B1 Idiom خنثی

saada tarpeekseen

to have had enough

معنی

To be tired of a situation.

🌍

زمینه فرهنگی

Finns value silence and endurance. Saying 'saada tarpeekseen' is often the final warning before a person goes 'full Sisu' and takes drastic action. In Finnish work culture, being direct is appreciated, but this phrase is still considered quite strong. Use it only when a situation is truly untenable. On Finnish Twitter/X, this phrase is often used with hashtags like #riittää (enough) to protest against government policies. Parents often use this with children, but usually with the word 'nyt' (now) for emphasis.

🎯

The 'Nyt' Power-up

Add 'Nyt' (Now) to the beginning to sound like a native who has reached their absolute limit: 'Nyt minä sain tarpeekseni!'

⚠️

Suffix Match

Always double-check that your suffix matches the subject. 'Me saimme tarpeekseSI' sounds like you've had enough of *yourself* on our behalf.

معنی

To be tired of a situation.

🎯

The 'Nyt' Power-up

Add 'Nyt' (Now) to the beginning to sound like a native who has reached their absolute limit: 'Nyt minä sain tarpeekseni!'

⚠️

Suffix Match

Always double-check that your suffix matches the subject. 'Me saimme tarpeekseSI' sounds like you've had enough of *yourself* on our behalf.

💬

The Finnish Sigh

This phrase is often preceded by a long, heavy sigh. It's part of the non-verbal grammar of the idiom.

خودت رو بسنج

Fill in the correct form of 'tarpeeksi' with the possessive suffix.

Minä sain _________ tästä sateesta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tarpeekseni

The subject is 'Minä', so the suffix must be '-ni'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hän sai tarpeekseen melusta.

The object of 'saada tarpeekseen' must be in the elative case (-sta/-stä).

Complete the dialogue.

A: 'Haluatko vielä lisää töitä?' B: 'En todellakaan! Minä jo _________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sain tarpeekseni

B is expressing frustration with work, making 'sain tarpeekseni' the correct idiom.

Match the phrase to the situation.

You have been waiting for a bus for 40 minutes in the cold.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sain tarpeekseni odottamisesta.

Waiting (odottaminen) in the cold is a classic 'fed up' situation.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Enough vs. Fed Up

Literal (Enough)
saada tarpeeksi to get enough (money/food)
Idiom (Fed Up)
saada tarpeekseen to have had enough (frustration)

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the correct form of 'tarpeeksi' with the possessive suffix. جای خالی B1

Minä sain _________ tästä sateesta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tarpeekseni

The subject is 'Minä', so the suffix must be '-ni'.

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Choose the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hän sai tarpeekseen melusta.

The object of 'saada tarpeekseen' must be in the elative case (-sta/-stä).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Haluatko vielä lisää töitä?' B: 'En todellakaan! Minä jo _________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sain tarpeekseni

B is expressing frustration with work, making 'sain tarpeekseni' the correct idiom.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You have been waiting for a bus for 40 minutes in the cold.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sain tarpeekseni odottamisesta.

Waiting (odottaminen) in the cold is a classic 'fed up' situation.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Rarely. It almost always implies negative frustration. You wouldn't say 'I've had enough of this delicious cake' using this idiom.

It is very direct. In a professional setting, it can be seen as a strong complaint. With friends, it's normal venting.

Always the elative case (-sta/-stä).

No, it must be 'sinusta'.

Without the suffix, it's literal ('to get enough'). With the suffix, it's the idiom ('to be fed up').

Use the -minen form: 'Sain tarpeekseni siivoamisesta' (I've had enough of cleaning).

Yes, 'Mulla tuli mitta täyteen' is very common slang/informal.

Yes: 'Minä saan vielä joskus tarpeekseni tästä' (I will eventually have enough of this).

Yes, 'Sain tarpeekseni sinusta' means 'I'm done with you'.

Very. It's a standard way to describe a character's breaking point.

'Kyllästyä' is 'to get bored/tired of', while 'saada tarpeekseen' is more 'to have reached a limit'.

Yes, if the movie is annoying you: 'Sain tarpeekseni tästä leffasta'.

عبارات مرتبط

🔄

kyllästyä

synonym

To get bored or tired of something.

🔗

mitta tuli täyteen

similar

The measure became full.

🔗

riittää

builds on

To be enough.

🔗

palaa käämit

similar

To blow a fuse.

🔗

ottaa päähän

similar

To annoy (lit. to take to the head).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!