A2 Idiom तटस्थ

虫の知らせ

mushi no shirase

Hunch; Premonition

मतलब

A gut feeling or intuition that something is about to happen.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The concept of 'Mushi' (bugs) is used in many idioms to describe emotions that feel beyond our control, like anger or dislike. The 'Three Worms' belief suggests that these spirits report your sins to the heavens while you sleep. In anime, a character's 'mushi no shirase' is often a plot device to signal that the protagonist is in trouble. Many Japanese people still take these 'hunches' seriously, often calling home if they feel a 'mushi no shirase.'

🎯

Use it for 'Bad' things

If you want to sound like a native, only use this for ominous or serious hunches. Using it for 'I have a hunch I'll get a free coffee' sounds slightly off.

💬

The 'Mushi' Universe

Japanese has many 'mushi' idioms. Learning them together helps you understand the traditional Japanese view of the soul.

मतलब

A gut feeling or intuition that something is about to happen.

🎯

Use it for 'Bad' things

If you want to sound like a native, only use this for ominous or serious hunches. Using it for 'I have a hunch I'll get a free coffee' sounds slightly off.

💬

The 'Mushi' Universe

Japanese has many 'mushi' idioms. Learning them together helps you understand the traditional Japanese view of the soul.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct phrase.

{急|きゅう}に{祖母|そぼ}のことが{心配|しんぱい}になった。これは(   )かもしれない。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {虫|むし}の{知|し}らせ

‘{虫|むし}の{知|し}らせ’ is used for premonitions about people.

Which situation is the most natural for '{虫|むし}の{知|し}らせ'?

Choose the best context:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Feeling uneasy and then finding out a friend is sick.

It must be an unexplainable, often negative premonition.

Complete the dialogue.

A: どうして{昨日|きのう}、{僕|ぼく}に{連絡|れんらく}したの? B: (   )で、{君|きみ}が{困|こま}っているような{気|き}がしたんだ。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {虫|むし}の{知|し}らせ

In this context, '{虫|むし}の{知|し}らせ' acts as the reason (implied 'de').

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

3 अभ्यास
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A2

{急|きゅう}に{祖母|そぼ}のことが{心配|しんぱい}になった。これは(   )かもしれない。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {虫|むし}の{知|し}らせ

‘{虫|むし}の{知|し}らせ’ is used for premonitions about people.

Which situation is the most natural for '{虫|むし}の{知|し}らせ'? Choose A2

Choose the best context:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Feeling uneasy and then finding out a friend is sick.

It must be an unexplainable, often negative premonition.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: どうして{昨日|きのう}、{僕|ぼく}に{連絡|れんらく}したの? B: (   )で、{君|きみ}が{困|こま}っているような{気|き}がしたんだ。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {虫|むし}の{知|し}らせ

In this context, '{虫|むし}の{知|し}らせ' acts as the reason (implied 'de').

🎉 स्कोर: /3

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Generally, no. It sounds too superstitious for professional logic. Use 'yokan' or 'chokkan' instead.

No, that's not natural. Use 'yoi yokan' for positive feelings.

In the past, yes, people believed in spiritual insects. Today, it's purely metaphorical.

Sixth sense (dairokkan) is more general. Mushi no shirase is specifically a 'notification' about an event.

Yes, but often in a slightly dramatic or joking way, or when talking about serious family matters.

Yes, you can say you felt it. 'Mushi no shirase ga shita.'

Yes, 'mushi ga shiraseru,' but it's more literary.

No, that 'mushi' comes from '蒸す' (to steam). Different kanji!

You could use it if the hunch was very strong and unexplainable, but 'yokan' is more common for tests.

'Iya na mushi no shirase ga suru' or simply 'Iya na yokan ga suru.'

संबंधित मुहावरे

🔗

{虫|むし}が{騒|さわ}ぐ

similar

To have an ill-defined feeling of unease.

🔄

{胸騒|むなさわ}ぎ

synonym

Apprehension or a fluttering heart.

🔗

{予感|よかん}

similar

Premonition.

🔗

{第六感|だいろっかん}

similar

Sixth sense.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!