मतलब
To be tired of a situation.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Finns value silence and endurance. Saying 'saada tarpeekseen' is often the final warning before a person goes 'full Sisu' and takes drastic action. In Finnish work culture, being direct is appreciated, but this phrase is still considered quite strong. Use it only when a situation is truly untenable. On Finnish Twitter/X, this phrase is often used with hashtags like #riittää (enough) to protest against government policies. Parents often use this with children, but usually with the word 'nyt' (now) for emphasis.
The 'Nyt' Power-up
Add 'Nyt' (Now) to the beginning to sound like a native who has reached their absolute limit: 'Nyt minä sain tarpeekseni!'
Suffix Match
Always double-check that your suffix matches the subject. 'Me saimme tarpeekseSI' sounds like you've had enough of *yourself* on our behalf.
मतलब
To be tired of a situation.
The 'Nyt' Power-up
Add 'Nyt' (Now) to the beginning to sound like a native who has reached their absolute limit: 'Nyt minä sain tarpeekseni!'
Suffix Match
Always double-check that your suffix matches the subject. 'Me saimme tarpeekseSI' sounds like you've had enough of *yourself* on our behalf.
The Finnish Sigh
This phrase is often preceded by a long, heavy sigh. It's part of the non-verbal grammar of the idiom.
खुद को परखो
Fill in the correct form of 'tarpeeksi' with the possessive suffix.
Minä sain _________ tästä sateesta.
The subject is 'Minä', so the suffix must be '-ni'.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct option:
The object of 'saada tarpeekseen' must be in the elative case (-sta/-stä).
Complete the dialogue.
A: 'Haluatko vielä lisää töitä?' B: 'En todellakaan! Minä jo _________.'
B is expressing frustration with work, making 'sain tarpeekseni' the correct idiom.
Match the phrase to the situation.
You have been waiting for a bus for 40 minutes in the cold.
Waiting (odottaminen) in the cold is a classic 'fed up' situation.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Enough vs. Fed Up
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासMinä sain _________ tästä sateesta.
The subject is 'Minä', so the suffix must be '-ni'.
Choose the correct option:
The object of 'saada tarpeekseen' must be in the elative case (-sta/-stä).
A: 'Haluatko vielä lisää töitä?' B: 'En todellakaan! Minä jo _________.'
B is expressing frustration with work, making 'sain tarpeekseni' the correct idiom.
You have been waiting for a bus for 40 minutes in the cold.
Waiting (odottaminen) in the cold is a classic 'fed up' situation.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालRarely. It almost always implies negative frustration. You wouldn't say 'I've had enough of this delicious cake' using this idiom.
It is very direct. In a professional setting, it can be seen as a strong complaint. With friends, it's normal venting.
Always the elative case (-sta/-stä).
No, it must be 'sinusta'.
Without the suffix, it's literal ('to get enough'). With the suffix, it's the idiom ('to be fed up').
Use the -minen form: 'Sain tarpeekseni siivoamisesta' (I've had enough of cleaning).
Yes, 'Mulla tuli mitta täyteen' is very common slang/informal.
Yes: 'Minä saan vielä joskus tarpeekseni tästä' (I will eventually have enough of this).
Yes, 'Sain tarpeekseni sinusta' means 'I'm done with you'.
Very. It's a standard way to describe a character's breaking point.
'Kyllästyä' is 'to get bored/tired of', while 'saada tarpeekseen' is more 'to have reached a limit'.
Yes, if the movie is annoying you: 'Sain tarpeekseni tästä leffasta'.
संबंधित मुहावरे
kyllästyä
synonymTo get bored or tired of something.
mitta tuli täyteen
similarThe measure became full.
riittää
builds onTo be enough.
palaa käämit
similarTo blow a fuse.
ottaa päähän
similarTo annoy (lit. to take to the head).