B1 Idiom तटस्थ

saada tarpeekseen

to have had enough

मतलब

To be tired of a situation.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Finns value silence and endurance. Saying 'saada tarpeekseen' is often the final warning before a person goes 'full Sisu' and takes drastic action. In Finnish work culture, being direct is appreciated, but this phrase is still considered quite strong. Use it only when a situation is truly untenable. On Finnish Twitter/X, this phrase is often used with hashtags like #riittää (enough) to protest against government policies. Parents often use this with children, but usually with the word 'nyt' (now) for emphasis.

🎯

The 'Nyt' Power-up

Add 'Nyt' (Now) to the beginning to sound like a native who has reached their absolute limit: 'Nyt minä sain tarpeekseni!'

⚠️

Suffix Match

Always double-check that your suffix matches the subject. 'Me saimme tarpeekseSI' sounds like you've had enough of *yourself* on our behalf.

मतलब

To be tired of a situation.

🎯

The 'Nyt' Power-up

Add 'Nyt' (Now) to the beginning to sound like a native who has reached their absolute limit: 'Nyt minä sain tarpeekseni!'

⚠️

Suffix Match

Always double-check that your suffix matches the subject. 'Me saimme tarpeekseSI' sounds like you've had enough of *yourself* on our behalf.

💬

The Finnish Sigh

This phrase is often preceded by a long, heavy sigh. It's part of the non-verbal grammar of the idiom.

खुद को परखो

Fill in the correct form of 'tarpeeksi' with the possessive suffix.

Minä sain _________ tästä sateesta.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: tarpeekseni

The subject is 'Minä', so the suffix must be '-ni'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Hän sai tarpeekseen melusta.

The object of 'saada tarpeekseen' must be in the elative case (-sta/-stä).

Complete the dialogue.

A: 'Haluatko vielä lisää töitä?' B: 'En todellakaan! Minä jo _________.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sain tarpeekseni

B is expressing frustration with work, making 'sain tarpeekseni' the correct idiom.

Match the phrase to the situation.

You have been waiting for a bus for 40 minutes in the cold.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Sain tarpeekseni odottamisesta.

Waiting (odottaminen) in the cold is a classic 'fed up' situation.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Enough vs. Fed Up

Literal (Enough)
saada tarpeeksi to get enough (money/food)
Idiom (Fed Up)
saada tarpeekseen to have had enough (frustration)

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the correct form of 'tarpeeksi' with the possessive suffix. Fill Blank B1

Minä sain _________ tästä sateesta.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: tarpeekseni

The subject is 'Minä', so the suffix must be '-ni'.

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Choose the correct option:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Hän sai tarpeekseen melusta.

The object of 'saada tarpeekseen' must be in the elative case (-sta/-stä).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Haluatko vielä lisää töitä?' B: 'En todellakaan! Minä jo _________.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sain tarpeekseni

B is expressing frustration with work, making 'sain tarpeekseni' the correct idiom.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You have been waiting for a bus for 40 minutes in the cold.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Sain tarpeekseni odottamisesta.

Waiting (odottaminen) in the cold is a classic 'fed up' situation.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

Rarely. It almost always implies negative frustration. You wouldn't say 'I've had enough of this delicious cake' using this idiom.

It is very direct. In a professional setting, it can be seen as a strong complaint. With friends, it's normal venting.

Always the elative case (-sta/-stä).

No, it must be 'sinusta'.

Without the suffix, it's literal ('to get enough'). With the suffix, it's the idiom ('to be fed up').

Use the -minen form: 'Sain tarpeekseni siivoamisesta' (I've had enough of cleaning).

Yes, 'Mulla tuli mitta täyteen' is very common slang/informal.

Yes: 'Minä saan vielä joskus tarpeekseni tästä' (I will eventually have enough of this).

Yes, 'Sain tarpeekseni sinusta' means 'I'm done with you'.

Very. It's a standard way to describe a character's breaking point.

'Kyllästyä' is 'to get bored/tired of', while 'saada tarpeekseen' is more 'to have reached a limit'.

Yes, if the movie is annoying you: 'Sain tarpeekseni tästä leffasta'.

संबंधित मुहावरे

🔄

kyllästyä

synonym

To get bored or tired of something.

🔗

mitta tuli täyteen

similar

The measure became full.

🔗

riittää

builds on

To be enough.

🔗

palaa käämit

similar

To blow a fuse.

🔗

ottaa päähän

similar

To annoy (lit. to take to the head).

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!