At the A1 level, 'پاشنه' (Pashne) is introduced as a basic part of the body. Just as you learn 'sar' (head), 'dast' (hand), and 'pa' (foot), you learn 'Pashne' as the back part of the foot. You might use it in very simple sentences like 'This is my heel' or 'My heel is small.' It is also useful when learning about clothes, specifically shoes ('kafsh'). A1 learners should focus on the physical object: the heel of the foot and the heel of a shoe. You don't need to worry about metaphors yet. Just remember the sound 'Pash-ne' and associate it with the back of your foot. It is a concrete noun at this stage.
At the A2 level, you start using 'پاشنه' in more practical, everyday situations. You might use it at a shoe store to describe what kind of shoes you want: 'Kafsh-e pashne boland' (high-heeled shoes) or 'Kafsh-e pashne kootah' (low-heeled shoes). You might also use it to describe a simple physical problem, like 'Pashne-ye payam dard mikonad' (My heel hurts). At this level, you should also be aware of the 'ezafe' (the linking 'e' sound) that connects 'Pashne' to other words. You are moving from just knowing the word to using it in descriptive phrases and basic shopping or health interactions.
By B1, you should be comfortable with the metaphorical and idiomatic uses of 'پاشنه'. You will encounter the phrase 'Pashne-ye Ashil' (Achilles' heel) in articles or discussions about strengths and weaknesses. You also begin to see 'Pashne' in the context of household items, like the 'Pashne-ye dar' (door pivot). You should be able to understand stories where a character 'pulls up their heels' (pashne-keshidan) to get ready for work. Your vocabulary expands to include related tools like 'pashne-kesh' (shoehorn). You are now using the word to describe not just objects, but actions and abstract concepts.
At the B2 level, you can use 'پاشنه' in complex grammatical structures and more nuanced conversations. You might discuss the 'Pashne' of a revolving door in a technical sense or use the word in sports commentary to describe a 'pas-e pashne' (heel pass). You understand the cultural significance of certain gestures involving the heel in Iranian history. You can also distinguish between 'Pashne' and other technical terms like 'lola' (hinge) or 'ghozak' (ankle) without hesitation. You are expected to use the word in writing to describe fashion trends or medical symptoms with precision.
At the C1 level, 'پاشنه' appears in classical and modern Persian literature. You might read poems where the 'Pashne' represents a person's connection to the earth or their path in life. You understand the deep etymological roots of the word and how it relates to other Indo-European languages. You can use the word in high-level academic or professional settings, perhaps in a lecture about Iranian architecture or a medical seminar about orthopedic surgery. Your usage is fluid, and you can catch subtle puns or wordplay involving 'Pashne' in Persian satire or sophisticated comedy.
At the C2 level, your mastery of 'پاشنه' is native-like. You understand all its archaic uses, its role in various Persian dialects, and its most obscure idiomatic applications. You can discuss the evolution of the word from Pahlavi to modern Persian. You can use it in creative writing to evoke specific moods or cultural atmospheres. Whether it's a technical discussion about the mechanics of a 'pashne-ye dar' in a 16th-century mosque or a philosophical debate using 'Achilles' heel' as a metaphor for societal flaws, you use the word with total precision and cultural depth.

پاشنه 30 सेकंड में

  • Pashne means 'heel' in Persian, referring to both the body part and shoe components.
  • It is a common A2 word used in daily life, shopping, and health contexts.
  • Metaphorically, it refers to a pivot point or a person's weak spot (Achilles' heel).
  • Key phrases include 'pashne boland' (high heel) and 'pashne-ye dar' (door pivot).

The Persian word پاشنه (Pāšne) primarily refers to the heel of the human foot. In anatomical terms, it signifies the posterior part of the foot, which is essential for balance and locomotion. However, its usage extends far beyond biology. In the context of fashion and footwear, پاشنه is the part of a shoe that supports the heel, leading to common terms like کفش پاشنه بلند (high-heeled shoes). Beyond physical objects, the word has deep metaphorical roots in the Persian language. It is used to describe the pivot or hinge of a door (پاشنه در), representing the central point upon which something rotates or depends. This linguistic versatility makes it a crucial word for A2 learners who are moving from basic body parts to more complex daily interactions and idiomatic expressions.

Anatomical Context
In a medical or physical context, you might say 'پاشنه پایم درد می‌کند' (My heel hurts). It is the foundation of the step.
Footwear Industry
When shopping in Tehran's Grand Bazaar, you will hear vendors asking about the 'اندازه پاشنه' (heel size) for formal shoes.

مراقب باش، پاشنه کفشت در شکاف زمین گیر نکند.

Be careful, don't let your shoe's heel get stuck in the crack in the ground.

Historically, the word has evolved from Middle Persian roots. In classical Persian literature, the 'heel' often represents the point of contact with the earth, sometimes used to symbolize humility or, conversely, the strength of one's stance. In modern Iranian culture, the height of one's پاشنه in formal settings can be a marker of social status or fashion sensibility. Understanding this word requires recognizing it as both a part of yourself and a part of the architecture around you.

این موضوع پاشنه آشیل پروژه ماست.

The word also appears in the context of construction. A 'Pashne-ye Dar' is the pivot point of a traditional door. In old Iranian architecture, doors didn't always have modern hinges; they rotated on a wooden or stone 'heel' at the bottom. This is why you might hear older generations use the word when talking about house repairs. Additionally, the phrase 'روی پاشنه چرخیدن' (to turn on a heel) describes a situation that changes direction suddenly or a person who revolves around a specific idea or habit.

Metaphorical Stability
The heel represents the pivot of life. If someone says 'دنیا روی پاشنه خودش می‌چرخد', they mean the world keeps turning in its usual way.

To master this word, one must practice its pronunciation carefully. The 'sh' sound followed by 'n' can be a bit tricky for English speakers, but it flows naturally once you realize the 'e' at the end is short and crisp. Whether you are at a cobbler's shop (kaffāshī) or describing an injury to a doctor, 'Pashne' is your go-to noun. It is a stable, foundational word in the Persian vocabulary, much like the body part it describes.

Using پاشنه in sentences requires an understanding of its role as a noun that can take various adjectives and verbs. In its simplest form, it acts as the subject or object of a sentence involving physical movement or footwear. For example, to describe a physical sensation, you would use the verb 'درد کردن' (to hurt). 'پاشنه پای من به خاطر پیاده‌روی زیاد درد می‌کند' (My heel hurts because of too much walking). This is a common A2-level sentence structure that combines a body part with a cause and effect.

Descriptive Usage
'او کفشی با پاشنه خیلی کوتاه پوشیده بود.' (She was wearing a shoe with a very short heel.) Here, 'پاشنه' is modified by the adjective 'کوتاه' (short).

کفاش پاشنه کفش مرا تعمیر کرد.

The shoemaker repaired the heel of my shoe.

In more advanced contexts, you might use 'پاشنه' in a compound verb or a complex idiomatic structure. One such phrase is 'پاشنه را کشیدن' (to pull up one's heels), which colloquially means to get ready for a difficult task or to prepare for a long journey. 'او پاشنه را کشید تا تمام کارها را قبل از عید تمام کند' (He got ready/prepared himself to finish all the work before Nowruz). This demonstrates how a physical noun transforms into an action-oriented idiom.

در قدیم، پاشنه درها را از چوب سخت می‌ساختند.

Another frequent usage is in the world of sports. A commentator might say, 'او توپ را با پاشنه پا به هم‌تیمی‌اش پاس داد' (He passed the ball to his teammate with the heel of his foot). This uses 'پاشنه' as an instrument of action. Furthermore, in formal writing, you might encounter 'پاشنه' in discussions about architecture or mechanics, where it refers to a pivot point. 'این در روی پاشنه آهنی می‌چرخد' (This door rotates on an iron pivot/heel). By seeing the word in these varied contexts—medical, fashion, idiomatic, and mechanical—a learner gains a 360-degree view of its utility.

Imperative Usage
'پاشنه‌ات را روی زمین بگذار.' (Put your heel on the ground.) Often used in physical therapy or dance classes.

Finally, consider the plural form 'پاشنه‌ها' (pāšnehā). 'پاشنه‌های کفش‌های او همیشه زود ساییده می‌شوند' (The heels of her shoes always wear down quickly). Note how the plural suffix '-hā' is added directly to the word. Whether singular or plural, the word maintains its core identity as the 'back' or 'pivot' of something.

You are most likely to encounter the word پاشنه in everyday Iranian life in three specific locations: the shoe store, the doctor's office, and in traditional proverbs used by older Iranians. In a shoe store (کفش‌فروشی), the word is ubiquitous. Salespeople will ask if you prefer 'پاشنه بلند' (high heel) or 'پاشنه تخت' (flat heel/no heel). If you are buying boots for the winter in the snowy streets of Tehran, you might look for a 'پاشنه پهن' (wide/chunky heel) for better stability.

At the Shoemaker
If you take your shoes to a 'Kaffash' (cobbler), you might say: 'لطفاً پاشنه این کفش را عوض کنید' (Please change the heel of this shoe).

خانم‌ها معمولاً در مهمانی‌ها کفش پاشنه بلند می‌پوشند.

Ladies usually wear high-heeled shoes at parties.

In a medical setting, particularly orthopedics, 'پاشنه' is a key term. 'خار پاشنه' (calcaneal spur or heel spur) is a common ailment people complain about. You might hear a patient say, 'صبح‌ها وقتی بیدار می‌شوم، در پاشنه پایم احساس درد شدیدی دارم' (In the mornings when I wake up, I feel a sharp pain in my heel). Doctors will use the term to describe the location of injuries or the need for orthopedic inserts called 'کفی پاشنه'.

Culturally, you will hear this word in idioms during heated discussions or storytelling. If someone says 'پاشنه در خانه‌اش را از جا کندند', it literally means they tore the door off its heels, but idiomatically it means so many people visited that the door was worn out—a metaphor for extreme hospitality or a very busy person. In modern Iranian cinema or TV dramas, you might see a character 'پاشنه کفش خود را ورکشیدن' (pulling up the back of their shoes), a gesture of preparing for a fight or a difficult job, often associated with the 'Luti' or 'Dash-mashdi' subculture of old Tehran.

News and Media
Journalists might write about a 'پاشنه آشیل اقتصادی' (economic Achilles' heel) when discussing a country's financial vulnerabilities.

Lastly, in sports like soccer (football), which is incredibly popular in Iran, the 'پاشنه' pass is a move of flair. Fans in the stadium might cheer when a player makes a 'پاس پاشنه' (back-heel pass). This variety of contexts—from the high-fashion streets of North Tehran to the local football pitches and the traditional bazaars—shows that 'پاشنه' is a word deeply integrated into the fabric of Persian life.

One of the most frequent mistakes for English speakers learning Persian is confusing پاشنه (Pāšne - heel) with پنجه (Panje - toe/front of foot). Because both are parts of the foot and both start with the letter 'P' in Persian, learners often swap them. It is helpful to remember that 'Pashne' ends with an 'n' sound like 'back-eN', whereas 'Panje' sounds more like 'finger/toe'.

Phonetic Confusion
Mistaking 'پاشنه' (Pāšne) for 'پشم' (Pašm - wool) or 'پشه' (Paše - mosquito). Pay close attention to the 'n' sound before the final 'e'.

اشتباه رایج: گفتن «پنجه کفش» به جای «پاشنه کفش».

Common Mistake: Saying 'toe of the shoe' instead of 'heel of the shoe'.

Another mistake involves the 'ezafe' construction. Learners often forget to add the 'e' sound when connecting 'Pashne' to 'Pa' (foot). They might say 'Pashne Pa' instead of the correct 'Pashne-ye Pa'. In Persian, when a word ends in a silent 'h' (which sounds like 'e'), the ezafe is represented by a small 'ye' or just the sound 'ye'. Correct: پاشنهٔ پا.

Learners also struggle with the metaphorical use of 'Pashne' in the context of doors. They might use the word 'hinge' (lola) when they actually mean the traditional pivot 'Pashne'. While modern doors use 'lola', historical or literary contexts specifically require 'Pashne'. Using 'lola' when discussing an Achilles' heel would also be a major semantic error; 'Pashne-ye Ashil' is a fixed idiom that cannot be altered.

Preposition Errors
Saying 'در پاشنه' (in the heel) when you mean 'روی پاشنه' (on the heel). For example, 'روی پاشنه پا ایستادن' (standing on one's heels).

Finally, avoid over-formalizing the word in casual conversation. While 'پاشنه' is correct in all registers, some learners try to find a 'more Persian' word for it, but 'پاشنه' is the standard and most natural term. Just ensure you don't confuse the spelling with 'باشنه' (which is not a word) or 'پاشیدن' (to sprinkle/scatter), which shares the same root letters but has a completely different meaning and function.

To truly master پاشنه, it is essential to understand the words that surround it in the semantic field of anatomy and footwear. The most direct anatomical neighbor is قوزک (Quzak), which means 'ankle'. Learners often confuse the two because they are physically close. While the پاشنه is the bottom back part, the قوزک is the bony protrusion on the side.

Comparison: Pashne vs. Quzak
'پاشنه' is the heel (sole area), whereas 'قوزک' is the ankle bone. You wear a 'Pashne' inside a shoe, but the 'Quzak' is where the shoe's rim usually sits.

کفش‌های ساق‌بلند از قوزک پا محافظت می‌کنند، اما پاشنه نرمی دارند.

High-top shoes protect the ankle, but have a soft heel.

Another related term is کف (Kaf), meaning 'sole' or 'palm'. The کف پا is the entire sole of the foot, of which the پاشنه is just one part. If you have general foot pain, you use 'Kaf'; if it's specific to the back, you use 'Pashne'. In the context of footwear, an alternative to 'پاشنه بلند' (high heel) is 'لژ' (Lež), which refers to a platform or wedge heel. While all 'Lež' shoes have a height, they don't have a distinct 'Pashne' separated from the front of the shoe.

In technical or architectural terms, لولا (Lolā) is the modern word for 'hinge'. As mentioned before, while 'پاشنه' was the traditional pivot, 'lola' is what you will find on 99% of modern Iranian doors. If you are buying hardware, ask for 'lola'. If you are reading Rumi or Hafez, look for 'Pashne'. This distinction between modern technology and traditional/poetic language is a hallmark of Persian fluency.

Comparison: Pashne vs. Panje
'Panje' is the toe area or the ball of the foot. When you walk on your tiptoes, you are on your 'Panje'; when you lean back, you are on your 'Pashne'.

Finally, the word پایه (Pāye - base/foundation) can sometimes be a synonym in a very broad sense. However, 'Pashne' is specific to rotation and foot-related bases, whereas 'Paye' is used for tables, chairs, and abstract foundations. Understanding these nuances—the difference between an ankle and a heel, a hinge and a pivot, a wedge and a heel—will elevate your Persian from basic to sophisticated.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word for 'heel' in many Indo-European languages sounds similar; for example, in some dialects, the 'p' and 'f' sounds shift, but the 'pashne' root remains stable in the Iranian plateau for millennia.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /pɒːʃ.ne/
US /pɑːʃ.ne/
The stress is typically on the first syllable: PĀSH-ne.
तुकबंदी
تشنه (Teshne - thirsty) دشنه (Deshne - dagger) چشمه (Cheshme - spring/fountain) کشنه (Keshne - rare word) وزنه (Vazne - weight) صحنه (Sahne - stage) دهنه (Dahane - mouthpiece/opening) بدنه (Badane - body/chassis)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'Pash-nee' (like English 'knee'). The final 'e' is short.
  • Mixing it with 'Pashm' (wool).
  • Missing the 'n' and saying 'Pashe' (mosquito).
  • Pronouncing the 'sh' too harshly.
  • Over-emphasizing the final 'h' which is silent.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to read, though the silent 'h' can confuse beginners.

लिखना 3/5

Requires remembering the 'sh' and 'n' sequence.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward once the 'a' sound is mastered.

श्रवण 3/5

Can be confused with 'panje' or 'pashe' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

پا (Foot) کفش (Shoe) بالا (Up) پایین (Down) درد (Pain)

आगे सीखें

قوزک (Ankle) پنجه (Toe) ساق (Shin/Calf) زانو (Knee) ران (Thigh)

उन्नत

استخوان (Bone) مفصل (Joint) محور (Axis) لولا (Hinge) ارتوپدی (Orthopedics)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe with silent 'h'

پاشنهٔ (Pashne-ye) پا

Compound Adjectives

پاشنه‌بلند (High-heeled)

Pluralization with -hā

پاشنه‌ها (Heels)

Noun-Verb Agreement

پاشنه‌ام درد می‌کند (Singular verb for singular subject)

Prepositional usage

با پاشنه (With the heel)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این پاشنه پا است.

This is the heel of the foot.

Simple sentence with 'in' (this) and 'ast' (is).

2

پاشنه کفش من سیاه است.

The heel of my shoe is black.

Possessive ezafe: 'Pashne-ye kafsh-e man'.

3

او پاشنه بلندی دارد.

It has a high heel.

Using 'dārad' (has) to describe an object.

4

پاشنه پای او کوچک است.

Her heel is small.

Adjective 'koochak' (small) following the noun.

5

من پاشنه ندارم.

I don't have a heel (on my shoe).

Negative verb 'nadāram'.

6

این کفش پاشنه دارد؟

Does this shoe have a heel?

Question form using intonation.

7

پاشنه را ببین.

Look at the heel.

Imperative 'bebin' (look).

8

دو پاشنه.

Two heels.

Number + Noun (singular).

1

من کفش پاشنه بلند دوست ندارم.

I don't like high-heeled shoes.

Compound adjective 'pashne-boland'.

2

پاشنه پایم خیلی درد می‌کند.

My heel hurts a lot.

Verb 'dard kardan' (to hurt).

3

این پاشنه برای راه رفتن خوب نیست.

This heel is not good for walking.

Prepositional phrase 'barāye rāh raftan'.

4

کفاش پاشنه کفشم را درست کرد.

The shoemaker fixed my shoe's heel.

Past tense 'dorost kard'.

5

پاشنه کفش شما چند سانت است؟

How many centimeters is your shoe heel?

Question word 'chand' (how many).

6

لطفاً کفشی با پاشنه کوتاه بیاورید.

Please bring a shoe with a short heel.

Polite imperative 'biāvarid'.

7

پاشنه جورابم سوراخ شده است.

The heel of my sock has a hole.

Present perfect 'soorākh shode ast'.

8

او روی پاشنه پا ایستاد.

He stood on his heels.

Preposition 'rooye' (on).

1

او پاشنه‌اش را کشید و به بازار رفت.

He got ready (pulled up his heels) and went to the bazaar.

Idiomatic use of 'pashne keshidan'.

2

پاشنه در قدیمی صدا می‌دهد.

The old door's pivot is making noise.

Noun 'pashne' referring to a door part.

3

این مشکل پاشنه آشیل شرکت ماست.

This problem is our company's Achilles' heel.

Metaphorical use.

4

او همیشه کفش‌های پاشنه پهن می‌پوشد تا راحت باشد.

She always wears wide-heeled shoes to be comfortable.

Adverbial clause 'tā rāhat bāshad'.

5

باید پاشنه در را روغن بزنیم.

We should oil the door pivot.

Modal verb 'bāyad' (must/should).

6

او توپ را با پاشنه وارد دروازه کرد.

He put the ball into the goal with his heel.

Instrumental use of the noun.

7

پاشنه‌های کفشم در برف لیز می‌خورند.

The heels of my shoes slip in the snow.

Plural 'pashnehā'.

8

او با پاشنه کفش به در کوبید.

He banged on the door with the heel of his shoe.

Preposition 'bā' (with).

1

چرخ روزگار همیشه بر یک پاشنه نمی‌چرخد.

The wheel of fortune doesn't always turn on one heel (things change).

Proverbial usage.

2

او برای حل این بحران پاشنه همت را ورکشید.

He rolled up his sleeves (pulled up the heel of effort) to solve this crisis.

Highly idiomatic compound.

3

پزشک برای درمان خار پاشنه او، کفی مخصوص تجویز کرد.

The doctor prescribed a special insole to treat his heel spur.

Medical terminology: 'khār-e pashne'.

4

ساختار پاشنه این کفش به گونه‌ای است که فشار را تقسیم می‌کند.

The structure of this shoe's heel is such that it distributes pressure.

Formal sentence structure.

5

او با یک پاس پاشنه تماشایی، همه را غافلگیر کرد.

He surprised everyone with a spectacular heel pass.

Descriptive adjective 'tamāshāyi'.

6

درهای سنگی تخت‌جمشید روی پاشنه‌های عظیمی می‌چرخیدند.

The stone doors of Persepolis rotated on massive pivots.

Historical/Architectural context.

7

او پاشنه کفشش را خوابانده بود و راه می‌رفت.

He had flattened the back of his shoe and was walking (casually/lazily).

Cultural behavior: 'pashne khābāndan'.

8

این پاشنه آشیل در دیپلماسی آن‌ها کاملاً مشهود است.

This Achilles' heel is quite evident in their diplomacy.

Political/Formal register.

1

شاعر در این بیت، پاشنه را استعاره‌ای از ثبات قدم دانسته است.

The poet, in this verse, has considered the heel a metaphor for steadfastness.

Literary analysis terminology.

2

فرسودگی پاشنه در نشان از سالیان دراز رفت و آمد دارد.

The wear and tear of the door pivot indicates years of coming and going.

Abstract noun 'farsoodegi' (wear and tear).

3

او با پاشنه کشیدن در مسیر علم، به مدارج عالی رسید.

By preparing himself (pulling up heels) in the path of science, he reached high levels.

Metaphorical use of a physical idiom.

4

تحلیل‌گران معتقدند وابستگی به نفت، پاشنه آشیل اقتصاد کشور است.

Analysts believe oil dependency is the Achilles' heel of the country's economy.

Complex subject-verb agreement.

5

پاشنه این بحث بر محور عدالت می‌چرخد.

The pivot of this discussion revolves around the axis of justice.

Advanced metaphorical pivot.

6

او با پاشنه ورمالیدن، خود را برای نبردی دشوار مهیا کرد.

By getting ready (archaic/slang idiom), he prepared himself for a difficult battle.

Archaic/Idiomatic 'pashne varmālidan'.

7

در معماری سنتی، پاشنه در باید از جنسی سخت‌تر از خود در باشد.

In traditional architecture, the door pivot must be made of a harder material than the door itself.

Comparative structure 'sakhtar az'.

8

او چنان پاشنه بر زمین کوفت که خاک به هوا برخاست.

He struck his heel on the ground so hard that dust rose into the air.

Descriptive narrative style.

1

واکاوی ریشه‌شناختی واژه پاشنه، پیوندهای عمیقی را با زبان‌های هندواروپایی آشکار می‌سازد.

Etymological analysis of the word 'pashne' reveals deep links with Indo-European languages.

Academic/Linguistic register.

2

در متون کلاسیک، پاشنه گاه به معنای پناهگاه و نقطه اتکا به کار رفته است.

In classical texts, 'pashne' is sometimes used to mean a shelter or a point of reliance.

Historical semantic analysis.

3

او بر پاشنه لجاجت می‌چرخد و هیچ سخن حقی را نمی‌پذیرد.

He revolves on the heel of stubbornness and accepts no truthful word.

Advanced abstract metaphor.

4

تغییر پاشنه سیاست‌های خارجی، پیامدهای گسترده‌ای در پی خواهد داشت.

A shift in the pivot of foreign policies will have widespread consequences.

Political science context.

5

او با پاشنه نعلین خود، بر سنگفرش‌های قدیمی ضرب‌آهنگی ایجاد می‌کرد.

With the heel of his traditional slippers, he created a rhythm on the old cobblestones.

Evocative literary description.

6

پاشنه آشیل نظام‌های استبدادی، همواره آگاهی توده‌ها بوده است.

The Achilles' heel of autocratic systems has always been the awareness of the masses.

Sociological/Philosophical register.

7

در مهندسی نوین، پاشنه سازه باید فشار جانبی را به خوبی مهار کند.

In modern engineering, the 'heel' of the structure must properly contain lateral pressure.

Technical engineering term.

8

او پاشنه همت را چنان ورکشید که گویی هیچ مانعی را برنمی‌تابد.

He prepared himself with such determination as if he would tolerate no obstacle.

Subjunctive/Literary style.

सामान्य शब्द संयोजन

پاشنه بلند
خار پاشنه
پاشنه در
روی پاشنه
پاشنه تخت
پاشنه آهنی
پاشنه آشیل
پاشنه پهن
ضرب پاشنه
کف پاشنه

सामान्य वाक्यांश

پاشنه را کشیدن

— To get ready for a task or journey. It implies preparation.

پاشنه را کشیدیم که برویم سفر.

پاشنه کفش را خواباندن

— To step on the back of the shoe, wearing it like a slipper. Often seen as casual or lazy.

پاشنه کفشت را نخوابان، زشت است.

دنیا روی پاشنه خودش می‌چرخد

— The world goes on as usual, regardless of events.

نگران نباش، دنیا روی پاشنه خودش می‌چرخد.

پاشنه در را از جا کندن

— To visit a place so often that the door is worn out.

مهمان‌ها پاشنه در را از جا کندند.

پاشنه ورمالیدن

— An older way of saying 'getting ready for action'.

پاشنه ور مالید و وارد گود شد.

پاشنه طلا

— A person who is very lucky or valuable (slang/old-fashioned).

او برای ما پاشنه طلا بود.

پاشنه به پاشنه

— Following very closely behind someone.

پاشنه به پاشنه دنبالش رفت.

صدای پاشنه

— The clicking sound of heels on the floor.

صدای پاشنه کفشش در راهرو پیچید.

پاشنه چوبی

— A shoe with a wooden heel.

کفش پاشنه چوبی خیلی سنگین است.

پاشنه سوزنی

— Stiletto heels (very thin).

راه رفتن با پاشنه سوزنی سخت است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

پاشنه vs پنجه

Panje is the front of the foot; Pashne is the back.

پاشنه vs قوزک

Quzak is the ankle bone; Pashne is the heel.

پاشنه vs پشه

Pashe is a mosquito; sounds similar but very different!

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"پاشنه آشیل"

— A metaphor for a fatal weakness in spite of overall strength.

غرور پاشنه آشیل او بود.

Formal/Literary
"در روی یک پاشنه نمی‌چرخد"

— Conditions will not always remain the same; change is coming.

صبر کن، همیشه در روی یک پاشنه نمی‌چرخد.

Proverbial
"پاشنه را ورکشیدن"

— To prepare oneself for a difficult or energetic activity.

برای موفقیت باید پاشنه را ورکشید.

Informal/Idiomatic
"پاشنه دهان را کشیدن"

— To speak without restraint or to open one's mouth wide to shout (rare).

پاشنه دهانش را کشید و فریاد زد.

Colloquial
"پاشنه‌اش را از جا کندن"

— To frequent a place excessively.

او پاشنه در اداره را از جا کند تا وام گرفت.

Informal
"روی پاشنه چرخیدن"

— To suddenly change one's mind or direction.

او ناگهان روی پاشنه چرخید و رفت.

Neutral
"پاشنه گیوه را کشیدن"

— Specifically getting ready for a journey (Givah is a traditional shoe).

پاشنه گیوه را کشید و راهی شد.

Literary/Traditional
"پاشنه گرد"

— Someone who is always on the move or wandering (rare).

او جوانی پاشنه گرد است.

Poetic
"پاشنه بر زمین کوفتن"

— To show anger or to insist stubbornly.

پاشنه بر زمین کوفت که من نمی‌آیم.

Descriptive
"پاشنه به در کوبیدن"

— To demand entry or attention persistently.

تا صبح پاشنه به در کوبید.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

پاشنه vs پاشیدن

Similar root letters (P-Sh).

Pashidan is a verb meaning 'to sprinkle'; Pashne is a noun meaning 'heel'.

آب را پاشید (He sprinkled water) vs. پاشنه پا (Heel of foot).

پاشنه vs پشم

Phonetic similarity.

Pashm means wool; Pashne means heel.

جوراب پشمی (Woolen sock) vs. پاشنه جوراب (Heel of sock).

پاشنه vs پشه

Visual similarity in writing.

Pashe is an insect; Pashne is a body part.

پشه مرا گزید (A mosquito bit me).

پاشنه vs پایه

Functional similarity (base).

Paye is a general base/leg (of a table); Pashne is specific to feet/pivots.

پایه میز (Table leg).

پاشنه vs پشته

Visual similarity.

Poshte means a heap or a mound.

پشته هیزم (A heap of firewood).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] + [Adjective] + است.

پاشنه بلند است.

A2

[Possessive] + پاشنه + [Verb].

پاشنه کفشم شکست.

B1

روی پاشنه + [Verb].

او روی پاشنه چرخید.

B2

پاشنه آشیل + [Noun] + است.

این پاشنه آشیل پروژه است.

C1

پاشنه را + [Verb phrase].

پاشنه را برای کار ورکشید.

C2

بر پاشنه + [Noun] + گشتن.

همه چیز بر پاشنه شانس گشت.

A2

کفش پاشنه + [Type].

کفش پاشنه تخت می‌خرم.

B1

درد در + پاشنه.

در پاشنه احساس درد دارم.

शब्द परिवार

संज्ञा

پاشنه‌کش (Shoehorn)
پاشنه‌بلند (High heel shoe)
پاشنه‌پهن (Wide heel)

क्रिया

پاشنه کشیدن (To prepare/get ready)
پاشنه خواباندن (To flatten the heel of a shoe)

विशेषण

پاشنه‌دار (Having a heel)
بی‌پاشنه (Heelless/flat)

संबंधित

کفش (Shoe)
پا (Foot)
قوزک (Ankle)
پنجه (Toe)
جوراب (Sock)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High (Top 2000 words)

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Pashne' for 'Ankle'. Quzak (قوزک)

    Pashne is the heel; Quzak is the ankle. Don't mix them up!

  • Pronouncing it 'Pash-neh'. Pash-ne

    The final 'h' is silent and acts as a short 'e' vowel.

  • Saying 'Pashne Ashil' without the ezafe. Pashne-ye Ashil

    In Persian, you must link the two nouns with the 'ye' sound.

  • Confusing 'Pashne' with 'Panje'. Pashne (heel) / Panje (toe)

    One is at the back, the other is at the front.

  • Using 'Pashne' for table legs. Paye (پایه)

    Pashne is for feet and pivots; Paye is for furniture.

सुझाव

Shoe Shopping

When buying shoes, always check the 'pashne'. If it's too high, it's 'boland'; if it's flat, it's 'takht'.

The Ezafe

Don't forget the 'ye' sound when saying 'Pashne-ye pa'. It's crucial for correct Persian grammar.

Traditional Doors

If you visit an old house in Isfahan, look at the bottom of the door. That pivot is the 'pashne'.

Heel Spurs

If your heel hurts in the morning, tell the doctor: 'Fekr mikonam khar-e pashne daram' (I think I have a heel spur).

Weak Points

Use 'Pashne-ye Ashil' in business meetings to describe risks. It sounds very professional.

The Final E

The final 'h' is just a vowel 'e'. Never pronounce it as 'h' or 'ah'.

Posh Knee

Think 'Posh' + 'Ne'. A 'Posh' person has a 'New' heel.

Spelling

Remember the 'n' (ن) before the 'h' (ه). It's not 'pashe'.

Hurry Up

Use 'Pashne-to bekesh' to tell a close friend to get ready quickly.

Ancient Roots

Knowing it comes from 'pashnag' helps you see the link to other Middle Persian words.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a **Pash**a (an old leader) wearing a **Ne**w heel. Pash-ne.

दृश्य संबंध

Visualize a door pivoting on a wooden heel. The heel is the 'Pashne'.

Word Web

Foot Shoe Ankle Pivot Achilles High-heels Shoehorn Step

चैलेंज

Try to use 'Pashne' in three different ways today: once for your body, once for your shoes, and once as an idiom (Achilles' heel).

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Middle Persian 'pāshnag'. It has cognates in other Iranian languages and shares an Indo-European root related to the foot.

मूल अर्थ: The back part of the foot.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

No major sensitivities; it is a standard anatomical and fashion term.

The concept of 'Achilles' heel' is identical, making it an easy cultural bridge.

The movie 'Pashne Tala' (Golden Heel) is a classic of Iranian 'Jāheli' cinema. References in the Shahnameh to warriors' stances. Modern Persian pop songs often mention the sound of heels on the pavement.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Buying shoes

  • پاشنه‌اش چنده؟
  • پاشنه کوتاه‌تر دارید؟
  • پاشنه‌اش خیلی تیزه.
  • پاشنه تخت می‌خوام.

At the doctor

  • پاشنه پام تیر می‌کشه.
  • خار پاشنه دارم.
  • پاشنه‌ام زخم شده.
  • باندپیچی پاشنه.

Home repair

  • پاشنه در روغنی می‌خواد.
  • پاشنه در شکسته.
  • در روی پاشنه نمی‌چرخه.
  • تعویض پاشنه.

Sports

  • پاس با پاشنه.
  • گل با پاشنه.
  • روی پاشنه چرخیدن.
  • فشار روی پاشنه.

Idioms

  • پاشنه رو ورکشیدن.
  • پاشنه آشیل.
  • پاشنه در رو کندن.
  • روی پاشنه گشتن.

बातचीत की शुरुआत

"آیا تا به حال با کفش پاشنه بلند پیاده‌روی کرده‌اید؟"

"به نظر شما پاشنه آشیل اقتصاد جهانی چیست؟"

"کفش پاشنه بلند را ترجیح می‌دهید یا پاشنه تخت؟"

"آیا می‌دانستید درهای قدیمی پاشنه داشتند؟"

"چگونه می‌توان درد پاشنه پا را درمان کرد؟"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید برای انجام کاری 'پاشنه را ورکشید'.

توصیف کنید که پوشیدن کفش پاشنه بلند چه حسی دارد.

اگر می‌توانستید پاشنه آشیل خود را تغییر دهید، چه می‌کردید؟

یک خاطره از خرید کفش و انتخاب پاشنه مناسب بنویسید.

درباره اهمیت پاشنه در معماری سنتی تحقیق کنید و بنویسید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it also refers to the heel of a shoe and the pivot point of a door. In some contexts, it can also mean a base or axis.

You say 'Kafsh-e pashne boland' (کفش پاشنه بلند).

It is 'Pashne-ye Ashil' (پاشنه آشیل), used exactly like in English.

No, for bread, Iranians usually say 'tah-e nān' or 'kenāre-ye nān'.

It means to get ready or prepare oneself for a task or a trip.

Yes, 'Pashne' is the heel (bottom back), and 'Quzak' is the ankle (the bone on the side).

It is spelled پ-ا-ش-ن-ه.

It is a neutral word used in all registers, from medical textbooks to street slang.

It is a shoehorn, a tool used to help put on shoes.

No, it is a noun, but it can be part of compound verbs like 'pashne keshidan'.

खुद को परखो 190 सवाल

writing

یک جمله درباره درد پاشنه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

پاشنه آشیل خود را توصیف کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

در مورد خرید کفش پاشنه بلند یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت پاشنه و پنجه را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'پاشنه در' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

معنی اصطلاح 'پاشنه را ورکشیدن' را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درباره صدای پاشنه کفش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره تعمیر کفش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

در مورد پاشنه‌کش چه می‌دانید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله ادبی با واژه پاشنه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف کنید پاشنه کفش ورزشی چگونه باید باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره پاشنه جوراب بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

در مورد پاشنه طلا بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره ایستادن روی پاشنه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

در مورد پاشنه پهن و مزایای آن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره روغن زدن به پاشنه در بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درباره اهمیت پاشنه در رقص بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'پاشنه به پاشنه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درباره پاشنه آهنی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره شکستن پاشنه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

کلمه 'پاشنه' را تلفظ کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه پای من درد می‌کند'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بپرسید 'آیا این کفش پاشنه بلند است؟'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'من پاشنه‌کش می‌خواهم'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

جمله 'دنیا روی پاشنه خودش می‌چرخد' را تکرار کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه کفشم شکست'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه در را روغن بزن'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

اصطلاح 'پاشنه آشیل' را در یک جمله به کار ببرید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'او روی پاشنه چرخید'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'کفش پاشنه تخت راحت است'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه جورابم پاره شده'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه را ورکشیدم'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه پهن مد است'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بپرسید 'پاشنه این کفش چند سانت است؟'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'او پاشنه طلا است'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه به پاشنه دنبالش برو'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه کفشت را نخوابان'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'صدای پاشنه می‌آید'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه این در سنگی است'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بگویید 'پاشنه پا استخوان محکمی دارد'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ (پاشنه)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

در جمله 'پاشنه‌اش بلند است'، صفت چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

در جمله 'پاشنه در صدا می‌دهد'، چه چیزی صدا می‌دهد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

آیا گوینده گفت 'پنجه' یا 'پاشنه'؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

جمله را کامل کنید: 'کفش پاشنه ___'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

در عبارت 'پاشنه آشیل'، آشیل کیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

تعداد هجاهای کلمه 'پاشنه' چند تاست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

آیا کلمه 'پاشنه' با 'تشنه' هم‌قافیه است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

در جمله 'او پاشنه را ورکشید'، فعل چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

مقصود از 'پاشنه طلا' چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

در جمله 'پاشنه پا درد می‌کند'، فاعل چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

آیا گوینده از 'پاشنه در' حرف می‌زند یا 'پاشنه کفش'؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

تلفظ صحیح حرف آخر 'پاشنه' چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

در عبارت 'خار پاشنه'، کلمه 'خار' به چه معناست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کدام کلمه در جمله تاکید شده است؟ 'پاشنه کفش مریم شکست.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 190 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

body के और शब्द

عضلانی

B1

मांसपेशियों से संबंधित या अच्छी तरह से विकसित मांसपेशियों वाला।

عضله‌سازی

B1

व्यायाम और पोषण के माध्यम से मांसपेशियों को बनाने की प्रक्रिया।

عفونی

B1

'ofuni' शब्द का अर्थ है 'संक्रमित' या 'संक्रामक', जिसका उपयोग अक्सर घाव या बीमारी का वर्णन करने के लिए किया जाता है।

عمودی

B1

लंबवत दिशा या स्थिति में।

عنبیه

B1

आइरिस आँख का रंगीन हिस्सा है।

عرق کرده

B1

पसीने से लथपथ, आमतौर पर गर्मी, व्यायाम या घबराहट के कारण।

افقی

B1

یک خط افقی بکشید.

آه

B1

दर्द या अफसोस व्यक्त करने वाली एक आह।

اخم کردن

B1

त्योरी चढ़ाना; असंतोष या एकाग्रता व्यक्त करने के लिए भौहें सिकोड़ना।

انعطاف پذیر

B1

हमें एक लचीले दृष्टिकोण की आवश्यकता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!