At the A1 level, you are just beginning to express basic feelings. While 'décevoir' might be a bit complex because of its irregular conjugation, you will primarily encounter its past participle form 'déçu' (disappointed) used as an adjective. At this stage, focus on saying simple things like 'Je suis déçu' (I am disappointed) when something doesn't go your way, like a rainy day during your vacation. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that 'déçu' describes how you feel. You might also see it in very simple sentences like 'Le film est décevant' (The movie is disappointing). The most important thing for an A1 learner is to avoid the 'false friend' trap: remember that 'décevoir' does NOT mean 'to deceive.' If you want to say someone lied, use 'mentir.' If you want to say you are sad because something wasn't good, use 'déçu.' This distinction will save you from many confusing conversations early on. Practice the pronunciation of the 'u' in 'déçu'—it's that tight French 'u' sound that doesn't exist in English. Keep it simple and use it to express your basic reactions to everyday disappointments.
At the A2 level, you should start using the verb 'décevoir' in the present tense and the passé composé. This is the level where you begin to describe your experiences in more detail. You can now say 'Ce restaurant m'a déçu' (This restaurant disappointed me) or 'Tu déçois tes parents' (You are disappointing your parents). Pay close attention to the spelling: remember the cedilla (ç) in 'je déçois' and 'il déçoit.' This is a key part of A2 spelling and grammar. You should also be able to use the verb with a direct object. For example, 'Le résultat déçoit les élèves.' You are also learning to agree the adjective 'déçu' with the subject. If you are a woman, you say 'Je suis déçue' (with an extra 'e'). If you are talking about a group of women, it's 'Elles sont déçues.' At A2, you are moving beyond just 'good' and 'bad' and starting to use 'décevoir' to give more specific feedback about things like movies, meals, and simple actions. It's a great word to have in your 'opinion' toolkit.
By the B1 level, you are becoming an intermediate speaker, and you should be comfortable using 'décevoir' in various tenses, including the future and the imperfect. You can now express more complex thoughts like 'J'avais peur de te décevoir' (I was afraid of disappointing you) or 'Je ne te décevrai pas' (I won't disappoint you). At this level, you should also understand the difference between 'décevoir' and its synonyms like 'laisser tomber' or 'frustrer.' You will encounter 'décevoir' in more formal contexts, such as work emails or news articles. You should also start using the noun form 'la déception' (disappointment). For example, 'C'est une grande déception pour moi.' You are now expected to handle the irregular conjugation patterns without much hesitation, especially the shift between the 'déç-' stem and the 'décev-' stem. You can also start using adverbs to qualify the disappointment, such as 'profondément déçu' or 'un peu déçu.' This adds nuance to your speaking and writing, which is a hallmark of the B1 level.
At the B2 level, you are an upper-intermediate speaker and should be able to use 'décevoir' in more abstract and argumentative contexts. You might discuss societal disappointments, such as 'Le gouvernement déçoit la population par son manque d'action.' You should be comfortable with the subjunctive mood: 'Il est regrettable qu'il nous déçoive ainsi.' At this stage, you should also be aware of the literary and formal nuances of the word. You can use it to critique literature, art, or complex social phenomena. You should also be able to navigate the passive voice easily: 'Nous avons été déçus par les promesses non tenues.' Your vocabulary should now include related idiomatic expressions and more sophisticated synonyms like 'désenchanter' or 'navrer.' You understand that 'décevoir' carries a certain emotional weight and you use it appropriately to show either a personal let-down or a professional failure. Your ability to use 'décevoir' in complex sentence structures, such as with relative pronouns ('C'est la chose qui m'a le plus déçu'), shows your growing mastery of the language.
At the C1 level, you are an advanced speaker who can use 'décevoir' with precision and stylistic flair. You understand the subtle differences between 'décevoir,' 'désillusionner,' and 'désenchanter.' You can use the verb in complex rhetorical structures and in formal academic or professional writing. For instance, you might analyze how a particular historical event 'a déçu les attentes de toute une génération.' You are also sensitive to the register of the word and can choose between the standard 'décevoir' and more colloquial or formal alternatives depending on the audience. You might use the reflexive form 'se décevoir' to discuss internal psychological states or existential crises. Your use of the word is no longer just about communicating a simple feeling but about exploring the nuances of human expectation and reality. You can also use the noun 'déception' in sophisticated ways, such as in the phrase 'à la hauteur de ma déception' (equal to my disappointment). At this level, 'décevoir' is a tool for deep analysis and nuanced expression.
At the C2 level, you have a near-native mastery of 'décevoir.' You can use it in all its forms, including rare literary tenses like the passé simple ('il déçut') or the subjunctive imperfect ('qu'il déçût'), although these are mostly for reading classical literature. You understand the historical evolution of the word and can appreciate its use in 17th-century French drama versus modern slang. You can engage in high-level philosophical debates about the nature of disappointment, using 'décevoir' to articulate complex ideas about the gap between the ideal and the real. You are also aware of the most subtle connotations—how the word can be used ironically, sarcastically, or with profound gravitas. You can write critiques that use 'décevoir' to dissect the failings of an entire artistic movement or political ideology. For you, 'décevoir' is not just a vocabulary word; it is a versatile instrument that you play with total control, whether you are writing a legal brief, a poetic essay, or engaging in a rapid-fire debate.

décevoir em 30 segundos

  • Décevoir means 'to disappoint' in French. It is a very common verb used to express emotional let-down in personal and professional life.
  • It is a 'false friend' for English speakers; it does NOT mean 'to deceive' (which is 'tromper'). This is its most important rule.
  • The verb is irregular, requiring a cedilla (ç) in forms like 'je déçois' but not in 'nous décevons'. The past participle is 'déçu'.
  • It is used in phrases like 'Ne me déçois pas' (Don't disappoint me) and is essential for giving feedback or expressing sadness.

The French verb décevoir is a fundamental word in the French language, primarily used to express the feeling of disappointment or the act of failing to meet someone's expectations. For English speakers, it is one of the most notorious 'false friends' (faux amis) because of its striking visual similarity to the English verb 'to deceive.' However, in modern French, décevoir almost exclusively relates to emotional let-down rather than dishonesty or trickery. Understanding this word requires looking beyond its surface and grasping the weight it carries in social and personal interactions. When you tell someone 'Tu me déçois,' you are not saying they lied to you; you are saying they have saddened you by not being as good, helpful, or successful as you believed they would be.

Emotional Depth
The verb captures a specific nuance of regret mixed with sadness. It is used when reality falls short of a previously held ideal. This could apply to a movie that wasn't as good as the trailer, a friend who forgot a birthday, or a political candidate who failed to keep promises.

In everyday French life, you will hear this word in a variety of contexts, ranging from casual complaints about consumer products to deep, existential conversations about life goals. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—you disappoint someone. While the English word 'disappoint' can sometimes feel a bit formal, décevoir is perfectly at home in both formal letters and late-night chats with friends. The morphological structure of the word is also worth noting; it belongs to the third conjugation group (verbs ending in -oir), which are known for their irregular patterns. Specifically, the stem changes from décev- to déç- before certain endings to maintain the soft 's' sound, necessitated by the presence of a back vowel like 'o' or 'u'.

Le résultat du match va décevoir les supporters qui attendaient une victoire facile.

Culturally, the French often use the past participle déçu (disappointed) more frequently than the verb itself. Saying 'Je suis déçu' is a common way to express dissatisfaction. It is important to distinguish this from the English 'deceived.' If you want to say someone deceived you in French, you would use tromper or induire en erreur. Using décevoir in that context would lead to a significant misunderstanding, making you sound like you are complaining about a lack of quality rather than a lack of honesty. The word's history is also rich, evolving from the Latin decipere, which actually did mean 'to catch' or 'to ensnare.' Over centuries, the meaning shifted from the act of trapping someone to the emotional state of being 'trapped' by false hopes.

Common Scenarios
Professional settings (failing to meet a deadline), Personal relationships (breaking a promise), and Consumer experiences (a meal that tasted bland).

Furthermore, the verb can be used reflexively in some poetic or advanced contexts, though se décevoir is less common than the simple transitive form. When one says 'On finit par se décevoir soi-même,' it reflects a deep internal conflict where one's actions do not match one's own values. This versatility makes décevoir an essential tool for any learner moving beyond basic survival French into the realm of expressing complex emotions and critiques. In terms of frequency, it sits comfortably in the top tier of French verbs used to describe negative outcomes, making its mastery a high priority for A2 and B1 learners who want to sound more natural and precise in their speech.

J'espère que ce cadeau ne va pas te décevoir, car j'ai passé beaucoup de temps à le choisir.

Using décevoir correctly involves understanding its conjugation and its syntax. As a third-group verb, it follows a pattern similar to recevoir (to receive). The most important thing to watch for is the spelling change. In the present tense, for je, tu, il/elle, and ils/elles, the stem is déç-. For example, je déçois, tu déçois, il déçoit, and ils déçoivent. However, for nous and vous, the stem remains décev-: nous décevons, vous décevez. This is because the 'c' is followed by an 'e', which naturally produces the 's' sound without needing a cedilla. This alternation is a common stumbling block for students.

Syntactic Structure
The standard structure is [Subject] + [décevoir] + [Direct Object]. Example: 'Ce film déçoit les critiques.' (This film disappoints the critics.) Unlike some other French verbs that require a preposition like 'à' or 'de', décevoir takes the object directly.

In the past tense (passé composé), décevoir uses the auxiliary verb avoir. The past participle is déçu. For example: 'Elle m'a déçu.' (She disappointed me.) Note that the past participle déçu can also function as an adjective. When used as an adjective with the verb être, it must agree in gender and number with the subject: 'Elles sont déçues.' (They are disappointed.) This dual role of déçu is incredibly common. You will often hear people say 'Je suis déçu par...' (I am disappointed by...) or 'Je suis déçu de...' (I am disappointed with/about...). Both prepositions are used, though de is slightly more common when referring to a situation or a thing.

Nous avons été déçus par la qualité du service dans ce restaurant étoilé.

When using décevoir in the future tense, the stem is décevr-. For example: 'Je ne te décevrai pas.' (I will not disappoint you.) This is a very common promise made in romantic or professional contexts. In the conditional, it becomes 'Je ne te décevrais pour rien au monde.' (I wouldn't disappoint you for anything in the world.) The verb is also frequently used in the negative to express reassurance. Phrases like 'Ne me déçois pas' (Don't disappoint me) carry a lot of weight and are often used by parents to children or bosses to employees. It sets a standard that the other person is expected to meet.

Advanced Usage
In more formal writing, you might encounter the subjunctive: 'Il est dommage qu'il nous déçoive ainsi.' (It is a pity that he disappoints us like this.) Notice the 'ç' returns here because the ending '-ive' starts with a vowel that requires it to keep the soft sound.

Another interesting aspect is how décevoir interacts with adverbs. You can be profondément déçu (deeply disappointed), légèrement déçu (slightly disappointed), or amèrement déçu (bitterly disappointed). These collocations are identical to their English counterparts, making them easy to learn but very effective for adding nuance to your French. Whether you are writing a formal complaint to a company about a faulty product or expressing your feelings to a partner, knowing how to manipulate the verb décevoir and its adjective form déçu will significantly improve your ability to communicate dissatisfaction clearly and accurately.

Si tu ne travailles pas plus, tu vas finir par décevoir tes professeurs.

The word décevoir is ubiquitous in French culture, appearing in everything from high literature to sports commentary and daily gossip. If you watch the French news (le JT), you will often hear it in the context of politics. Journalists frequently ask, 'Est-ce que le président a déçu ses électeurs ?' (Has the president disappointed his voters?). This highlights the word's role in public accountability. In the world of sports, particularly football (soccer), the word is used constantly. After a loss, a captain might say, 'On a déçu nos fans aujourd'hui' (We disappointed our fans today). It conveys a sense of collective failure and the emotional bond between the team and its supporters.

In Entertainment
Movie and book reviews are prime places to find 'décevoir'. A critic might write, 'Le deuxième tome déçoit par son manque d'originalité.' (The second volume disappoints with its lack of originality.) It is the go-to verb for expressing that something didn't live up to the hype.

In French cinema and TV dramas, décevoir is a staple of emotional scenes. It is often used in the imperative as a plea: 'Ne me déçois pas.' This phrase is iconic, often delivered with intense eye contact to signify that a lot is at stake. You might also hear the adjective déçu in casual conversation among friends. For example, after a blind date, a friend might ask, 'Alors, comment c'était ?' and the response could be a sigh followed by 'Je suis un peu déçue, il n'était pas comme sur ses photos.' Here, it perfectly captures the everyday let-downs of modern life. It’s less dramatic than 'triste' (sad) but more specific than 'pas bien' (not good).

La fin de la série a déçu des millions de téléspectateurs à travers le monde.

In the workplace, décevoir is used during performance reviews or when discussing project outcomes. A manager might say, 'Vos résultats ce trimestre nous ont un peu déçus.' This is a polite but firm way of saying the work was not up to standard. It focuses on the impact of the performance rather than attacking the person directly. Interestingly, in the French music scene, many songs deal with the theme of disappointment in love, using décevoir or déception (the noun form) to describe the sting of a failing romance. The word has a certain poetic resonance that fits well with the 'chanson française' tradition of melancholic reflection.

Social Media
On platforms like Twitter or Instagram, 'déçu' is frequently used in hashtags like #déception or in comments reacting to news, product launches, or celebrity behavior. It is a quick way to signal a negative reaction.

Finally, you will hear it in educational settings. Teachers might tell students, 'Je suis déçu de ton comportement' (I am disappointed in your behavior). It is a way of correcting behavior by appealing to the student's sense of social expectation. In all these contexts, décevoir acts as a bridge between an internal expectation and an external reality that fails to meet it. Whether it's a high-stakes political failure or a small personal let-down, décevoir is the essential verb for articulating that gap. For a learner, hearing this word is a signal to pay attention to the context of expectations, as it often reveals what the speaker values most.

Ne t'inquiète pas, je ferai tout mon possible pour ne pas te décevoir lors de l'examen.

The most frequent and significant mistake English speakers make with décevoir is treating it as a translation for 'to deceive.' This is a classic 'faux ami' (false friend) trap. While they share a common Latin root (decipere), their meanings have diverged sharply over the centuries. If you say 'Il m'a déçu' thinking you are saying 'He deceived me,' a French person will understand 'He disappointed me.' This can lead to serious confusion, especially in legal or high-stakes personal situations. To say 'to deceive,' you must use tromper, duper, or mentir à. Remembering this distinction is crucial for clear communication.

The False Friend Trap
English: 'He deceived me' (He lied/tricked me).
French: 'Il m'a trompé.'
English: 'He disappointed me' (He didn't meet my expectations).
French: 'Il m'a déçu.'

Another common error is related to conjugation, specifically the cedilla (ç). Many learners forget to add the cedilla before the vowels 'o' and 'u'. Without the cedilla, the 'c' would be pronounced like a 'k'. So, writing 'je decois' or 'il decoit' is not only a spelling error but also a phonetic one. You must write 'je déçois' and 'il déçoit.' Conversely, some learners mistakenly put a cedilla where it doesn't belong, such as in the 'nous' or 'vous' forms. Writing 'nous déçons' is incorrect; it must be 'nous décevons' because the 'c' is followed by an 'e', which already makes the 's' sound. This 'now you see it, now you don't' aspect of the cedilla requires constant vigilance.

Faux ami alert: Do not use décevoir to mean 'to trick' someone. Use 'tromper' instead.

A third mistake involves the preposition used with the adjective form déçu. In English, we say 'disappointed in someone' or 'disappointed with something.' In French, the most common prepositions are de or par. Using dans (the literal translation of 'in') is a common error. For example, saying 'Je suis déçu dans toi' is incorrect. The correct way is 'Je suis déçu par toi' or 'Je suis déçu de toi.' Additionally, learners sometimes confuse the past participle déçu with the noun déception. While they are related, déçu is the state of the person, while déception is the event or the feeling itself. You can have a 'déception', but you are 'déçu'.

Preposition Guide
Use 'de' for general causes: 'déçu de la situation'. Use 'par' for specific agents: 'déçu par son attitude'. Avoid 'avec' or 'dans'.

Lastly, there is the issue of intensity. In English, 'to disappoint' can sometimes be quite mild. In French, décevoir often carries a slightly heavier emotional weight. If you use it for a very trivial matter, it might sound a bit dramatic. For example, if a restaurant is out of your favorite dessert, saying 'Cela me déçoit énormément' might be overkill; 'C'est dommage' (That's a pity) might be more appropriate. Understanding the 'temperature' of the word helps you avoid sounding like you are perpetually in a state of deep emotional crisis over small inconveniences. By avoiding these common pitfalls—the false friend trap, the cedilla confusion, the preposition errors, and the over-dramatization—you will use décevoir with the precision of a native speaker.

Correct: Je suis déçu de ton retard. Incorrect: Je suis déçu dans ton retard.

While décevoir is the standard verb for disappointment, French offers several alternatives that can add color and precision to your speech. Depending on the level of intensity or the specific nature of the disappointment, you might choose a different word. For instance, if the disappointment is specifically about being let down by someone you trusted, you might use laisser tomber (to let down/drop). Example: 'Il m'a laissé tomber au dernier moment.' (He let me down at the last minute.) This is more informal and focuses on the action of abandonment rather than just the feeling of disappointment.

Comparison: Décevoir vs. Frustrer
'Décevoir' is about expectations not being met (sadness/regret). 'Frustrer' is about being prevented from achieving a goal (anger/impatience). You are 'déçu' when a movie is bad, but 'frustré' when the cinema is closed.

Another useful alternative is désenchanter (to disenchant). This is a more literary and powerful word, used when a grand illusion is shattered. It’s often heard in political or philosophical discussions. If someone says, 'Je suis désenchanté par la politique,' they are expressing a deep, long-term loss of faith, which is much stronger than just being déçu. On the other hand, if you want to express a very mild disappointment, you might use contrarier (to annoy/thwart). While it literally means 'to upset,' it is often used when things don't go as planned: 'Ce contretemps me contrarie.' (This setback upsets/disappoints me.)

Au lieu de dire 'je suis déçu', un Français pourrait dire 'j'ai un peu les boules' (slang) to show frustration.

In informal settings, you might hear the verb blaser. If you are blasé, you are so disappointed or have seen it all so many times that you no longer care. It’s a cynical form of disappointment. Another colloquial expression is avoir le seum (to be gutted/bitter), which is very popular among young people today. If someone says 'J'ai trop le seum, j'ai raté mon bus,' they are expressing a modern, slangy version of disappointment. For more formal contexts, consider navrer. While it usually means 'to distress' or 'to sadden,' saying 'Je suis navré' is a very polite way to express that you are sorry and disappointed by a situation.

Comparison: Décevoir vs. Chagriner
'Décevoir' is intellectual/evaluative (you failed my test). 'Chagriner' is purely emotional (you made me sad). 'Chagriner' is less common in modern speech but very common in literature.

Finally, the verb manquer (to miss/fail) can sometimes overlap with décevoir, especially in the sense of failing to fulfill a duty. 'Il a manqué à sa parole' (He went back on his word) implies a disappointment rooted in a broken promise. By expanding your vocabulary to include these synonyms and related terms, you can more accurately describe the specific flavor of your disappointment. Whether it's the 'seum' of a lost bus, the 'désenchantement' of a political era, or the simple 'déception' of a cold cup of coffee, having the right word at your disposal makes your French much more expressive and authentic.

Son attitude m'a navré, car je pensais qu'il était plus honnête que cela.

How Formal Is It?

Curiosidade

The meaning shifted in French during the 17th century. While the English branch kept the 'deception' meaning, the French branch moved towards 'disappointment'. This is why it is now a false friend!

Guia de pronúncia

UK /desvwaʁ/
US /desvwaʁ/
The stress in French is usually on the last syllable: de-ce-VOIR.
Rima com
recevoir percevoir concevoir apercevoir savoir voir pouvoir devoir avoir
Erros comuns
  • Pronouncing 'oi' like 'oy' in 'boy' (it should be 'wa').
  • Pronouncing the 'c' as a 'k' before 'o' or 'u' because of missing the cedilla.
  • Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a French uvular 'r'.
  • Over-emphasizing the middle 'e' which is often dropped in fast speech (des-vwaʁ).
  • Confusing the pronunciation with the English word 'deceive'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize but watch out for the false friend meaning.

Escrita 4/5

Difficult due to the irregular 'ç' (cedilla) and stem changes.

Expressão oral 3/5

Pronunciation of 'déçu' and 'déçoivent' takes practice.

Audição 2/5

Commonly heard in many contexts, usually clear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

être avoir triste film attendre

Aprenda a seguir

tromper laisser tomber frustrer satisfaire

Avançado

désenchanter navrer conjonctif passé simple

Gramática essencial

The Cedilla (ç)

Used before 'o' and 'u' to keep 'c' soft: déçois, déçu.

Third Group Verbs (-oir)

Follows the pattern of 'recevoir'.

Past Participle Agreement

Elle est déçue (add 'e' for feminine).

Direct Object Pronouns

Il me déçoit (me is the direct object).

Subjunctive Mood

Il faut qu'il ne nous déçoive pas.

Exemplos por nível

1

Je suis déçu.

I am disappointed.

Simple subject + 'être' + past participle used as adjective.

2

Le gâteau est décevant.

The cake is disappointing.

'Décevant' is the present participle used as an adjective.

3

Tu es déçue, Marie ?

Are you disappointed, Marie?

Agreement: 'déçue' with feminine subject 'Marie'.

4

C'est une déception.

It is a disappointment.

Using the noun 'déception'.

5

Il ne veut pas décevoir son ami.

He doesn't want to disappoint his friend.

Infinitive after 'vouloir'.

6

Nous sommes déçus par le film.

We are disappointed by the film.

Plural agreement 'déçus'.

7

Je ne suis pas déçu.

I am not disappointed.

Simple negation.

8

Le cadeau déçoit l'enfant.

The gift disappoints the child.

Present tense with cedilla.

1

Ce restaurant m'a beaucoup déçu.

This restaurant disappointed me a lot.

Passé composé with direct object pronoun 'm''.

2

Est-ce que tu déçois souvent tes parents ?

Do you often disappoint your parents?

Present tense question.

3

Elle déçoit ses fans avec cette chanson.

She disappoints her fans with this song.

Present tense with 'ç'.

4

Nous ne décevons jamais nos clients.

We never disappoint our clients.

Present tense 'nous' form (no cedilla).

5

Ils ont été déçus par le résultat du match.

They were disappointed by the match result.

Passive voice in passé composé.

6

Je déçois mon frère si je ne viens pas.

I disappoint my brother if I don't come.

Conditional 'if' structure.

7

Vous me décevez beaucoup aujourd'hui.

You are disappointing me a lot today.

Present tense 'vous' form (no cedilla).

8

Le livre ne va pas te décevoir.

The book is not going to disappoint you.

Futur proche with object pronoun 'te'.

1

J'avais peur que ce voyage te déçoive.

I was afraid this trip would disappoint you.

Subjunctive mood after 'peur que'.

2

Il m'a promis qu'il ne me décevrait pas.

He promised me he wouldn't disappoint me.

Conditional mood for future-in-the-past.

3

Elle était profondément déçue de ne pas avoir été choisie.

She was deeply disappointed not to have been chosen.

Imperfect + past participle + infinitive.

4

Nous décevions nos professeurs sans le vouloir.

We were disappointing our teachers without meaning to.

Imperfect tense.

5

Sa réaction m'a déçu, je m'attendais à mieux.

His reaction disappointed me; I expected better.

Passé composé followed by imperfect.

6

Ne me déçois pas, j'ai confiance en toi.

Don't disappoint me; I trust you.

Imperative mood.

7

Si tu continues comme ça, tu vas décevoir tout le monde.

If you continue like that, you are going to disappoint everyone.

Futur proche.

8

Elle a été déçue d'apprendre la nouvelle.

She was disappointed to learn the news.

Passive voice + de + infinitive.

1

Le candidat a déçu les attentes de ses électeurs.

The candidate disappointed his voters' expectations.

Abstract direct object 'les attentes'.

2

Il est rare que ce réalisateur déçoive son public.

It is rare that this director disappoints his audience.

Subjunctive mood after 'il est rare que'.

3

Bien qu'il ait essayé, il a fini par nous décevoir.

Although he tried, he ended up disappointing us.

Subjunctive past after 'bien que'.

4

Cette réforme risque de décevoir une grande partie de la population.

This reform risks disappointing a large part of the population.

Verb 'risquer de' + infinitive.

5

Je crains que mes paroles ne vous déçoivent.

I fear that my words might disappoint you.

Subjunctive with 'ne' explétif.

6

Elle ne voulait pas se décevoir elle-même.

She didn't want to disappoint herself.

Reflexive use 'se décevoir'.

7

Le manque de moyens a déçu les ambitions de l'équipe.

The lack of resources disappointed the team's ambitions.

Metaphorical use.

8

Ils seront déçus s'ils découvrent la vérité.

They will be disappointed if they discover the truth.

Future tense in a 'si' clause.

1

L'œuvre déçoit par son manque de profondeur philosophique.

The work disappoints due to its lack of philosophical depth.

Formal critique structure.

2

Il est regrettable que la réalité déçoive si souvent l'idéal.

It is regrettable that reality so often disappoints the ideal.

Subjunctive mood in a philosophical context.

3

Elle craignait de décevoir la mémoire de ses ancêtres.

She feared disappointing the memory of her ancestors.

High literary register.

4

Les résultats, bien que positifs, déçoivent les analystes les plus exigeants.

The results, although positive, disappoint the most demanding analysts.

Nuanced contrast.

5

On ne saurait décevoir un tel espoir sans conséquence.

One cannot disappoint such hope without consequence.

Formal 'ne saurait' construction.

6

Sa plume, autrefois brillante, déçoit désormais par sa facilité.

His writing, once brilliant, now disappoints with its facility.

Literary critique.

7

Il s'est senti déçu, non par les autres, mais par ses propres limites.

He felt disappointed, not by others, but by his own limits.

Introspective usage.

8

Le dénouement de la pièce a déçu les attentes les plus folles.

The play's resolution disappointed the wildest expectations.

Noun-verb collocation.

1

C'est dans l'incapacité d'agir qu'il craignait le plus de se décevoir.

It was in the inability to act that he most feared disappointing himself.

Complex reflexive structure.

2

Le texte déçut par son hermétisme, rebutant les lecteurs les plus assidus.

The text disappointed with its hermeticism, repelling the most diligent readers.

Passé simple 'déçut'.

3

Que l'on déçoive ou que l'on trahisse, l'offense reste la même.

Whether one disappoints or betrays, the offense remains the same.

Double subjunctive for comparison.

4

Il eût été surprenant qu'un tel projet ne déçût point.

It would have been surprising if such a project had not disappointed.

Subjunctive imperfect 'déçût' (very formal).

5

La postérité ne manquera pas de décevoir ceux qui cherchent la gloire éternelle.

Posterity will not fail to disappoint those who seek eternal glory.

Philosophical future tense.

6

Sa vie durant, il s'évertua à ne jamais décevoir l'image qu'il s'était forgée.

Throughout his life, he strove never to disappoint the image he had forged for himself.

Complex literary structure.

7

L'existence, par essence, finit toujours par décevoir.

Existence, by essence, always ends up disappointing.

Existentialist statement.

8

Il fut déçu de constater que le génie n'excluait pas la médiocrité.

He was disappointed to find that genius did not exclude mediocrity.

Passive voice in a complex observation.

Colocações comuns

décevoir les attentes
décevoir profondément
ne pas décevoir
être déçu de
être déçu par
décevoir son public
décevoir ses parents
décevoir l'espoir
amèrement déçu
cruellement déçu

Frases Comuns

Ne me déçois pas.

— A plea or command to someone to meet expectations.

C'est ta chance, ne me déçois pas.

Je suis déçu.

— The standard way to say 'I am disappointed'.

Je suis déçu, je pensais que tu viendrais.

C'est décevant.

— Used to describe a situation that is disappointing.

Le temps est pluvieux, c'est décevant.

À ne pas décevoir.

— Something that must be done well to avoid let-down.

C'est un rendez-vous à ne pas décevoir.

Déçu par le voyage.

— An idiom meaning someone is disappointed by an experience overall.

Il est revenu déçu par le voyage.

Rien ne peut me décevoir.

— Expressing that expectations are so low nothing matters.

À ce stade, rien ne peut me décevoir.

Décevoir la confiance.

— To fail someone who trusted you.

Tu as déçu ma confiance en mentant.

C'est une grande déception.

— Expressing a significant let-down.

Sa démission est une grande déception.

Je ne veux pas te décevoir.

— A common way to express anxiety about performance.

Je ferai de mon mieux, je ne veux pas te décevoir.

Être déçu du résultat.

— Specific disappointment regarding an outcome.

Nous sommes déçus du résultat de l'élection.

Frequentemente confundido com

décevoir vs tromper

Tromper means to deceive/trick; décevoir means to disappoint.

décevoir vs décider

Looks similar but means 'to decide'.

décevoir vs découvrir

Means 'to discover', often confused by beginners.

Expressões idiomáticas

"En être pour ses frais"

— To be disappointed after putting in effort for nothing.

Il a travaillé tout l'été mais il en est pour ses frais.

neutral
"Tomber de haut"

— To be extremely disappointed after having high hopes.

Quand elle a appris la vérité, elle est tombée de haut.

informal
"Avoir le seum"

— To be gutted or very disappointed/bitter (slang).

J'ai trop le seum, j'ai perdu mon téléphone.

slang
"Déchanter"

— To lose one's illusions; to realize the disappointing truth.

Il pensait que c'était facile, mais il a vite déchanté.

neutral
"Rester sur sa faim"

— To be disappointed because something wasn't enough.

Le concert était court, je suis resté sur ma faim.

informal
"Faire chou blanc"

— To fail or be disappointed in an attempt.

Il a cherché une solution mais il a fait chou blanc.

informal
"Une douche froide"

— A sudden disappointment or bad news.

L'annulation du projet a été une douche froide.

neutral
"Compter pour des prunes"

— To be disappointed because one's efforts were ignored.

Tout mon travail a compté pour des prunes.

informal
"Être le dindon de la farce"

— To be the one who is disappointed and fooled.

Dans cette affaire, c'est moi qui suis le dindon de la farce.

informal
"S'en mordre les doigts"

— To be disappointed and regretful of a choice.

Il a refusé l'offre et maintenant il s'en mord les doigts.

informal

Fácil de confundir

décevoir vs deceive

Visual similarity (cognate).

English 'deceive' implies lying; French 'décevoir' implies failing expectations.

He deceived me (Il m'a trompé) vs. He disappointed me (Il m'a déçu).

décevoir vs dessus

Pronunciation similarity with 'déçu'.

'Dessus' means 'above/on top'; 'déçu' means 'disappointed'.

C'est dessus (It's on top) vs. Je suis déçu (I am disappointed).

décevoir vs déception

False friend with 'deception'.

English 'deception' is a lie; French 'déception' is a disappointment.

His deception (Son mensonge) vs. My disappointment (Ma déception).

décevoir vs décevant

Often confused with 'deceiving'.

'Décevant' means 'disappointing'; 'trompeur' means 'deceiving'.

A disappointing result (Un résultat décevant).

décevoir vs déchoir

Rare verb with similar root.

'Déchoir' means to fall from status or decay; 'décevoir' is emotional.

Il est déchu de ses droits (He is stripped of his rights).

Padrões de frases

A1

Je suis déçu(e).

Je suis déçue par ce café.

A2

[Subject] me déçoit.

Ce livre me déçoit.

B1

J'ai peur de décevoir [Person].

J'ai peur de décevoir mon patron.

B1

C'est une grande déception.

C'est une grande déception pour nous.

B2

Il est [Adjective] que [Subject] déçoive.

Il est triste qu'il déçoive ses amis.

B2

Être déçu de [Infinitive].

Il est déçu d'avoir perdu.

C1

[Subject] déçoit par [Noun].

Le film déçoit par sa lenteur.

C2

Ne pas manquer de décevoir.

Cela ne manquera pas de décevoir les experts.

Família de palavras

Substantivos

déception (disappointment)
déceveur (disappointer - rare)

Verbos

décevoir (to disappoint)
se décevoir (to disappoint oneself)

Adjetivos

déçu (disappointed)
décevant (disappointing)

Relacionado

tromper
recevoir
percevoir
concevoir
apercevoir

Como usar

frequency

Very high in both spoken and written French.

Erros comuns
  • Je decois mon ami. Je déçois mon ami.

    Missing the cedilla makes the 'c' sound like a 'k'.

  • Il m'a déçu (meaning he lied). Il m'a trompé.

    Décevoir is a false friend; it means to disappoint, not to deceive.

  • Nous déçons les clients. Nous décevons les clients.

    Don't use a cedilla before 'e'.

  • Je suis déçu dans ce film. Je suis déçu de ce film.

    Incorrect preposition. Use 'de' or 'par'.

  • C'est très décevé. C'est très décevant.

    The adjective for 'disappointing' is 'décevant', not a made-up past participle.

Dicas

The Cedilla Rule

Always use 'ç' before 'o' or 'u'. Examples: déçois, déçoit, déçoivent, déçu. Never use it before 'e': décevons, décevez.

False Friend Alert

Never use 'décevoir' for 'deceive'. Deceive = Tromper. Disappoint = Décevoir.

The 'U' Sound

The 'u' in 'déçu' is the tight French 'u'. Round your lips as if to say 'oo' but say 'ee' instead.

Softening Disappointment

If you don't want to sound too harsh, add 'un peu' (a little): 'Je suis un peu déçu'.

Formal Letters

In formal contexts, use 'déception' or 'navré' to sound more professional.

Cultural Standard

The French often express disappointment as a way of being honest and critical, which is valued.

The 'OIR' family

Group it with 'recevoir' and 'apercevoir' to remember the conjugation pattern.

Listen for the 'S'

If you hear an 's' sound followed by 'wa', it's likely a form of décevoir or its cousins.

The Imperative

'Ne me déçois pas' is a powerful phrase. Use it sparingly!

Subjunctive

The subjunctive 'déçoive' is common after expressions of emotion like 'je regrette que'.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Deceive-WAR'. When you are deceived in a war of expectations, you feel 'déçu' (disappointed). Or: 'I expected a DECent VOIR (view), but I was déçu (disappointed).'

Associação visual

Imagine a child opening a big box expected to have a toy, but finding only a pair of socks. The child's face is the definition of 'déçu'.

Word Web

déçu déception attentes espoir triste regret tromper recevoir

Desafio

Try to write three sentences about a movie you hated using 'décevoir', 'décevant', and 'déçu'.

Origem da palavra

Derived from the Old French 'deceveir', which comes from the Latin 'decipere'. The Latin root is composed of 'de-' (from) and 'capere' (to take/catch).

Significado original: To catch, ensnare, or entrap. In Old French, it actually meant 'to deceive' (like the English word).

Indo-European > Italic > Romance > French.

Contexto cultural

Be careful using 'Tu me déçois' with friends; it is a very strong emotional statement that can hurt feelings deeply.

English speakers often use 'disappointed' more casually than the French use 'décevoir', which can sound quite heavy.

The song 'Désenchantée' by Mylène Farmer (related concept). Flaubert's 'L'Éducation sentimentale' (a novel of disappointments). The frequent use of 'déçu' in French sports headlines after the World Cup.

Pratique na vida real

Contextos reais

Reviews

  • Le produit déçoit.
  • Je suis déçu de mon achat.
  • C'est décevant.
  • Ne l'achetez pas.

Relationships

  • Tu me déçois.
  • Je ne voulais pas te décevoir.
  • Il a déçu ma confiance.
  • Nous sommes déçus d'elle.

Sports

  • L'équipe a déçu.
  • Un résultat décevant.
  • Les fans sont déçus.
  • On a déçu le coach.

Work

  • Vos résultats déçoivent.
  • Ne décevez pas le client.
  • Je suis déçu par ce projet.
  • Une déception professionnelle.

Daily Life

  • Le temps me déçoit.
  • C'est une déception.
  • Je m'attendais à mieux.
  • Un peu déçu.

Iniciadores de conversa

"Quel film t'a le plus déçu récemment ?"

"Est-ce que tu as déjà eu peur de décevoir tes parents ?"

"Qu'est-ce qui te déçoit le plus dans ta ville ?"

"Penses-tu qu'un robot peut décevoir un humain ?"

"Quelle est la plus grande déception de ta vie ?"

Temas para diário

Écris sur une fois où tu as été déçu par un ami. Comment as-tu réagi ?

Décris un livre ou un film qui était très décevant. Pourquoi ?

Pourquoi est-il important de ne pas se décevoir soi-même ?

Penses-tu que les attentes élevées mènent toujours à la déception ?

Comment gères-tu la déception au travail ou à l'école ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, 'décevoir' means to disappoint. If you want to say someone lied or deceived you, use 'tromper' or 'mentir'.

It is 'je déçois'. Don't forget the cedilla (ç) to keep the 's' sound!

The past participle is 'déçu'. It is irregular and very common as an adjective.

Both are used. 'Déçu de' is common for things (déçu de ce film), while 'déçu par' is common for people or specific actions (déçu par son attitude).

Yes, but if it's very trivial, 'c'est dommage' (it's a pity) might be more natural.

No, it is an irregular verb from the third group (ending in -oir).

The 'ç' is needed before 'o' and 'u' to keep the 'c' sounding like an 's'. Before 'e' or 'i', it's just 'c'.

The noun is 'la déception'.

No, that is an anglicism. Say 'je suis déçu de toi' or 'je suis déçu par toi'.

Yes, it is the present participle used as an adjective meaning 'disappointing'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence in French saying 'I am disappointed by this movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't disappoint me' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Conjugate 'décevoir' for 'nous' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Conjugate 'décevoir' for 'je' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'She was disappointed' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The result is disappointing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I will not disappoint you' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the noun 'déception' in a short sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We were disappointed by the service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'You are disappointing your parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I am afraid of disappointing them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It's a big disappointment for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Conjugate 'décevoir' for 'ils' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He disappointed the audience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I am disappointed with my dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This book disappointed me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It is a disappointing end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'They (fem) are disappointed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I'm disappointed that you're not here.' (Use subjunctive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He doesn't want to disappoint anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'décevoir'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'déçu'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'je déçois'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'nous décevons'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'ils déçoivent'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am disappointed.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Don't disappoint me.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The movie is disappointing.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am deeply disappointed.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I don't want to disappoint you.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'What a disappointment!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He disappointed his parents.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I was disappointed by the service.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'We are disappointed with the result.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'She will not disappoint us.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: 'déçu'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Tu me déçois'. Who is disappointed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'C'est décevant'. Is the news good?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Je suis déçue'. Is the speaker male or female?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Ne me décevez pas'. Who is being addressed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Quelle déception'. What is the noun?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Il m'a déçu'. Did he lie or disappoint?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Nous décevons nos fans'. What tense is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Je ne te décevrai pas'. What tense is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Elles sont déçues'. How many people are disappointed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Je suis déçu par ce livre'. What is the subject of disappointment?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'C'est un peu décevant'. Is the disappointment strong?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Il est déçu de toi'. Who is he disappointed in?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Une grande déception'. Is it a small or big let-down?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'J'espère ne pas vous décevoir'. What is the hope?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!