décevoir
décevoir 30 सेकंड में
- Décevoir means 'to disappoint' in French. It is a very common verb used to express emotional let-down in personal and professional life.
- It is a 'false friend' for English speakers; it does NOT mean 'to deceive' (which is 'tromper'). This is its most important rule.
- The verb is irregular, requiring a cedilla (ç) in forms like 'je déçois' but not in 'nous décevons'. The past participle is 'déçu'.
- It is used in phrases like 'Ne me déçois pas' (Don't disappoint me) and is essential for giving feedback or expressing sadness.
The French verb décevoir is a fundamental word in the French language, primarily used to express the feeling of disappointment or the act of failing to meet someone's expectations. For English speakers, it is one of the most notorious 'false friends' (faux amis) because of its striking visual similarity to the English verb 'to deceive.' However, in modern French, décevoir almost exclusively relates to emotional let-down rather than dishonesty or trickery. Understanding this word requires looking beyond its surface and grasping the weight it carries in social and personal interactions. When you tell someone 'Tu me déçois,' you are not saying they lied to you; you are saying they have saddened you by not being as good, helpful, or successful as you believed they would be.
- Emotional Depth
- The verb captures a specific nuance of regret mixed with sadness. It is used when reality falls short of a previously held ideal. This could apply to a movie that wasn't as good as the trailer, a friend who forgot a birthday, or a political candidate who failed to keep promises.
In everyday French life, you will hear this word in a variety of contexts, ranging from casual complaints about consumer products to deep, existential conversations about life goals. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—you disappoint someone. While the English word 'disappoint' can sometimes feel a bit formal, décevoir is perfectly at home in both formal letters and late-night chats with friends. The morphological structure of the word is also worth noting; it belongs to the third conjugation group (verbs ending in -oir), which are known for their irregular patterns. Specifically, the stem changes from décev- to déç- before certain endings to maintain the soft 's' sound, necessitated by the presence of a back vowel like 'o' or 'u'.
Le résultat du match va décevoir les supporters qui attendaient une victoire facile.
Culturally, the French often use the past participle déçu (disappointed) more frequently than the verb itself. Saying 'Je suis déçu' is a common way to express dissatisfaction. It is important to distinguish this from the English 'deceived.' If you want to say someone deceived you in French, you would use tromper or induire en erreur. Using décevoir in that context would lead to a significant misunderstanding, making you sound like you are complaining about a lack of quality rather than a lack of honesty. The word's history is also rich, evolving from the Latin decipere, which actually did mean 'to catch' or 'to ensnare.' Over centuries, the meaning shifted from the act of trapping someone to the emotional state of being 'trapped' by false hopes.
- Common Scenarios
- Professional settings (failing to meet a deadline), Personal relationships (breaking a promise), and Consumer experiences (a meal that tasted bland).
Furthermore, the verb can be used reflexively in some poetic or advanced contexts, though se décevoir is less common than the simple transitive form. When one says 'On finit par se décevoir soi-même,' it reflects a deep internal conflict where one's actions do not match one's own values. This versatility makes décevoir an essential tool for any learner moving beyond basic survival French into the realm of expressing complex emotions and critiques. In terms of frequency, it sits comfortably in the top tier of French verbs used to describe negative outcomes, making its mastery a high priority for A2 and B1 learners who want to sound more natural and precise in their speech.
J'espère que ce cadeau ne va pas te décevoir, car j'ai passé beaucoup de temps à le choisir.
Using décevoir correctly involves understanding its conjugation and its syntax. As a third-group verb, it follows a pattern similar to recevoir (to receive). The most important thing to watch for is the spelling change. In the present tense, for je, tu, il/elle, and ils/elles, the stem is déç-. For example, je déçois, tu déçois, il déçoit, and ils déçoivent. However, for nous and vous, the stem remains décev-: nous décevons, vous décevez. This is because the 'c' is followed by an 'e', which naturally produces the 's' sound without needing a cedilla. This alternation is a common stumbling block for students.
- Syntactic Structure
- The standard structure is [Subject] + [décevoir] + [Direct Object]. Example: 'Ce film déçoit les critiques.' (This film disappoints the critics.) Unlike some other French verbs that require a preposition like 'à' or 'de', décevoir takes the object directly.
In the past tense (passé composé), décevoir uses the auxiliary verb avoir. The past participle is déçu. For example: 'Elle m'a déçu.' (She disappointed me.) Note that the past participle déçu can also function as an adjective. When used as an adjective with the verb être, it must agree in gender and number with the subject: 'Elles sont déçues.' (They are disappointed.) This dual role of déçu is incredibly common. You will often hear people say 'Je suis déçu par...' (I am disappointed by...) or 'Je suis déçu de...' (I am disappointed with/about...). Both prepositions are used, though de is slightly more common when referring to a situation or a thing.
Nous avons été déçus par la qualité du service dans ce restaurant étoilé.
When using décevoir in the future tense, the stem is décevr-. For example: 'Je ne te décevrai pas.' (I will not disappoint you.) This is a very common promise made in romantic or professional contexts. In the conditional, it becomes 'Je ne te décevrais pour rien au monde.' (I wouldn't disappoint you for anything in the world.) The verb is also frequently used in the negative to express reassurance. Phrases like 'Ne me déçois pas' (Don't disappoint me) carry a lot of weight and are often used by parents to children or bosses to employees. It sets a standard that the other person is expected to meet.
- Advanced Usage
- In more formal writing, you might encounter the subjunctive: 'Il est dommage qu'il nous déçoive ainsi.' (It is a pity that he disappoints us like this.) Notice the 'ç' returns here because the ending '-ive' starts with a vowel that requires it to keep the soft sound.
Another interesting aspect is how décevoir interacts with adverbs. You can be profondément déçu (deeply disappointed), légèrement déçu (slightly disappointed), or amèrement déçu (bitterly disappointed). These collocations are identical to their English counterparts, making them easy to learn but very effective for adding nuance to your French. Whether you are writing a formal complaint to a company about a faulty product or expressing your feelings to a partner, knowing how to manipulate the verb décevoir and its adjective form déçu will significantly improve your ability to communicate dissatisfaction clearly and accurately.
Si tu ne travailles pas plus, tu vas finir par décevoir tes professeurs.
The word décevoir is ubiquitous in French culture, appearing in everything from high literature to sports commentary and daily gossip. If you watch the French news (le JT), you will often hear it in the context of politics. Journalists frequently ask, 'Est-ce que le président a déçu ses électeurs ?' (Has the president disappointed his voters?). This highlights the word's role in public accountability. In the world of sports, particularly football (soccer), the word is used constantly. After a loss, a captain might say, 'On a déçu nos fans aujourd'hui' (We disappointed our fans today). It conveys a sense of collective failure and the emotional bond between the team and its supporters.
- In Entertainment
- Movie and book reviews are prime places to find 'décevoir'. A critic might write, 'Le deuxième tome déçoit par son manque d'originalité.' (The second volume disappoints with its lack of originality.) It is the go-to verb for expressing that something didn't live up to the hype.
In French cinema and TV dramas, décevoir is a staple of emotional scenes. It is often used in the imperative as a plea: 'Ne me déçois pas.' This phrase is iconic, often delivered with intense eye contact to signify that a lot is at stake. You might also hear the adjective déçu in casual conversation among friends. For example, after a blind date, a friend might ask, 'Alors, comment c'était ?' and the response could be a sigh followed by 'Je suis un peu déçue, il n'était pas comme sur ses photos.' Here, it perfectly captures the everyday let-downs of modern life. It’s less dramatic than 'triste' (sad) but more specific than 'pas bien' (not good).
La fin de la série a déçu des millions de téléspectateurs à travers le monde.
In the workplace, décevoir is used during performance reviews or when discussing project outcomes. A manager might say, 'Vos résultats ce trimestre nous ont un peu déçus.' This is a polite but firm way of saying the work was not up to standard. It focuses on the impact of the performance rather than attacking the person directly. Interestingly, in the French music scene, many songs deal with the theme of disappointment in love, using décevoir or déception (the noun form) to describe the sting of a failing romance. The word has a certain poetic resonance that fits well with the 'chanson française' tradition of melancholic reflection.
- Social Media
- On platforms like Twitter or Instagram, 'déçu' is frequently used in hashtags like #déception or in comments reacting to news, product launches, or celebrity behavior. It is a quick way to signal a negative reaction.
Finally, you will hear it in educational settings. Teachers might tell students, 'Je suis déçu de ton comportement' (I am disappointed in your behavior). It is a way of correcting behavior by appealing to the student's sense of social expectation. In all these contexts, décevoir acts as a bridge between an internal expectation and an external reality that fails to meet it. Whether it's a high-stakes political failure or a small personal let-down, décevoir is the essential verb for articulating that gap. For a learner, hearing this word is a signal to pay attention to the context of expectations, as it often reveals what the speaker values most.
Ne t'inquiète pas, je ferai tout mon possible pour ne pas te décevoir lors de l'examen.
The most frequent and significant mistake English speakers make with décevoir is treating it as a translation for 'to deceive.' This is a classic 'faux ami' (false friend) trap. While they share a common Latin root (decipere), their meanings have diverged sharply over the centuries. If you say 'Il m'a déçu' thinking you are saying 'He deceived me,' a French person will understand 'He disappointed me.' This can lead to serious confusion, especially in legal or high-stakes personal situations. To say 'to deceive,' you must use tromper, duper, or mentir à. Remembering this distinction is crucial for clear communication.
- The False Friend Trap
- English: 'He deceived me' (He lied/tricked me).
French: 'Il m'a trompé.'
English: 'He disappointed me' (He didn't meet my expectations).
French: 'Il m'a déçu.'
Another common error is related to conjugation, specifically the cedilla (ç). Many learners forget to add the cedilla before the vowels 'o' and 'u'. Without the cedilla, the 'c' would be pronounced like a 'k'. So, writing 'je decois' or 'il decoit' is not only a spelling error but also a phonetic one. You must write 'je déçois' and 'il déçoit.' Conversely, some learners mistakenly put a cedilla where it doesn't belong, such as in the 'nous' or 'vous' forms. Writing 'nous déçons' is incorrect; it must be 'nous décevons' because the 'c' is followed by an 'e', which already makes the 's' sound. This 'now you see it, now you don't' aspect of the cedilla requires constant vigilance.
Faux ami alert: Do not use décevoir to mean 'to trick' someone. Use 'tromper' instead.
A third mistake involves the preposition used with the adjective form déçu. In English, we say 'disappointed in someone' or 'disappointed with something.' In French, the most common prepositions are de or par. Using dans (the literal translation of 'in') is a common error. For example, saying 'Je suis déçu dans toi' is incorrect. The correct way is 'Je suis déçu par toi' or 'Je suis déçu de toi.' Additionally, learners sometimes confuse the past participle déçu with the noun déception. While they are related, déçu is the state of the person, while déception is the event or the feeling itself. You can have a 'déception', but you are 'déçu'.
- Preposition Guide
- Use 'de' for general causes: 'déçu de la situation'. Use 'par' for specific agents: 'déçu par son attitude'. Avoid 'avec' or 'dans'.
Lastly, there is the issue of intensity. In English, 'to disappoint' can sometimes be quite mild. In French, décevoir often carries a slightly heavier emotional weight. If you use it for a very trivial matter, it might sound a bit dramatic. For example, if a restaurant is out of your favorite dessert, saying 'Cela me déçoit énormément' might be overkill; 'C'est dommage' (That's a pity) might be more appropriate. Understanding the 'temperature' of the word helps you avoid sounding like you are perpetually in a state of deep emotional crisis over small inconveniences. By avoiding these common pitfalls—the false friend trap, the cedilla confusion, the preposition errors, and the over-dramatization—you will use décevoir with the precision of a native speaker.
Correct: Je suis déçu de ton retard. Incorrect: Je suis déçu dans ton retard.
While décevoir is the standard verb for disappointment, French offers several alternatives that can add color and precision to your speech. Depending on the level of intensity or the specific nature of the disappointment, you might choose a different word. For instance, if the disappointment is specifically about being let down by someone you trusted, you might use laisser tomber (to let down/drop). Example: 'Il m'a laissé tomber au dernier moment.' (He let me down at the last minute.) This is more informal and focuses on the action of abandonment rather than just the feeling of disappointment.
- Comparison: Décevoir vs. Frustrer
- 'Décevoir' is about expectations not being met (sadness/regret). 'Frustrer' is about being prevented from achieving a goal (anger/impatience). You are 'déçu' when a movie is bad, but 'frustré' when the cinema is closed.
Another useful alternative is désenchanter (to disenchant). This is a more literary and powerful word, used when a grand illusion is shattered. It’s often heard in political or philosophical discussions. If someone says, 'Je suis désenchanté par la politique,' they are expressing a deep, long-term loss of faith, which is much stronger than just being déçu. On the other hand, if you want to express a very mild disappointment, you might use contrarier (to annoy/thwart). While it literally means 'to upset,' it is often used when things don't go as planned: 'Ce contretemps me contrarie.' (This setback upsets/disappoints me.)
Au lieu de dire 'je suis déçu', un Français pourrait dire 'j'ai un peu les boules' (slang) to show frustration.
In informal settings, you might hear the verb blaser. If you are blasé, you are so disappointed or have seen it all so many times that you no longer care. It’s a cynical form of disappointment. Another colloquial expression is avoir le seum (to be gutted/bitter), which is very popular among young people today. If someone says 'J'ai trop le seum, j'ai raté mon bus,' they are expressing a modern, slangy version of disappointment. For more formal contexts, consider navrer. While it usually means 'to distress' or 'to sadden,' saying 'Je suis navré' is a very polite way to express that you are sorry and disappointed by a situation.
- Comparison: Décevoir vs. Chagriner
- 'Décevoir' is intellectual/evaluative (you failed my test). 'Chagriner' is purely emotional (you made me sad). 'Chagriner' is less common in modern speech but very common in literature.
Finally, the verb manquer (to miss/fail) can sometimes overlap with décevoir, especially in the sense of failing to fulfill a duty. 'Il a manqué à sa parole' (He went back on his word) implies a disappointment rooted in a broken promise. By expanding your vocabulary to include these synonyms and related terms, you can more accurately describe the specific flavor of your disappointment. Whether it's the 'seum' of a lost bus, the 'désenchantement' of a political era, or the simple 'déception' of a cold cup of coffee, having the right word at your disposal makes your French much more expressive and authentic.
Son attitude m'a navré, car je pensais qu'il était plus honnête que cela.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The meaning shifted in French during the 17th century. While the English branch kept the 'deception' meaning, the French branch moved towards 'disappointment'. This is why it is now a false friend!
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'oi' like 'oy' in 'boy' (it should be 'wa').
- Pronouncing the 'c' as a 'k' before 'o' or 'u' because of missing the cedilla.
- Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a French uvular 'r'.
- Over-emphasizing the middle 'e' which is often dropped in fast speech (des-vwaʁ).
- Confusing the pronunciation with the English word 'deceive'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize but watch out for the false friend meaning.
Difficult due to the irregular 'ç' (cedilla) and stem changes.
Pronunciation of 'déçu' and 'déçoivent' takes practice.
Commonly heard in many contexts, usually clear.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
The Cedilla (ç)
Used before 'o' and 'u' to keep 'c' soft: déçois, déçu.
Third Group Verbs (-oir)
Follows the pattern of 'recevoir'.
Past Participle Agreement
Elle est déçue (add 'e' for feminine).
Direct Object Pronouns
Il me déçoit (me is the direct object).
Subjunctive Mood
Il faut qu'il ne nous déçoive pas.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Je suis déçu.
I am disappointed.
Simple subject + 'être' + past participle used as adjective.
Le gâteau est décevant.
The cake is disappointing.
'Décevant' is the present participle used as an adjective.
Tu es déçue, Marie ?
Are you disappointed, Marie?
Agreement: 'déçue' with feminine subject 'Marie'.
C'est une déception.
It is a disappointment.
Using the noun 'déception'.
Il ne veut pas décevoir son ami.
He doesn't want to disappoint his friend.
Infinitive after 'vouloir'.
Nous sommes déçus par le film.
We are disappointed by the film.
Plural agreement 'déçus'.
Je ne suis pas déçu.
I am not disappointed.
Simple negation.
Le cadeau déçoit l'enfant.
The gift disappoints the child.
Present tense with cedilla.
Ce restaurant m'a beaucoup déçu.
This restaurant disappointed me a lot.
Passé composé with direct object pronoun 'm''.
Est-ce que tu déçois souvent tes parents ?
Do you often disappoint your parents?
Present tense question.
Elle déçoit ses fans avec cette chanson.
She disappoints her fans with this song.
Present tense with 'ç'.
Nous ne décevons jamais nos clients.
We never disappoint our clients.
Present tense 'nous' form (no cedilla).
Ils ont été déçus par le résultat du match.
They were disappointed by the match result.
Passive voice in passé composé.
Je déçois mon frère si je ne viens pas.
I disappoint my brother if I don't come.
Conditional 'if' structure.
Vous me décevez beaucoup aujourd'hui.
You are disappointing me a lot today.
Present tense 'vous' form (no cedilla).
Le livre ne va pas te décevoir.
The book is not going to disappoint you.
Futur proche with object pronoun 'te'.
J'avais peur que ce voyage te déçoive.
I was afraid this trip would disappoint you.
Subjunctive mood after 'peur que'.
Il m'a promis qu'il ne me décevrait pas.
He promised me he wouldn't disappoint me.
Conditional mood for future-in-the-past.
Elle était profondément déçue de ne pas avoir été choisie.
She was deeply disappointed not to have been chosen.
Imperfect + past participle + infinitive.
Nous décevions nos professeurs sans le vouloir.
We were disappointing our teachers without meaning to.
Imperfect tense.
Sa réaction m'a déçu, je m'attendais à mieux.
His reaction disappointed me; I expected better.
Passé composé followed by imperfect.
Ne me déçois pas, j'ai confiance en toi.
Don't disappoint me; I trust you.
Imperative mood.
Si tu continues comme ça, tu vas décevoir tout le monde.
If you continue like that, you are going to disappoint everyone.
Futur proche.
Elle a été déçue d'apprendre la nouvelle.
She was disappointed to learn the news.
Passive voice + de + infinitive.
Le candidat a déçu les attentes de ses électeurs.
The candidate disappointed his voters' expectations.
Abstract direct object 'les attentes'.
Il est rare que ce réalisateur déçoive son public.
It is rare that this director disappoints his audience.
Subjunctive mood after 'il est rare que'.
Bien qu'il ait essayé, il a fini par nous décevoir.
Although he tried, he ended up disappointing us.
Subjunctive past after 'bien que'.
Cette réforme risque de décevoir une grande partie de la population.
This reform risks disappointing a large part of the population.
Verb 'risquer de' + infinitive.
Je crains que mes paroles ne vous déçoivent.
I fear that my words might disappoint you.
Subjunctive with 'ne' explétif.
Elle ne voulait pas se décevoir elle-même.
She didn't want to disappoint herself.
Reflexive use 'se décevoir'.
Le manque de moyens a déçu les ambitions de l'équipe.
The lack of resources disappointed the team's ambitions.
Metaphorical use.
Ils seront déçus s'ils découvrent la vérité.
They will be disappointed if they discover the truth.
Future tense in a 'si' clause.
L'œuvre déçoit par son manque de profondeur philosophique.
The work disappoints due to its lack of philosophical depth.
Formal critique structure.
Il est regrettable que la réalité déçoive si souvent l'idéal.
It is regrettable that reality so often disappoints the ideal.
Subjunctive mood in a philosophical context.
Elle craignait de décevoir la mémoire de ses ancêtres.
She feared disappointing the memory of her ancestors.
High literary register.
Les résultats, bien que positifs, déçoivent les analystes les plus exigeants.
The results, although positive, disappoint the most demanding analysts.
Nuanced contrast.
On ne saurait décevoir un tel espoir sans conséquence.
One cannot disappoint such hope without consequence.
Formal 'ne saurait' construction.
Sa plume, autrefois brillante, déçoit désormais par sa facilité.
His writing, once brilliant, now disappoints with its facility.
Literary critique.
Il s'est senti déçu, non par les autres, mais par ses propres limites.
He felt disappointed, not by others, but by his own limits.
Introspective usage.
Le dénouement de la pièce a déçu les attentes les plus folles.
The play's resolution disappointed the wildest expectations.
Noun-verb collocation.
C'est dans l'incapacité d'agir qu'il craignait le plus de se décevoir.
It was in the inability to act that he most feared disappointing himself.
Complex reflexive structure.
Le texte déçut par son hermétisme, rebutant les lecteurs les plus assidus.
The text disappointed with its hermeticism, repelling the most diligent readers.
Passé simple 'déçut'.
Que l'on déçoive ou que l'on trahisse, l'offense reste la même.
Whether one disappoints or betrays, the offense remains the same.
Double subjunctive for comparison.
Il eût été surprenant qu'un tel projet ne déçût point.
It would have been surprising if such a project had not disappointed.
Subjunctive imperfect 'déçût' (very formal).
La postérité ne manquera pas de décevoir ceux qui cherchent la gloire éternelle.
Posterity will not fail to disappoint those who seek eternal glory.
Philosophical future tense.
Sa vie durant, il s'évertua à ne jamais décevoir l'image qu'il s'était forgée.
Throughout his life, he strove never to disappoint the image he had forged for himself.
Complex literary structure.
L'existence, par essence, finit toujours par décevoir.
Existence, by essence, always ends up disappointing.
Existentialist statement.
Il fut déçu de constater que le génie n'excluait pas la médiocrité.
He was disappointed to find that genius did not exclude mediocrity.
Passive voice in a complex observation.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A plea or command to someone to meet expectations.
C'est ta chance, ne me déçois pas.
— The standard way to say 'I am disappointed'.
Je suis déçu, je pensais que tu viendrais.
— Used to describe a situation that is disappointing.
Le temps est pluvieux, c'est décevant.
— Something that must be done well to avoid let-down.
C'est un rendez-vous à ne pas décevoir.
— An idiom meaning someone is disappointed by an experience overall.
Il est revenu déçu par le voyage.
— Expressing that expectations are so low nothing matters.
À ce stade, rien ne peut me décevoir.
— Expressing a significant let-down.
Sa démission est une grande déception.
— A common way to express anxiety about performance.
Je ferai de mon mieux, je ne veux pas te décevoir.
— Specific disappointment regarding an outcome.
Nous sommes déçus du résultat de l'élection.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Tromper means to deceive/trick; décevoir means to disappoint.
Looks similar but means 'to decide'.
Means 'to discover', often confused by beginners.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be disappointed after putting in effort for nothing.
Il a travaillé tout l'été mais il en est pour ses frais.
neutral— To be extremely disappointed after having high hopes.
Quand elle a appris la vérité, elle est tombée de haut.
informal— To be gutted or very disappointed/bitter (slang).
J'ai trop le seum, j'ai perdu mon téléphone.
slang— To lose one's illusions; to realize the disappointing truth.
Il pensait que c'était facile, mais il a vite déchanté.
neutral— To be disappointed because something wasn't enough.
Le concert était court, je suis resté sur ma faim.
informal— To fail or be disappointed in an attempt.
Il a cherché une solution mais il a fait chou blanc.
informal— A sudden disappointment or bad news.
L'annulation du projet a été une douche froide.
neutral— To be disappointed because one's efforts were ignored.
Tout mon travail a compté pour des prunes.
informal— To be the one who is disappointed and fooled.
Dans cette affaire, c'est moi qui suis le dindon de la farce.
informal— To be disappointed and regretful of a choice.
Il a refusé l'offre et maintenant il s'en mord les doigts.
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Visual similarity (cognate).
English 'deceive' implies lying; French 'décevoir' implies failing expectations.
He deceived me (Il m'a trompé) vs. He disappointed me (Il m'a déçu).
Pronunciation similarity with 'déçu'.
'Dessus' means 'above/on top'; 'déçu' means 'disappointed'.
C'est dessus (It's on top) vs. Je suis déçu (I am disappointed).
False friend with 'deception'.
English 'deception' is a lie; French 'déception' is a disappointment.
His deception (Son mensonge) vs. My disappointment (Ma déception).
Often confused with 'deceiving'.
'Décevant' means 'disappointing'; 'trompeur' means 'deceiving'.
A disappointing result (Un résultat décevant).
Rare verb with similar root.
'Déchoir' means to fall from status or decay; 'décevoir' is emotional.
Il est déchu de ses droits (He is stripped of his rights).
वाक्य संरचनाएँ
Je suis déçu(e).
Je suis déçue par ce café.
[Subject] me déçoit.
Ce livre me déçoit.
J'ai peur de décevoir [Person].
J'ai peur de décevoir mon patron.
C'est une grande déception.
C'est une grande déception pour nous.
Il est [Adjective] que [Subject] déçoive.
Il est triste qu'il déçoive ses amis.
Être déçu de [Infinitive].
Il est déçu d'avoir perdu.
[Subject] déçoit par [Noun].
Le film déçoit par sa lenteur.
Ne pas manquer de décevoir.
Cela ne manquera pas de décevoir les experts.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very high in both spoken and written French.
-
Je decois mon ami.
→
Je déçois mon ami.
Missing the cedilla makes the 'c' sound like a 'k'.
-
Il m'a déçu (meaning he lied).
→
Il m'a trompé.
Décevoir is a false friend; it means to disappoint, not to deceive.
-
Nous déçons les clients.
→
Nous décevons les clients.
Don't use a cedilla before 'e'.
-
Je suis déçu dans ce film.
→
Je suis déçu de ce film.
Incorrect preposition. Use 'de' or 'par'.
-
C'est très décevé.
→
C'est très décevant.
The adjective for 'disappointing' is 'décevant', not a made-up past participle.
सुझाव
The Cedilla Rule
Always use 'ç' before 'o' or 'u'. Examples: déçois, déçoit, déçoivent, déçu. Never use it before 'e': décevons, décevez.
False Friend Alert
Never use 'décevoir' for 'deceive'. Deceive = Tromper. Disappoint = Décevoir.
The 'U' Sound
The 'u' in 'déçu' is the tight French 'u'. Round your lips as if to say 'oo' but say 'ee' instead.
Softening Disappointment
If you don't want to sound too harsh, add 'un peu' (a little): 'Je suis un peu déçu'.
Formal Letters
In formal contexts, use 'déception' or 'navré' to sound more professional.
Cultural Standard
The French often express disappointment as a way of being honest and critical, which is valued.
The 'OIR' family
Group it with 'recevoir' and 'apercevoir' to remember the conjugation pattern.
Listen for the 'S'
If you hear an 's' sound followed by 'wa', it's likely a form of décevoir or its cousins.
The Imperative
'Ne me déçois pas' is a powerful phrase. Use it sparingly!
Subjunctive
The subjunctive 'déçoive' is common after expressions of emotion like 'je regrette que'.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Deceive-WAR'. When you are deceived in a war of expectations, you feel 'déçu' (disappointed). Or: 'I expected a DECent VOIR (view), but I was déçu (disappointed).'
दृश्य संबंध
Imagine a child opening a big box expected to have a toy, but finding only a pair of socks. The child's face is the definition of 'déçu'.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences about a movie you hated using 'décevoir', 'décevant', and 'déçu'.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Old French 'deceveir', which comes from the Latin 'decipere'. The Latin root is composed of 'de-' (from) and 'capere' (to take/catch).
मूल अर्थ: To catch, ensnare, or entrap. In Old French, it actually meant 'to deceive' (like the English word).
Indo-European > Italic > Romance > French.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful using 'Tu me déçois' with friends; it is a very strong emotional statement that can hurt feelings deeply.
English speakers often use 'disappointed' more casually than the French use 'décevoir', which can sound quite heavy.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Reviews
- Le produit déçoit.
- Je suis déçu de mon achat.
- C'est décevant.
- Ne l'achetez pas.
Relationships
- Tu me déçois.
- Je ne voulais pas te décevoir.
- Il a déçu ma confiance.
- Nous sommes déçus d'elle.
Sports
- L'équipe a déçu.
- Un résultat décevant.
- Les fans sont déçus.
- On a déçu le coach.
Work
- Vos résultats déçoivent.
- Ne décevez pas le client.
- Je suis déçu par ce projet.
- Une déception professionnelle.
Daily Life
- Le temps me déçoit.
- C'est une déception.
- Je m'attendais à mieux.
- Un peu déçu.
बातचीत की शुरुआत
"Quel film t'a le plus déçu récemment ?"
"Est-ce que tu as déjà eu peur de décevoir tes parents ?"
"Qu'est-ce qui te déçoit le plus dans ta ville ?"
"Penses-tu qu'un robot peut décevoir un humain ?"
"Quelle est la plus grande déception de ta vie ?"
डायरी विषय
Écris sur une fois où tu as été déçu par un ami. Comment as-tu réagi ?
Décris un livre ou un film qui était très décevant. Pourquoi ?
Pourquoi est-il important de ne pas se décevoir soi-même ?
Penses-tu que les attentes élevées mènent toujours à la déception ?
Comment gères-tu la déception au travail ou à l'école ?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, 'décevoir' means to disappoint. If you want to say someone lied or deceived you, use 'tromper' or 'mentir'.
It is 'je déçois'. Don't forget the cedilla (ç) to keep the 's' sound!
The past participle is 'déçu'. It is irregular and very common as an adjective.
Both are used. 'Déçu de' is common for things (déçu de ce film), while 'déçu par' is common for people or specific actions (déçu par son attitude).
Yes, but if it's very trivial, 'c'est dommage' (it's a pity) might be more natural.
No, it is an irregular verb from the third group (ending in -oir).
The 'ç' is needed before 'o' and 'u' to keep the 'c' sounding like an 's'. Before 'e' or 'i', it's just 'c'.
The noun is 'la déception'.
No, that is an anglicism. Say 'je suis déçu de toi' or 'je suis déçu par toi'.
Yes, it is the present participle used as an adjective meaning 'disappointing'.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence in French saying 'I am disappointed by this movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't disappoint me' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'décevoir' for 'nous' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'décevoir' for 'je' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She was disappointed' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The result is disappointing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will not disappoint you' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'déception' in a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We were disappointed by the service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You are disappointing your parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am afraid of disappointing them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's a big disappointment for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'décevoir' for 'ils' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He disappointed the audience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am disappointed with my dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This book disappointed me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is a disappointing end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They (fem) are disappointed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm disappointed that you're not here.' (Use subjunctive)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He doesn't want to disappoint anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'décevoir'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'déçu'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'je déçois'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'nous décevons'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'ils déçoivent'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am disappointed.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't disappoint me.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The movie is disappointing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am deeply disappointed.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want to disappoint you.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What a disappointment!'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He disappointed his parents.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was disappointed by the service.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are disappointed with the result.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She will not disappoint us.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'déçu'. What does it mean?
Listen to: 'Tu me déçois'. Who is disappointed?
Listen to: 'C'est décevant'. Is the news good?
Listen to: 'Je suis déçue'. Is the speaker male or female?
Listen to: 'Ne me décevez pas'. Who is being addressed?
Listen to: 'Quelle déception'. What is the noun?
Listen to: 'Il m'a déçu'. Did he lie or disappoint?
Listen to: 'Nous décevons nos fans'. What tense is it?
Listen to: 'Je ne te décevrai pas'. What tense is it?
Listen to: 'Elles sont déçues'. How many people are disappointed?
Listen to: 'Je suis déçu par ce livre'. What is the subject of disappointment?
Listen to: 'C'est un peu décevant'. Is the disappointment strong?
Listen to: 'Il est déçu de toi'. Who is he disappointed in?
Listen to: 'Une grande déception'. Is it a small or big let-down?
Listen to: 'J'espère ne pas vous décevoir'. What is the hope?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'décevoir' is the essential French word for 'to disappoint'. Remember that it is a false friend (it doesn't mean 'deceive') and always use a cedilla (ç) before 'o' and 'u' to keep the soft 's' sound. Example: 'Ce film m'a déçu' (This movie disappointed me).
- Décevoir means 'to disappoint' in French. It is a very common verb used to express emotional let-down in personal and professional life.
- It is a 'false friend' for English speakers; it does NOT mean 'to deceive' (which is 'tromper'). This is its most important rule.
- The verb is irregular, requiring a cedilla (ç) in forms like 'je déçois' but not in 'nous décevons'. The past participle is 'déçu'.
- It is used in phrases like 'Ne me déçois pas' (Don't disappoint me) and is essential for giving feedback or expressing sadness.
The Cedilla Rule
Always use 'ç' before 'o' or 'u'. Examples: déçois, déçoit, déçoivent, déçu. Never use it before 'e': décevons, décevez.
False Friend Alert
Never use 'décevoir' for 'deceive'. Deceive = Tromper. Disappoint = Décevoir.
The 'U' Sound
The 'u' in 'déçu' is the tight French 'u'. Round your lips as if to say 'oo' but say 'ee' instead.
Softening Disappointment
If you don't want to sound too harsh, add 'un peu' (a little): 'Je suis un peu déçu'.
उदाहरण
In context, `décevoir` expresses: to disappoint.
संबंधित सामग्री
false_friends के और शब्द
acheter
A2खरीदना: पैसे के बदले में सामान या सेवाएँ प्राप्त करना। उदाहरण के लिए, 'मैं ब्रेड खरीदता हूँ।' या 'वह कार खरीदती है।'
actuel
A2वर्तमान, मौजूदा; जो इस समय हो रहा है या मौजूद है।
actuellement
A2वर्तमान में, अभी।
affaire
A2एक मामला, व्यवसायिक सौदा या स्थिति।
ancien
A2पूर्व, पुराना, प्राचीन।
annoyer
A2किसी को परेशान करना या चिढ़ाना।
assister
A2किसी कार्यक्रम में उपस्थित होना।
attendre
A2इंतज़ार करना (किसी का या किसी चीज़ का)।
audience
A2अदालत की सुनवाई जहां न्यायाधीश पक्षों को सुनते हैं। किसी उच्च अधिकारी द्वारा दी गई औपचारिक मुलाकात। किसी टीवी या रेडियो कार्यक्रम की दर्शकों या श्रोताओं की संख्या (रेटिंग)।
avertir
A2किसी को चेतावनी देना या सूचित करना।