقاب.
- دست دوم است؟
- قیمت این دست چند است؟
- دستباف است.
Directions
- سمت دست راست.
- سمت دست چپ.
- دستِ راستِ خیابان.
- برو به چپ.
Socializing
- دست دادن.
- دستت درد نکنه.
- دست مریزاد.
- دست زدن (clapping).
Emotions
- دستپاچه شدن.
- از دست دادن.
- دستودلباز.
- دستتنگ.
بدايات محادثة
"آیا این فرش دستباف است؟ (Is this carpet hand-woven?)"
"دستت درد نکنه برای ناهار. (Thank you for the lunch.)"
"چرا دستپاچه هستی؟ (Why are you flustered?)"
"سمت دست راست برویم یا چپ؟ (Should we go to the right or left?)"
"آیا این ماشین دست دوم است؟ (Is this car second-hand?)"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز چه چیزی را از دست دادی؟ (What did you lose today?)
یک خاطره از دستبخت مادرت بنویس. (Write a memory of your mother's cooking.)
آخرین بار کی دستپاچه شدی؟ (When was the last time you were flustered?)
چه مهارتی را میخواهی به دست آوری؟ (What skill do you want to obtain?)
درباره یک هدیه که برای آن گفتی 'دستت درد نکنه' بنویس. (Write about a gift for which you said 'thank you'.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةLiterally, it means 'hand'. However, in casual Persian, people often use it to refer to the entire arm. For precision, use 'Bāzu' for arm.
Use 'Dast-et dard nakone' (singular) or 'Dast-etun dard nakone' (plural/formal). It's very common.
The standard plural is 'Dast-hā'. In poetry, you will see 'Dastān'.
Say 'Gooshi-am rā az dast dādam'. Remember the 'az'!
Yes, it's a classifier for sets like clothes (yek dast lebās) or furniture.
It means a 'right-hand man' or a very important assistant.
Yes, 'Dast-e rāst' is right and 'Dast-e chap' is left.
It refers to someone's cooking skill or their specific way of cooking.
It means 'handwritten' or a 'manuscript'.
Yes, it is an ancient Indo-European word with roots in Old Persian.
اختبر نفسك 185 أسئلة
Write a sentence in Persian saying 'I have two hands'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian saying 'Wash your hands'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-et dard nakone'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He shook hands with me'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I lost my money'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-e rāst' as a direction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Dast-pokht'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Don't touch the car'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-e kam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'Dast-bāf' carpet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-pāche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Be dast āvardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-o-del-bāz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast ruye dast gozāshtan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-tangi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-andāzi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-ranj'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-māye'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-parvarde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dast-e qazā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My hand hurts' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you' using the 'hand' idiom.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn to the right'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my watch'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't touch that!'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is my right-hand man'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'At least one hour'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clap your hands!'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I achieved my goal'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is very generous'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Leave me alone!'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is second-hand'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was flustered'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a good cook'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's out of my hands'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Handmade jewelry'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He quit the job'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bravo!'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an assistant'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have gloves'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Dast'.
Listen: 'Dast-et dard nakone'. What is the speaker doing?
Listen: 'Az dast dādam'. Did the speaker gain or lose something?
Listen: 'Dast-e rāst'. Which way should you turn?
Listen: 'Dast bezanid'. What should the audience do?
Listen: 'Dast-pokht'. Is the speaker talking about writing or cooking?
Listen: 'Dast-e kam'. Does it mean 'at most' or 'at least'?
Listen: 'Dast-pāche'. Is the person calm or nervous?
Listen: 'Dast-e dovvom'. Is the item new?
Listen: 'Dast-bāf'. Is it machine-made?
Listen: 'Dast-andāz'. Is the road smooth?
Listen: 'Dast-tangi'. Is the person rich?
Listen: 'Dast-ranj'. Is it a gift or earned?
Listen: 'Dast-parvarde'. Is it a master or a student?
Listen: 'Dast-e qazā'. Is it about luck/fate?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Dast' (دست) is essential for both physical descriptions and metaphorical expressions in Persian. For example, 'Az dast dādan' (to lose) is one of the most common verbs you will ever use.
- Dast means 'hand' and is a basic A1 Persian word.
- It is used in many compound verbs like 'to lose' and 'to touch'.
- It acts as a classifier for sets of items like clothes.
- It is central to Persian etiquette and common phrases like 'Thank you'.
Possessive Suffixes
Attach suffixes directly: Dastam (my hand), Dastet (your hand). This is more natural than using 'Dast-e man'.
Hand Etiquette
When giving or receiving something, using both hands shows great respect in Iranian culture.
Compound Verbs
Learn 'Dast' as part of verbs. 'Dast zadan' is much more common than just the noun 'Dast' alone.
Clapping
To say 'Clap!', say 'Dast bezanid!'. It literally means 'Hit the hands!'
محتوى ذو صلة
شاهدها في الفيديوهات
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات health
عارضه
B1عارضة أو مضاعفات طبية.
اعصاب
B1ألياف أو حزم من الألياف تنقل انطباعات الحس والحركة. (الأعصاب ضرورية لجسمك ليشعر ويتحرك.)
عضلات
A2الأنسجة في الجسم التي يمكن أن تنقبض لإنتاج الحركة. العضلات ضرورية للقوة البدنية.
عضله
A2عضلة: النسيج في الجسم الذي يسمح بالحركة. عضلة القلب حيوية. يجب الانتباه للعضلات أثناء التمارين الشديدة.
عفونت
A2غزو أنسجة جسم الكائن الحي بواسطة مسببات الأمراض. 'لديه عدوى في الرئة.'
علائم
A2أعراض المرض واضحة جداً. (The symptoms of the disease are very clear.)
عمل
A1عملية جراحية. 'أجرى الطبيب العملية' تترجم إلى 'دکتر عمل را انجام داد'.
عمل جراحی
A2عملية جراحية. الطبيب أجرى العملية الجراحية بنجاح.
عموماً
B1عموماً؛ في الغالب.
عمیقاً
B1أنا متأثر عميقاً (amighan) بهذا الخبر. (I am deeply moved by this news.)