B2 noun 7 मिनट पढ़ने का समय

متکی بر

mottaqi bar

When something is متکی بر (motaki bar) something else, it means it relies on it or is dependent on it. Think of it like a chair needing legs to stand – the chair is متکی بر its legs.

You often use this phrase to talk about how one thing needs another to function or exist. For example, a country might be متکی بر its oil exports, meaning its economy depends heavily on selling oil.

It's a useful phrase to describe relationships where one element is essential for another.

When you want to say that something or someone needs another thing or person to exist, function, or succeed, you can use متکی بر (mottaki bar).

It means 'reliant on' or 'dependent on'. Think of it like a plant that is 'dependent on' water to grow, or a company that is 'reliant on' its customers.

You put what is dependent first, then متکی بر, and then what it depends on.

For example, you could say: شرکت متکی بر مشتریان خود است. (The company is reliant on its customers.)

When we say someone or something is متکی بر (mottaki bar), it means they need help or support from something else. They can't manage on their own.

For example, a small business might be متکی بر its customers, meaning it needs its customers to survive. Or, a country might be متکی بر oil exports, meaning its economy depends on selling oil.

It's often used when there's a strong need for something to function or succeed. Think of it like leaning on something for support.

متکی بر 30 सेकंड में

  • dependent on
  • reliant on
  • to rely on

§ Understanding 'Motaki Bar' (متکی بر)

The Persian phrase 'متکی بر' (motaki bar) is a very useful phrase meaning 'reliant on' or 'dependent on'. It's often used to describe situations where one thing needs another for support, function, or existence. Think of it like saying something 'leans on' or 'is built upon' something else. This phrase is a B2 level vocabulary item, which means it's pretty common in everyday conversations and various texts.

Definition
Reliant on; dependent on.

§ How to Use 'Motaki Bar' in a Sentence

When you use 'متکی بر', you'll usually see it connecting two things: the thing that is reliant, and the thing it is reliant on. The structure is generally: [reliant thing] + 'متکی بر' + [thing it's reliant on].

Here are some practical examples to show you how it works:

اقتصاد این کشور متکی بر نفت است.

Translation hint: The economy of this country is reliant on oil.

شرکت ما متکی بر فناوری نوین است.

Translation hint: Our company is dependent on new technology.

بسیاری از مردم روستا متکی بر کشاورزی هستند.

Translation hint: Many villagers are reliant on agriculture.

سلامتی او کاملاً متکی بر داروهایش است.

Translation hint: His health is completely dependent on his medications.

§ Grammar and Prepositions

'متکی بر' is a compound prepositional phrase. This means the 'بر' (bar) acts like a preposition. You don't need another preposition before or after 'متکی بر'. It already includes the 'on' idea. It functions like an adjective or a descriptive phrase in a sentence.

Let's break down the structure a bit more:

  • Subject (the reliant thing): This comes at the beginning of the sentence, usually.
  • 'متکی بر': This phrase follows the subject.
  • Object (the thing being relied upon): This comes after 'متکی بر'.

Sometimes you might see an adverb like 'کاملاً' (kāmelan - completely) or 'بیشتر' (bishtar - mostly) used with 'متکی بر' to specify the degree of reliance. Look at the example above: 'سلامتی او کاملاً متکی بر داروهایش است' (His health is completely dependent on his medications).

§ Common Mistakes to Avoid

A common mistake for English speakers is to try and translate 'dependent on' word-for-word, which might lead to incorrect phrasing. Just remember to use the full phrase 'متکی بر'. Also, ensure you use the correct verb. Often, it will be a form of 'بودن' (boodan - to be), such as 'است' (ast - is) or 'هستند' (hastand - are), at the end of the sentence to complete the idea that something IS reliant on something else.

By practicing with these examples, you'll get the hang of using 'متکی بر' correctly in no time. It's a key phrase for expressing reliance and dependence in Persian, and mastering it will significantly boost your fluency.

§ Don't Confuse with 'وابسته به' (vābaste be)

Many learners, when trying to say 'reliant on' or 'dependent on,' automatically reach for 'وابسته به' (vābaste be). While 'وابسته به' also means 'dependent on,' it often carries a stronger connotation of being unable to function without something, or being financially or emotionally tied. 'متکی بر' (motaki bar) can be more neutral, simply indicating that something uses something else as its basis or support.

§ Incorrect Preposition Use

The 'بر' (bar) in 'متکی بر' (motaki bar) is crucial. It directly translates to 'on' or 'upon.' A common mistake is to use other prepositions like 'به' (be) or sometimes no preposition at all. Remember, 'متکی' (motaki) needs 'بر' (bar) to correctly convey 'reliant on' something.

Wrong
او متکی به دوستانش است. (Incorrect: He is reliant to his friends.)
Right
او متکی بر دوستانش است. (Correct: He is reliant on his friends.)

شرکت ما متکی بر نوآوری است. (Our company is reliant on innovation.)

§ Using it for Direct Causation

While 'متکی بر' (motaki bar) shows reliance, it doesn't always imply direct causation. For example, if you want to say 'his success was due to hard work,' 'متکی بر' (motaki bar) wouldn't be the best choice. It's more about what something uses as its foundation or support, not necessarily the direct cause of an outcome.

Wrong
موفقیت او متکی بر کار سخت بود. (Incorrect: His success was reliant on hard work.)
Better options for causation
موفقیت او نتیجهٔ کار سخت بود. (His success was the result of hard work.)
موفقیت او به دلیل کار سخت بود. (His success was due to hard work.)

§ Overusing it in Simple Sentences

Sometimes, learners try to force 'متکی بر' (motaki bar) into sentences where a simpler structure would be more natural. For instance, if you just want to say 'I rely on my parents,' while 'من متکی بر والدینم هستم' is grammatically correct, it might sound a bit formal or heavy for everyday conversation.

Formal/Correct
من متکی بر والدینم هستم. (I am reliant on my parents.)
More Natural/Common
من به والدینم تکیه می‌کنم. (I rely on my parents. - using the verb 'تکیه کردن' (takye kardan))

اقتصاد کشور متکی بر نفت است. (The country's economy is reliant on oil.)

This phrasing works well in more formal or economic contexts. For personal reliance, 'تکیه کردن' (takye kardan) is often a more fluid choice.

  • Remember that 'متکی بر' (motaki bar) is a compound phrase. Do not separate 'متکی' from 'بر' in common usage.
  • Always ensure the 'thing being relied upon' follows 'بر'.
  • Practice using it in different contexts to get a feel for its appropriate level of formality and specific meaning.

§ Understanding متکی بر (motakki bar)

Let's break down the Persian phrase متکی بر (motakki bar). This phrase is super useful when you want to express that something or someone relies on or depends on another thing or person. Think of it as 'reliant on' or 'dependent on' in English. It's a formal and common way to show a relationship of dependence. You'll hear it in news, formal discussions, and see it in written texts.

DEFINITION
Reliant on; dependent on.

§ Examples of متکی بر in Sentences

The best way to get comfortable with متکی بر is to see it in action. Here are a few examples to help you understand its usage:

این کشور به شدت متکی بر درآمدهای نفتی است.

(This country is heavily reliant on oil revenues.)

موفقیت پروژه متکی بر همکاری همه اعضا است.

(The success of the project is dependent on the cooperation of all members.)

شرکت‌های کوچک اغلب متکی بر حمایت دولتی هستند.

(Small companies are often reliant on government support.)

زندگی شهری متکی بر خدمات عمومی است.

(Urban life is dependent on public services.)

§ Similar Words and When to Use متکی بر

While متکی بر is a great phrase to know, Persian has other ways to express similar ideas. Let's look at some of them and understand when to pick متکی بر over the alternatives.

  • وابسته به (vābeste be): This is probably the closest synonym to متکی بر. It also means 'dependent on' or 'reliant on'. The main difference is that وابسته به can sometimes carry a slightly more negative connotation, implying a lack of independence. However, in many contexts, they are interchangeable. متکی بر often feels a bit more formal and objective.

    اقتصاد کشور وابسته به صادرات نفت است.

    (The country's economy is dependent on oil exports.)

  • پشت گرم به (posht garm be): This phrase means 'supported by' or 'relying on the backing of'. It implies a sense of security or confidence derived from that support. While it shares some meaning with متکی بر, it focuses more on moral or practical support rather than essential reliance.

    او پشت گرم به حمایت خانواده‌اش بود.

    (He was relying on the support of his family.)

  • اعتماد کردن به (etemād kardan be): This means 'to trust in' or 'to rely on'. While it involves reliance, it specifically highlights trust. You wouldn't use it in the same contexts as متکی بر when discussing, for example, a country's reliance on a resource. It's more for interpersonal trust or trust in a system.

    ما باید به یکدیگر اعتماد کنیم.

    (We must trust each other.)

When to choose متکی بر:

  • When describing a fundamental or essential reliance.
  • In formal writing and speech.
  • When the dependence is more about resources, systems, or foundational elements.

Practice using متکی بر in different sentences to get a feel for its natural flow. You'll find it's a valuable addition to your Persian vocabulary, helping you express complex relationships of dependence with precision.

How Formal Is It?

औपचारिक

"اقتصاد کشور به درآمدهای نفتی وابسته است. (The country's economy is dependent on oil revenues.)"

तटस्थ

"او برای حل مشکلاتش متکی بر خودش است. (He is reliant on himself to solve his problems.)"

अनौपचारिक

"بچه‌ها خیلی به پدر و مادرشون وابسته‌اند. (Kids are very dependent on their parents.)"

Child friendly

"این میمون کوچولو همیشه آویزون مامانشه. (This little monkey is always clinging to its mom.)"

बोलचाल

"من به هیچ‌کس بند نیستم. (I'm not beholden to anyone.)"

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

short

लिखना 1/5

short

बोलना 1/5

short

श्रवण 1/5

short

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

اقتصاد (eqtesād) - economy کشور (keshvar) - country نفت (naft) - oil کمک (komak) - help خانواده (khānevāde) - family موفقیت (movaffaqiyat) - success همکاری (hamkāri) - cooperation

आगे सीखें

وابسته به (vābaste be) - dependent on مستقل از (mostaqel az) - independent of

उन्नत

خودکفا (khodkafā) - self-sufficient متکی به خود (mottaki be khod) - self-reliant

ज़रूरी व्याकरण

The word 'متکی' (motaki) is an adjective meaning 'reliant' or 'dependent'. When combined with the preposition 'بر' (bar), it forms the phrase 'متکی بر' meaning 'reliant on' or 'dependent on'.

متکی بر شانس (reliant on luck)

'متکی بر' typically precedes the noun or pronoun it modifies, or the phrase it refers to.

این تصمیم متکی بر اطلاعات غلط بود. (This decision was reliant on false information.)

It is often used with verbs like 'بودن' (to be) to express a state of dependency.

او متکی بر خودش است. (He is self-reliant.)

The preposition 'بر' (bar) in this context means 'on' or 'upon', indicating the object or subject of reliance.

زندگی متکی بر آب است. (Life is dependent on water.)

'متکی بر' can be used in both formal and informal contexts.

تکنولوژی‌های جدید متکی بر هوش مصنوعی هستند. (New technologies are dependent on artificial intelligence.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

شرکت ما متکی بر نیروی کار جوان است.

Our company relies on young workforce.

2

اقتصاد این کشور متکی بر صادرات نفت است.

This country's economy is dependent on oil exports.

3

او متکی بر کمک‌های خانواده‌اش زندگی می‌کند.

He lives reliant on his family's help.

4

آینده ما متکی بر تصمیمات امروز ماست.

Our future is dependent on our decisions today.

5

سیستم حمل و نقل عمومی متکی بر اتوبوس است.

The public transportation system relies on buses.

6

این پروژه متکی بر همکاری تیم است.

This project is reliant on teamwork.

7

سلامتی او متکی بر داروهای منظم است.

His health depends on regular medication.

8

دانشگاه ما متکی بر تحقیقات علمی است.

Our university relies on scientific research.

1

ایران یک کشور متکی بر منابع طبیعی است.

Iran is a country reliant on natural resources.

2

بسیاری از مشاغل روستایی متکی بر کشاورزی هستند.

Many rural jobs are dependent on agriculture.

3

او متکی بر کمک‌های خانواده‌اش زندگی می‌کند.

He lives reliant on his family's help.

4

اقتصاد این شهر متکی بر صنعت گردشگری است.

The city's economy is dependent on the tourism industry.

5

ما باید کمتر متکی بر سوخت‌های فسیلی باشیم.

We should be less reliant on fossil fuels.

6

این پروژه کاملاً متکی بر حمایت‌های مردمی است.

This project is completely dependent on public support.

7

شرکت‌های کوچک اغلب متکی بر مشتریان محلی خود هستند.

Small companies are often reliant on their local customers.

8

تصمیمات او متکی بر منطق و استدلال بود.

His decisions were dependent on logic and reasoning.

1

موفقیت شرکت متکی بر نوآوری و خلاقیت کارکنان آن است.

The company's success is reliant on the innovation and creativity of its employees.

2

آینده این پروژه تا حد زیادی متکی بر تامین مالی خارجی است.

The future of this project is largely dependent on external funding.

3

سلامتی او متکی بر مصرف منظم داروها و رژیم غذایی مناسب است.

Her health is dependent on regular medication intake and a proper diet.

4

اقتصاد این کشور متکی بر صادرات نفت خام است.

This country's economy is reliant on crude oil exports.

5

زندگی بسیاری از مردم در این منطقه متکی بر کشاورزی است.

Many people's livelihoods in this region are dependent on agriculture.

6

تصمیم نهایی هیئت مدیره متکی بر گزارش کارشناسی ارائه شده بود.

The board's final decision was reliant on the expert report presented.

7

شادی واقعی متکی بر عوامل درونی است نه صرفاً شرایط بیرونی.

True happiness is dependent on internal factors, not merely external circumstances.

8

ثبات سیاسی هر کشوری متکی بر مشارکت فعال شهروندان آن است.

The political stability of any country is reliant on the active participation of its citizens.

सामान्य शब्द संयोजन

متکی بر خود self-reliant
متکی بر دیگران reliant on others
متکی بر کمک dependent on aid
متکی بر شواهد reliant on evidence
متکی بر منابع dependent on resources
متکی بر درآمد reliant on income
متکی بر تجربه dependent on experience
متکی بر فناوری reliant on technology
متکی بر برنامه dependent on a plan
متکی بر صادرات reliant on exports

सामान्य वाक्यांश

کشورهای متکی بر نفت

oil-dependent countries

اقتصاد متکی بر کشاورزی

agriculture-reliant economy

او متکی بر خانواده اش است.

He is dependent on his family.

ما متکی بر کمک های شما هستیم.

We are reliant on your help.

نباید متکی بر شانس باشیم.

We shouldn't rely on luck.

این شرکت متکی بر نوآوری است.

This company is reliant on innovation.

آینده ما متکی بر تصمیمات امروز است.

Our future is dependent on today's decisions.

او متکی بر مهارت های خودش است.

He relies on his own skills.

موفقیت شما متکی بر تلاش شماست.

Your success is dependent on your effort.

ما متکی بر همکاری شما هستیم.

We are reliant on your cooperation.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"متکی بر خود بودن"

To be self-reliant; independent.

او همیشه متکی بر خود است. (He is always self-reliant.)

neutral

"متکی بر منابع طبیعی"

Dependent on natural resources.

اقتصاد این کشور متکی بر منابع طبیعی است. (This country's economy is dependent on natural resources.)

formal

"متکی بر شانس"

Dependent on luck.

برنده شدن در لاتاری متکی بر شانس است. (Winning the lottery is dependent on luck.)

neutral

"متکی بر کمک دیگران"

Dependent on others' help.

او در کارش متکی بر کمک دیگران است. (He is dependent on others' help in his work.)

neutral

"متکی بر تجربه"

Reliant on experience.

تصمیمات او متکی بر تجربه فراوانش است. (His decisions are reliant on his vast experience.)

formal

"متکی بر عقل سلیم"

Reliant on common sense.

در این وضعیت، باید متکی بر عقل سلیم باشیم. (In this situation, we must be reliant on common sense.)

neutral

"متکی بر وعده ها"

Dependent on promises.

نباید فقط متکی بر وعده ها باشیم. (We shouldn't just be dependent on promises.)

neutral

"متکی بر داده ها"

Reliant on data.

این گزارش متکی بر داده های دقیق است. (This report is reliant on accurate data.)

formal

"متکی بر حمایت خانواده"

Dependent on family support.

او برای موفقیتش متکی بر حمایت خانواده است. (He is dependent on family support for his success.)

neutral

"متکی بر اصول"

Reliant on principles.

تصمیم گیری های ما متکی بر اصول اخلاقی است. (Our decisions are reliant on ethical principles.)

formal

शब्द परिवार

संज्ञा

اتکا (etteka) reliance, dependence
تکیه (tekye) reliance, leaning
متکی (mottaki) reliant (as an adjective, without 'bar')

क्रिया

اتکا کردن (etteka kardan) to rely, to depend
تکیه کردن (tekye kardan) to rely, to lean on

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

You can use 'متکی بر' to show that something depends on something else. For example:

  • ایران کشوری متکی بر نفت است. (Iran is a country reliant on oil.)
  • تیم ما متکی بر کار گروهی است. (Our team is dependent on teamwork.)

'متکی بر' is generally considered a neutral and appropriate term for both formal and informal contexts. It's quite common.

While 'متکی بر' means 'reliant on' or 'dependent on,' some other related phrases might have slight nuances. For example:

  • 'بستگی به ... دارد' (bastegi be ... daarad) also means 'depends on,' but it's often used for conditional dependencies.
  • 'وابسته به' (vaabaste be) is very close in meaning and can often be used interchangeably with 'متکی بر'. However, 'متکی بر' sometimes implies a stronger sense of support or foundation.

Yes, absolutely! You can use 'متکی بر' to describe a person who relies on someone or something. For example:

  • او متکی بر پدرش است. (He is reliant on his father.)
  • من متکی بر کمک دوستانم هستم. (I am dependent on my friends' help.)

Yes, 'بر' (bar) is an essential part of the phrase 'متکی بر'. It acts as a preposition meaning 'on' or 'upon', indicating what the reliance is placed on. You wouldn't typically use 'متکی' alone in this context.

While 'متکی بر' itself is more of an adjectival phrase (describing something as reliant), the noun form related to reliance or dependence is 'اتکا' (ettekaa). You can say 'اتکا به' (ettekaa be) for 'reliance on'. For example:

  • اتکا به خود بهترین راه است. (Self-reliance is the best way.)

Yes, you definitely can! 'متکی بر' is commonly used with abstract concepts. For example:

  • موفقیت متکی بر تلاش است. (Success is reliant on effort.)
  • تصمیم گیری ما متکی بر داده‌ها بود. (Our decision-making was dependent on data.)

It's pronounced 'mottaki bar'.

  • 'مُتَکی' (mottaki): The 'o' sound is like 'o' in 'go', 'a' is like 'a' in 'cat', 'i' is like 'ee' in 'see'. Stress is on the first syllable.
  • 'بَر' (bar): The 'a' sound is like 'a' in 'car'.

The opposite of 'متکی بر' would be something like 'independent' or 'self-sufficient'. In Persian, you could use 'مستقل' (mostaghel) for independent, or 'خودکفا' (khodkafa) for self-sufficient. For example:

  • او فردی مستقل است. (He is an independent person.)

'متکی بر' itself is neutral. The connotation (positive or negative) depends entirely on the context. For example:

  • متکی بر منابع طبیعی (reliant on natural resources) can be neutral or positive.
  • متکی بر دیگران بودن (being reliant on others) might sometimes imply a negative sense of lacking self-sufficiency, but not always.

खुद को परखो 84 सवाल

listening A1

Listen and understand 'hello'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: سلام
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

Listen and understand 'goodbye'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: خداحافظ
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

Listen and understand 'How are you?'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: چطوری؟
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

من خوبم.

Focus: khu-bam

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

اسم شما چیست؟

Focus: es-me sho-ma chist

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

من فرزانه هستم.

Focus: man far-za-neh has-tam

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: من نان می‌خورم.

This sentence means 'I eat bread.' In Persian, the subject usually comes first, then the object, and finally the verb.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او آب می‌نوشد.

This sentence means 'He/She drinks water.' The structure is subject, object, verb.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ما کتاب می‌خوانیم.

This sentence means 'We read a book.' Follow the subject-object-verb order.

fill blank A2

او همیشه ___ والدینش است. (He is always ___ his parents.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

To say 'reliant on' or 'dependent on' in Persian, you use 'متکی بر'.

fill blank A2

شرکت جدید به کمک‌های دولتی ___ نیست. (The new company is not ___ government aid.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

The phrase 'متکی بر' means 'reliant on' or 'dependent on', fitting the context of needing government aid.

fill blank A2

موفقیت من به تلاش خودم ___ است. (My success is ___ my own effort.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

'متکی بر' correctly conveys that success 'depends on' or 'is reliant on' effort.

fill blank A2

آنها برای تامین غذای خود ___ کشاورزی هستند. (They are ___ agriculture for their food supply.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

To express dependence on agriculture, 'متکی بر' is the correct phrase.

fill blank A2

اقتصاد این کشور بیشتر ___ نفت است. (The economy of this country is mostly ___ oil.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

When discussing economic reliance, 'متکی بر' is the appropriate term.

fill blank A2

بسیاری از مردم روستا ___ رودخانه هستند. (Many villagers are ___ the river.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

To say that villagers depend on the river, 'متکی بر' is used.

listening A2

He is reliant on his family's help.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او متکی بر کمک خانواده‌اش است.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

We are dependent on accurate information.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ما متکی بر اطلاعات دقیق هستیم.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

This project is reliant on everyone's effort.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: این پروژه متکی بر تلاش همه است.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

من متکی بر دوستم هستم.

Focus: mo-ta-ki bar

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

آنها متکی بر خودشان هستند.

Focus: khod-e-shaan

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

شرکت متکی بر فناوری جدید است.

Focus: fa-na-va-ri

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
multiple choice B2

Which of the following best completes the sentence: شرکت ما به مشتریان وفادار خود بسیار ____ است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

The phrase 'متکی بر' (reliant on) fits the context of a company relying on its loyal customers.

multiple choice B2

Choose the word that means 'reliant on' in the following sentence: اقتصاد کشور به صادرات نفت بسیار متکی بر است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: وابسته

In this context, 'متکی بر' means 'dependent on' or 'reliant on', which is synonymous with 'وابسته' (dependent).

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 'متکی بر'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او برای موفقیتش به تلاش‌های خودش متکی بود. (He was reliant on his own efforts for his success.)

While 'متکی بر' means 'reliant on', in common usage, 'متکی به' is more frequently used with a preposition like 'به' when indicating what one is reliant on. The option 'متکی بر' is grammatically correct but 'متکی به' is more natural in this specific phrasing. However, given the focus on 'متکی بر', we choose the option that correctly uses the word 'متکی' with the implied 'بر' or 'به' preposition. The structure is 'X متکی بر Y است'. Therefore, 'او برای موفقیتش به تلاش‌های خودش متکی بود' is the most natural and grammatically correct option meaning 'He was reliant on his own efforts for his success.'

true false B2

The sentence 'این پروژه کاملاً متکی بر کمک‌های مردمی است.' means 'This project is entirely independent of public aid.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'متکی بر' means 'reliant on' or 'dependent on', so the sentence means the project is 'entirely reliant on public aid', not independent.

true false B2

If someone is 'متکی بر' their parents, it means they are financially independent.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'متکی بر' means 'reliant on' or 'dependent on'. If someone is 'متکی بر' their parents, it implies they are dependent on them, likely financially.

true false B2

The phrase 'متکی بر خود بودن' means to be self-reliant.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

'خود' means 'self', so 'متکی بر خود بودن' correctly translates to 'being reliant on oneself', or self-reliant.

listening B2

People who are dependent on others usually have little independence.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: افرادی که به دیگران متکی بر هستند، معمولاً استقلال کمی دارند.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

Our success is reliant on effort and teamwork.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: موفقیت ما متکی بر تلاش و همکاری تیمی است.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

To solve this problem, we are reliant on new information.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: برای حل این مشکل، متکی بر اطلاعات جدید هستیم.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

شما متکی بر چه چیزهایی در زندگی خود هستید؟

Focus: متکی بر (mottaki bar)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

آیا فکر می‌کنید متکی بر تکنولوژی شدن خوب است یا بد؟

Focus: متکی بر (mottaki bar)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

چه چیزی باعث می‌شود که یک کشور متکی بر صادرات نفت شود؟

Focus: متکی بر (mottaki bar)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

You are writing a letter to a friend describing how your community is reliant on a local industry. Write two sentences in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

جامعه ما به شدت متکی بر صنعت گردشگری است. بدون آن، اقتصاد محلی آسیب جدی می‌بیند. (Our community is heavily reliant on the tourism industry. Without it, the local economy would be seriously damaged.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Describe a situation where a person is dependent on another for support. Write two sentences in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او برای حمایت مالی کاملاً متکی بر خانواده‌اش است. این وضعیت برای او کمی دشوار است. (He is completely reliant on his family for financial support. This situation is a bit difficult for him.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Explain how a country's economy can be reliant on a single resource. Write two sentences in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اقتصاد این کشور به شدت متکی بر منابع نفتی است. تنوع بخشیدن به منابع درآمدی ضروری است. (This country's economy is heavily reliant on oil resources. Diversifying income sources is essential.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B2

بر اساس متن، سیستم حمل و نقل عمومی در کشورهای توسعه یافته به چه چیزی متکی است؟

Read this passage:

در بسیاری از کشورهای توسعه یافته، سیستم حمل و نقل عمومی به شدت متکی بر دولت است. این وابستگی می‌تواند به معنای حمایت مالی مداوم و سرمایه‌گذاری‌های بزرگ باشد. اما در صورت عدم حمایت کافی، ممکن است خدمات به خطر بیفتد.

بر اساس متن، سیستم حمل و نقل عمومی در کشورهای توسعه یافته به چه چیزی متکی است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به دولت

متن به صراحت می‌گوید که سیستم حمل و نقل عمومی به شدت متکی بر دولت است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به دولت

متن به صراحت می‌گوید که سیستم حمل و نقل عمومی به شدت متکی بر دولت است.

reading B2

چه خطری در وابستگی به یک منبع درآمدی واحد وجود دارد؟

Read this passage:

وابستگی به یک منبع درآمدی واحد می‌تواند خطرات زیادی برای یک کسب و کار به همراه داشته باشد. اگر آن منبع با مشکل مواجه شود، کل کسب و کار متکی بر آن آسیب می‌بیند. بنابراین، تنوع بخشیدن به منابع درآمدی یک استراتژی هوشمندانه است.

چه خطری در وابستگی به یک منبع درآمدی واحد وجود دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: آسیب دیدن کل کسب و کار

متن بیان می‌کند که اگر منبع درآمدی واحد با مشکل مواجه شود، کل کسب و کار متکی بر آن آسیب می‌بیند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: آسیب دیدن کل کسب و کار

متن بیان می‌کند که اگر منبع درآمدی واحد با مشکل مواجه شود، کل کسب و کار متکی بر آن آسیب می‌بیند.

reading B2

چرا متکی بودن به چاه‌های محلی در گذشته مشکل‌ساز بود؟

Read this passage:

در گذشته، بسیاری از روستاها برای تامین آب شرب به چاه‌های محلی متکی بودند. این روش در زمان کم آبی یا خشکسالی می‌توانست مشکلات جدی ایجاد کند. امروزه، سیستم‌های آبرسانی مدرن این وابستگی را کاهش داده‌اند.

چرا متکی بودن به چاه‌های محلی در گذشته مشکل‌ساز بود؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: زیرا در زمان کم آبی یا خشکسالی مشکل ایجاد می‌کرد

متن اشاره می‌کند که این روش در زمان کم آبی یا خشکسالی می‌توانست مشکلات جدی ایجاد کند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: زیرا در زمان کم آبی یا خشکسالی مشکل ایجاد می‌کرد

متن اشاره می‌کند که این روش در زمان کم آبی یا خشکسالی می‌توانست مشکلات جدی ایجاد کند.

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: جامعه‌ای پیشرفته همیشه متکی بر دانش است.

This sentence emphasizes that an advanced society is always reliant on knowledge. The order follows Persian sentence structure (Subject + Adverb + Object + Verb/Prepositional phrase).

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: اقتصاد این کشور بشدت متکی بر صادرات نفت است.

The sentence states that the country's economy is heavily dependent on oil exports. The structure is (Subject + Adverb + Prepositional phrase + Verb/Prepositional phrase).

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: تصمیمات او غالباً متکی بر احساسات است تا منطق.

This sentence means his decisions are often reliant on emotions rather than logic. The order places the emphasis on 'feelings' being the primary reliance.

fill blank C1

اقتصاد این کشور به شدت ___ صادرات نفت است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی به

The phrase 'متکی به' (reliant on) is the correct grammatical construction here to indicate dependence on oil exports for the country's economy.

fill blank C1

بسیاری از کشورهای در حال توسعه ___ کمک‌های بین‌المللی هستند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

'متکی بر' (reliant on) accurately describes the situation where developing countries depend on international aid.

fill blank C1

موفقیت پروژه ما ___ همکاری تیمی است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

Here, 'متکی بر' (dependent on) is used to show that the project's success is conditional on teamwork.

fill blank C1

سلامت افراد مسن اغلب ___ مراقبت‌های پزشکی منظم است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

'متکی بر' (reliant on) is the appropriate choice to convey that the health of elderly individuals depends on regular medical care.

fill blank C1

آینده این صنعت به نوآوری و تکنولوژی‌های جدید ___ است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

To express that the industry's future depends on innovation and new technologies, 'متکی بر' (dependent on) is the correct phrase.

fill blank C1

تصمیم‌گیری‌های او همیشه ___ منطق و استدلال قوی است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

'متکی بر' (reliant on) shows that his decisions are consistently based on strong logic and reasoning.

multiple choice C1

Which of the following best completes the sentence: شرکت‌های کوچک اغلب ___ حمایت دولت هستند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

The sentence means 'Small companies are often dependent on government support.' 'متکی بر' (reliant on) fits this context perfectly.

multiple choice C1

در جمله 'اقتصاد این کشور به شدت ___ صادرات نفت است'، کدام گزینه صحیح است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

The sentence translates to 'The economy of this country is heavily reliant on oil exports.' 'متکی بر' (reliant on) is the correct choice here.

multiple choice C1

برای بیان اینکه 'او برای تصمیماتش ___ مشاورانش است'، کدام عبارت مناسب است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی بر

The sentence means 'He is reliant on his advisors for his decisions.' 'متکی بر' (reliant on) is the appropriate phrase.

true false C1

جمله 'این پروژه متکی بر منابع مالی خارجی نیست' به این معنی است که پروژه از منابع داخلی استفاده می‌کند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

If the project is 'not reliant on foreign financial resources,' it logically follows that it uses domestic resources.

true false C1

وقتی می‌گوییم 'سلامت جامعه متکی بر آموزش و بهداشت است'، منظور این است که آموزش و بهداشت به سلامت جامعه ربطی ندارند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

The phrase 'متکی بر' (reliant on) means that the health of society *is* dependent on education and health, not unrelated to them.

true false C1

عبارت 'متکی بر' معمولاً در مورد وابستگی مثبت یا ضروری به کار می‌رود، نه وابستگی‌های منفی.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

'متکی بر' often implies a necessary or positive dependence, such as a country relying on its resources, rather than a negative one.

listening C1

Start-up companies are often reliant on foreign investments.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: شرکت‌های نوپا اغلب متکی بر سرمایه‌گذاری‌های خارجی هستند.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

The future of this project is entirely dependent on the success of its first phase.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: آینده این پروژه کاملاً متکی بر موفقیت فاز اول آن است.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

His decision to emigrate was dependent on the country's economic conditions.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: تصمیم او برای مهاجرت متکی بر شرایط اقتصادی کشور بود.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

چرا می‌گویند برخی کشورها متکی بر گردشگری هستند؟

Focus: motaki bar

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

آیا شما برای کسب اطلاعات، متکی بر رسانه‌های اجتماعی هستید؟

Focus: motaki bar

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

یک مثال بزنید که در آن شرکتی متکی بر تکنولوژی خاصی است.

Focus: motaki bar

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
multiple choice C2

Which of the following best completes the sentence: شرکت جدید بسیار موفق است، زیرا ___ بر فناوری‌های نوین است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی

The sentence implies that the company's success comes from its reliance on new technologies. 'متکی' (reliant) fits this context perfectly.

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to fill in the blank: اقتصاد این کشور ___ بر صادرات نفت است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متکی

The sentence means the country's economy depends heavily on oil exports. 'متکی' (reliant on) is the correct choice here.

multiple choice C2

Which option is closest in meaning to 'متکی بر' in the sentence: تصمیمات او غالباً متکی بر تجربیات گذشته‌اش است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بر اساس

The sentence means his decisions are often based on his past experiences. 'بر اساس' (based on) is the closest synonym to 'متکی بر' in this context.

true false C2

جمله‌ی 'آینده‌ی ما متکی بر تلاش‌های امروز ماست' به این معنی است که آینده ما مستقل از کارهای کنونی ماست.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

The sentence 'Our future is reliant on our efforts today' means our future *depends* on our current actions, not that it is independent of them.

true false C2

اگر کسی متکی بر دیگران باشد، به این معنی است که او به کمک آنها نیازی ندارد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

If someone is reliant on others, it means they *do* need their help or support, not that they don't.

true false C2

عبارت 'یک سیستم متکی بر انرژی خورشیدی' به سیستمی اشاره دارد که برای کارکردن به خورشید نیاز دارد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

A system 'reliant on solar energy' precisely means it requires the sun for its operation.

listening C2

Are you always reliant on others' help?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: آیا شما همیشه متکی بر کمک دیگران هستید؟
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

This country's economy is heavily dependent on oil exports.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: اقتصاد این کشور شدیداً متکی بر صادرات نفت است.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

For success in this project, we are reliant on the cooperation of all members.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: برای موفقیت در این پروژه، ما متکی بر همکاری همه اعضا هستیم.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

شرکت ما متکی بر نوآوری و تکنولوژی روز است.

Focus: mut-taki bar

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

او همیشه متکی بر دانش و تجربه خودش بوده است.

Focus: mut-taki bar

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

آیا زندگی مدرن بیش از حد متکی بر اینترنت شده است؟

Focus: mut-taki bar

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

You are writing an essay about sustainable living. Explain how societies can become less reliant on fossil fuels and more dependent on renewable energy sources. Use 'متکی بر' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای دستیابی به یک زندگی پایدار، جوامع باید کمتر متکی بر سوخت‌های فسیلی باشند و بیشتر به سمت منابع انرژی تجدیدپذیر مانند انرژی خورشیدی و بادی حرکت کنند. این تغییر نه تنها به حفظ محیط زیست کمک می‌کند بلکه منجر به یک اقتصاد سبز و مقاوم‌تر نیز می‌شود.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Imagine you are a geopolitical analyst. Discuss how a nation's foreign policy might become overly reliant on a single powerful ally, and the potential risks involved. Use 'متکی بر' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سیاست خارجی یک کشور ممکن است به طور خطرناکی متکی بر یک متحد قدرتمند شود که می‌تواند استقلال آن را به خطر اندازد. این وابستگی بیش از حد می‌تواند در مواقع بحران، انعطاف‌پذیری دیپلماتیک کشور را محدود کرده و آسیب‌پذیری آن را افزایش دهد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Write a paragraph for a philosophical discussion about the human condition. Consider whether humanity is inherently reliant on external validation or if true self-worth comes from within. Use 'متکی بر' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در یک بحث فلسفی درباره وضعیت بشر، می‌توان پرسید که آیا انسان به طور ذاتی متکی بر تایید بیرونی است یا ارزش واقعی خود را از درون می‌یابد. این پرسش اساسی بر درک ما از هویت و خودشکوفایی تأثیرگذار است و راه‌های مختلفی برای زندگی را ارائه می‌دهد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C2

کدام یک از موارد زیر چالش‌های ناشی از وابستگی شرکت‌ها به هوش مصنوعی و اتوماسیون را به درستی بیان می‌کند؟

Read this passage:

در دوران جدید، بسیاری از شرکت‌ها برای کاهش هزینه‌ها و افزایش کارایی، به شدت متکی بر فناوری‌های هوش مصنوعی و اتوماسیون شده‌اند. این وابستگی، اگرچه مزایای قابل توجهی دارد، اما چالش‌هایی نظیر امنیت سایبری و نیاز به بازآموزی نیروی کار را نیز به همراه دارد. پیشرفت در این زمینه نیازمند تعادل بین نوآوری و مدیریت ریسک است.

کدام یک از موارد زیر چالش‌های ناشی از وابستگی شرکت‌ها به هوش مصنوعی و اتوماسیون را به درستی بیان می‌کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: امنیت سایبری و نیاز به بازآموزی نیروی کار

متن به صراحت بیان می‌کند که «این وابستگی، اگرچه مزایای قابل توجهی دارد، اما چالش‌هایی نظیر امنیت سایبری و نیاز به بازآموزی نیروی کار را نیز به همراه دارد.»

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: امنیت سایبری و نیاز به بازآموزی نیروی کار

متن به صراحت بیان می‌کند که «این وابستگی، اگرچه مزایای قابل توجهی دارد، اما چالش‌هایی نظیر امنیت سایبری و نیاز به بازآموزی نیروی کار را نیز به همراه دارد.»

reading C2

چرا دولت‌ها از تمرکز بیش از حد بر یک صنعت خاص جلوگیری می‌کنند؟

Read this passage:

پس از بحران اقتصادی اخیر، دولت‌ها تلاش می‌کنند تا از تمرکز بیش از حد بر یک صنعت خاص جلوگیری کنند. آن‌ها معتقدند که اقتصادی که تنها متکی بر یک بخش باشد، در برابر شوک‌های بیرونی آسیب‌پذیرتر است. بنابراین، تنوع‌بخشی به صنایع و حمایت از بخش‌های مختلف اقتصادی در دستور کار قرار گرفته است.

چرا دولت‌ها از تمرکز بیش از حد بر یک صنعت خاص جلوگیری می‌کنند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: زیرا اقتصادی که تنها متکی بر یک بخش باشد، آسیب‌پذیرتر است.

متن بیان می‌کند که «اقتصادی که تنها متکی بر یک بخش باشد، در برابر شوک‌های بیرونی آسیب‌پذیرتر است.»

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: زیرا اقتصادی که تنها متکی بر یک بخش باشد، آسیب‌پذیرتر است.

متن بیان می‌کند که «اقتصادی که تنها متکی بر یک بخش باشد، در برابر شوک‌های بیرونی آسیب‌پذیرتر است.»

reading C2

چه نگرانی‌هایی در مورد وابستگی فزاینده ارتباطات انسانی به پلتفرم‌های دیجیتال مطرح شده است؟

Read this passage:

در یک جامعه مدرن، ارتباطات انسانی به طور فزاینده‌ای متکی بر پلتفرم‌های دیجیتال شده است. این تغییر، در حالی که دسترسی و سرعت تبادل اطلاعات را افزایش داده، نگرانی‌هایی را در مورد کاهش تعاملات چهره به چهره و تأثیر آن بر روابط اجتماعی عمیق‌تر ایجاد کرده است. یافتن تعادل بین دنیای واقعی و مجازی یک چالش مهم است.

چه نگرانی‌هایی در مورد وابستگی فزاینده ارتباطات انسانی به پلتفرم‌های دیجیتال مطرح شده است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: کاهش تعاملات چهره به چهره و تأثیر آن بر روابط اجتماعی عمیق‌تر.

متن اشاره می‌کند که «نگرانی‌هایی را در مورد کاهش تعاملات چهره به چهره و تأثیر آن بر روابط اجتماعی عمیق‌تر ایجاد کرده است.»

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: کاهش تعاملات چهره به چهره و تأثیر آن بر روابط اجتماعی عمیق‌تر.

متن اشاره می‌کند که «نگرانی‌هایی را در مورد کاهش تعاملات چهره به چهره و تأثیر آن بر روابط اجتماعی عمیق‌تر ایجاد کرده است.»

/ 84 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!