تجمع کردن
تجمع کردن 30 सेकंड में
- Formal verb for gathering or accumulating.
- Used for crowds, protests, and scientific buildup.
- Common in news, academic, and professional Persian.
- Distinguished from 'jam' kardan' by its intransitive nature.
The Persian verb تجمع کردن (Tajammo' kardan) is a versatile compound verb that primarily denotes the act of gathering, assembling, or accumulating. At its core, it describes the process where individual entities—whether they be people, objects, or abstract concepts—come together in a single location or state to form a collective mass. In a physical sense, it is frequently used to describe crowds forming in a public square or dust settling on a surface. Linguistically, it is composed of the noun 'تجمع' (gathering/accumulation), derived from the Arabic root J-M-', and the Persian auxiliary verb 'کردن' (to do/make). This combination creates a dynamic action that can range from a spontaneous meeting to a slow, incremental buildup. Understanding this word requires recognizing its dual nature: it can be a neutral description of physical density or a politically charged term referring to a protest or assembly.
- Physical Assembly
- The most common usage involves people gathering for a specific purpose, such as a celebration or a demonstration.
- Scientific Accumulation
- In technical contexts, it refers to the buildup of substances like cells, chemicals, or debris.
- Abstract Concentration
- It can also describe the concentration of wealth, power, or data in a specific sector.
مردم برای اعتراض در میدان اصلی شهر تجمع کردند.
Furthermore, the word carries a nuance of 'quantity.' Unlike simple 'meeting' (ملاقات کردن), 'تجمع کردن' implies a significant number or a noticeable density. It is the difference between two friends meeting for coffee and a thousand people filling a stadium. In the context of urban planning or sociology, this verb is essential for discussing population density and the movement of masses. When we look at the word from a grammatical perspective, it is intransitive in many contexts (the crowd gathers), but can imply a collective agency. The sheer volume of the gathering is what defines the choice of this verb over its synonyms.
گرد و غبار روی میز تجمع کرده بود.
- Formal Register
- Used in journalism: 'The protesters gathered...'
- Biological Context
- Used in medicine: 'The accumulation of fluid...'
ثروت در دست عدهای خاص تجمع کرده است.
Using تجمع کردن correctly involves understanding its syntactic behavior and the contexts where it thrives. As a compound verb, the 'تجمع' part remains static while 'کردن' conjugates to match the tense, person, and mood. For example, in the present continuous, you would say 'در حال تجمع کردن هستند' (they are currently gathering). It is important to note that this verb is typically used with plural subjects when referring to people, as a single person cannot 'gather' by themselves in the collective sense implied by this word. However, when used for substances like water or snow, the subject can be singular but represents a collective mass.
- Social Contexts: Use it when describing groups of people coming together for events, protests, or religious ceremonies.
- Scientific Contexts: Use it to describe the buildup of bacteria, toxins, or physical particles.
- Economic Contexts: Use it to discuss the concentration of capital or resources.
One of the most frequent errors learners make is confusing 'تجمع کردن' with 'جمع کردن'. While they look similar, 'جمع کردن' is transitive (to collect something, like stamps or trash), whereas 'تجمع کردن' is usually intransitive (to gather/accumulate oneself/itself). If you want to say 'I collected the papers,' you use 'جمع کردم'. If you want to say 'The students gathered in the hall,' you use 'تجمع کردند'. This distinction is vital for clarity in Persian communication.
Correct Usage
دانشجویان مقابل دانشگاه تجمع کردند.
(The students gathered in front of the university.)
Incorrect Usage
من کتابها را تجمع کردم.
(Incorrect: I 'gathered' the books - should use 'جمع کردم')
In formal writing, you might encounter the passive-like form 'تجمع صورت گرفت' (a gathering took place), which is a common journalistic trope. This shifts the focus from the actors to the event itself. When describing the result of an accumulation, you can use the word as part of a larger descriptive phrase, such as 'محل تجمع' (the gathering place). This versatility makes it a cornerstone of B1-level Persian, where learners transition from simple daily verbs to more descriptive and formal vocabulary.
You will encounter تجمع کردن most frequently in the Iranian media landscape. News broadcasts on IRIB or international Persian outlets like BBC Persian and Iran International use this verb daily to report on social movements, public gatherings, and political rallies. If there is a strike, a celebration for a national holiday like Nowruz in a public park, or a religious gathering during Muharram, the news anchor will inevitably use this term. It provides a level of formality and scale that simpler verbs lack. For a learner, hearing this word is a signal that the topic is of public or collective importance.
Beyond the news, you will hear it in academic lectures, particularly in the fields of sociology, biology, and economics. A biology professor might discuss how 'چربی در رگها تجمع میکند' (fat accumulates in the veins), or an economics professor might talk about the 'تجمع ثروت' (accumulation of wealth). In these settings, the word is used to describe processes that occur over time. It is less common in very casual, intimate conversations between friends (where 'دور هم جمع شدن' is preferred), but it is perfectly normal in a workplace or university setting when discussing logistics or group activities.
Media Example
"گزارشها حاکی از آن است که صدها نفر در مرکز شهر تجمع کردهاند تا به وضعیت معیشتی خود اعتراض کنند."
Translation: "Reports indicate that hundreds of people have gathered in the city center to protest their living conditions."
In urban environments, you might see signs or hear announcements regarding 'محل تجمع در هنگام زلزله' (the assembly point during an earthquake). This is a critical safety term. In the digital world, Persian tech blogs might use it to describe data accumulation or the clustering of users on a platform. Because it bridges the gap between physical reality and abstract concepts, it is a high-frequency word for anyone looking to understand Persian-language media or professional discourse.
The most frequent mistake learners make with تجمع کردن is a lack of distinction between it and its synonyms, particularly 'جمع شدن' (to be gathered) and 'جمع کردن' (to collect). While 'تجمع کردن' is formal and often implies a large scale, 'جمع شدن' is the go-to verb for everyday situations. If you tell a friend 'ما در خانه تجمع کردیم' (We gathered at the house), it sounds like you are describing a formal political meeting or a massive crowd, which might feel unnaturally stiff for a small social dinner. Use 'دور هم جمع شدیم' for friends and 'تجمع کردیم' for formal or large-scale events.
- X
Confusing Transitivity
"او زبالهها را تجمع کرد." (He gathered the trash.)
Correction: Use "جمع کرد". 'تجمع کردن' is for the things themselves gathering or for people acting as a group.
- X
Scale Misuse
"دو نفر در کوچه تجمع کردند." (Two people gathered in the alley.)
Correction: While grammatically possible, 'تجمع' usually implies a larger group. For two people, use "ایستاده بودند" or "جمع شده بودند".
- X
Preposition Errors
"تجمع کردن به میدان" (Gathering to the square)
Correction: Use "در" (in) or "مقابل" (in front of). 'تجمع کردن در میدان'.
Another subtle mistake involves the spelling. Because 'تجمع' is an Arabic loanword, learners sometimes forget the 'tashdid' (doubling) on the 'm' (تجمّع), although it is rarely written in modern Persian. Pronouncing it as 'tajamo' instead of 'tajammo' is a common phonetic error. Lastly, ensure you don't confuse it with 'جامعه' (society) or 'مجموعه' (collection), which share the same root but have very different grammatical functions.
To truly master تجمع کردن, one must understand its neighbors in the Persian lexicon. The most immediate synonym is جمع شدن. This is the neutral, everyday version of the verb. If you are unsure which one to use, 'جمع شدن' is almost always safe, whereas 'تجمع کردن' requires a specific formal or large-scale context. Another close relative is گرد آمدن, which is more literary and poetic, often used in classical literature or high-style formal speeches to describe people coming together around a leader or an idea.
- انباشته شدن (Anbashte shodan)
- Specifically means 'to be piled up' or 'accumulated' in a physical sense, like snow or work on a desk.
- متمرکز شدن (Motamarkez shodan)
- Means 'to be concentrated' or 'focused'. Used for light, attention, or resources in a specific spot.
- همایش (Hamayesh)
- A noun meaning 'conference' or 'gathering', often used as the result of people 'تجمع کردن' for a professional reason.
On the opposite side, we have verbs like متفرق شدن (to disperse). This is the direct antonym used by police or news reports when a crowd breaks up. Another is پخش شدن (to be scattered/spread), which describes the opposite of accumulation. For example, while bacteria might 'تجمع کردن' in one area, a scent will 'پخش شدن' throughout a room. Understanding these contrasts helps a B1 learner build a mental map of 'movement' verbs in Persian, allowing for more nuanced descriptions of the world around them.
How Formal Is It?
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
مردم در پارک تجمع کردند.
People gathered in the park.
Simple past tense, 3rd person plural.
بچهها در حیاط تجمع میکنند.
The kids are gathering in the yard.
Present continuous sense.
پرندهها روی درخت تجمع کردند.
The birds gathered on the tree.
Subject is plural (birds).
ما اینجا تجمع میکنیم.
We gather here.
1st person plural.
آیا آنها تجمع کردند؟
Did they gather?
Interrogative form.
تجمع نکنید!
Do not gather!
Imperative negative.
همه در کلاس تجمع کردند.
Everyone gathered in the class.
Use of 'همه' (everyone) with plural verb.
ماشینها در ترافیک تجمع کردند.
Cars gathered in traffic.
Metaphorical use for objects.
معترضان مقابل مجلس تجمع کردند.
Protesters gathered in front of the parliament.
Formal journalistic usage.
آب در گودال تجمع کرده است.
Water has accumulated in the puddle.
Present perfect tense for accumulation.
چربی در بدن تجمع میکند.
Fat accumulates in the body.
Scientific/General truth.
ثروت نباید در یک جا تجمع کند.
Wealth should not accumulate in one place.
Modal verb 'نباید' + subjunctive.
گرد و غبار روی کتابها تجمع کرده بود.
Dust had accumulated on the books.
Past perfect tense.
آنها برای شنیدن سخنرانی تجمع کردند.
They gathered to hear the speech.
Infinitive of purpose 'برای شنیدن'.
تجمع کردن در این منطقه ممنوع است.
Gathering in this area is forbidden.
Gerund usage as a subject.
نیروهای پلیس در میدان تجمع کردند.
Police forces gathered in the square.
Collective noun 'نیروها'.
سرمایه در بخشهای غیرمولد تجمع کرده است.
Capital has accumulated in non-productive sectors.
Economic terminology.
تجمع بیش از حد گازها باعث انفجار شد.
Excessive accumulation of gases caused an explosion.
Causal relationship.
حق تجمع مسالمتآمیز در قانون اساسی آمده است.
The right to peaceful assembly is mentioned in the constitution.
Legal/Political context.
باکتریها در محل زخم تجمع میکنند.
Bacteria accumulate at the site of the wound.
Biological precision.
اطلاعات در سرورهای مرکزی تجمع مییابد.
Information accumulates in central servers.
Alternative formal ending 'مییابد'.
تجمع قدرت در دست یک نفر خطرناک است.
The concentration of power in one person's hands is dangerous.
Abstract noun phrase.
جمعیت در حاشیه شهرها تجمع کردهاند.
The population has gathered/concentrated on the outskirts of cities.
Sociological context.
پس از فراخوان، هزاران نفر تجمع کردند.
After the call, thousands of people gathered.
Temporal clause 'پس از فراخوان'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
در یک جا تجمع کردن
به طور غیرقانونی تجمع کردن
برای هدفی تجمع کردن
در مقابل ساختمان تجمع کردن
به تدریج تجمع کردن
در مقیاس بزرگ تجمع کردن
در نقاط مختلف تجمع کردن
به صورت خودجوش تجمع کردن
در سکوت تجمع کردن
به قصد اعتراض تجمع کردن
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Implies a sense of mass or density.
High in formal contexts, medium in daily life.
- Using it as a transitive verb (e.g., I gathered the books).
- Using it for a very small number of people in a casual setting.
- Mispronouncing the double 'm'.
- Confusing it with 'Jame'e' (society).
- Using the wrong preposition (e.g., using 'be' instead of 'dar').
सुझाव
Root Recognition
Recognizing the J-M-' root helps you learn dozens of related Persian words like 'Jomeh' (Friday/Gathering day).
No Object Needed
Since it is intransitive, never put a direct object (with 'ra') before 'تجمع کردن'.
News Reading
When reading Persian news, highlight this word to see how it describes social dynamics.
The Glottal Stop
The ' (ayn) at the end of 'تجمع' is a slight glottal stop in formal speech.
Urban Planning
In Iran, 'Assembly Points' in parks are marked with this word for earthquake safety.
Scale Matters
Use 'Gerd amadan' for a more poetic feel when people gather around a campfire or a storyteller.
Don't confuse with 'Tajmi'
'Tajmi' (تجمیع) means 'consolidation' (making things into one), while 'Tajammo' is 'gathering'.
Massive M
The double 'M' in Tajammo stands for 'Massive Meeting'.
Reporting
Use this verb when writing reports about attendance or participation levels.
Crowd Control
In news, you often hear 'پلیس تجمع را متفرق کرد' (Police dispersed the gathering).
याद करें
दृश्य संबंध
Imagine a magnifying glass focusing sunlight into one hot spot (concentration/accumulation).
शब्द की उत्पत्ति
सांस्कृतिक संदर्भ
Reflects the communal nature of Iranian society.
Strictly regulated by the Ministry of Interior in Iran.
Used for 'Heyat' gatherings during mourning months.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"چرا مردم در میدان تجمع کردهاند؟"
"آیا تجمع در این مکان قانونی است؟"
"کجا برای تجمع اضطراری مناسب است؟"
"چگونه میتوان از تجمع چربی جلوگیری کرد؟"
"تجمع ثروت چه عواقبی دارد؟"
डायरी विषय
آخرین باری که در یک تجمع بزرگ بودید را توصیف کنید.
تجمع ثروت در جامعه شما چگونه است؟
اگر بخواهید یک تجمع دوستانه برگزار کنید، کجا را انتخاب میکنید؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, it can be used for groups of animals like birds or insects gathering in one spot.
No, for collecting items, use 'جمع کردن' (transitive).
'تجمع' is the act of gathering, while 'اجتماع' often refers to a society or a formal meeting/assembly.
Yes, it is considered formal to semi-formal.
تجمع اعتراضی (Tajammo-e eterazi).
Yes, like water accumulating in a basin.
Usually 'تجمع صورت گرفت' is used instead of a direct passive.
متفرق شدن (to disperse).
Yes, 'تجمع دادهها' is common in tech.
Yes, the double 'm' should be heard clearly.
खुद को परखो 99 सवाल
/ 99 correct
Perfect score!
Summary
تجمع کردن is the essential formal verb for describing the collective gathering of people or the gradual buildup of substances, making it vital for understanding news and technical reports.
- Formal verb for gathering or accumulating.
- Used for crowds, protests, and scientific buildup.
- Common in news, academic, and professional Persian.
- Distinguished from 'jam' kardan' by its intransitive nature.
Root Recognition
Recognizing the J-M-' root helps you learn dozens of related Persian words like 'Jomeh' (Friday/Gathering day).
No Object Needed
Since it is intransitive, never put a direct object (with 'ra') before 'تجمع کردن'.
News Reading
When reading Persian news, highlight this word to see how it describes social dynamics.
The Glottal Stop
The ' (ayn) at the end of 'تجمع' is a slight glottal stop in formal speech.
संबंधित सामग्री
numbers के और शब्द
اعشار
B1Decimal, decimal point.
اعشاری
B1Decimal, pertaining to decimals.
عددنویسی
B1Numeration; the process of assigning or expressing numbers.
عددی
B1Numerical, pertaining to numbers.
عدم دقت
B1Inaccuracy or imprecision; the state of being inexact.
عرضی
B1Width-wise or transverse; pertaining to width.
اضافه
B1अतिरिक्त, फालतू, जोड़। फारसी व्याकरण में शब्दों को जोड़ने वाला स्वर।
افزایش یافتن
B1बढ़ना, वृद्धि होना (अकर्मक)। उदाहरण: कीमतें बढ़ गईं (قیمتها افزایش یافت)। तापमान बढ़ रहा है (دما افزایش مییابد)।
افزایشی
B1Increasing, incremental, growing.
آمار
B1Statistics, census, data.