A2 Idiom तटस्थ

猫をかぶる

neko o kaburu

Hide one's true nature

मतलब

To pretend to be gentle or innocent while having a sly nature.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The concept of 'Tatemae' (public face) makes this idiom a daily reality. It's not always seen as lying, but as 'social lubrication.' New employees are often expected to be 'neko o kaburu' for their first few months to show they can be humble and learn. There is a specific term 'Burikko' for women who 'wear the cat' to appear more feminine and cute. This is a common trope where a character has a 'secret' wild side that only the protagonist knows about.

💡

Use with friends

It's a great way to tease a friend who is being unusually polite. 'Neko kabutteru ne!' is a common joke.

⚠️

Don't be too mean

If you say it with a serious face to a stranger, it can be quite insulting as it implies they are a liar.

मतलब

To pretend to be gentle or innocent while having a sly nature.

💡

Use with friends

It's a great way to tease a friend who is being unusually polite. 'Neko kabutteru ne!' is a common joke.

⚠️

Don't be too mean

If you say it with a serious face to a stranger, it can be quite insulting as it implies they are a liar.

💬

The 'Cat' is a mask

Remember that in Japan, wearing a mask (socially) is often a sign of maturity, not just deception.

खुद को परखो

Choose the correct verb to complete the idiom.

{彼女|かのじょ}は{彼|かれ}の{前|まえ}で{猫|ねこ}を(  )。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: かぶる

'Kaburu' is used for things put on the head, like hats or masks.

In which situation is someone most likely '{猫|ねこ}をかぶっている'?

Select the best scenario:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: A person being very quiet and polite at a job interview.

The idiom describes acting more polite/quiet than usual in a formal setting.

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

{田中|たなか}さんは{家|いえ}ではうるさいですが、{会社|かいしゃ}では(      )。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {猫|ねこ}をかぶっています

The continuous form '~ている' is used to describe a current state or habit.

Complete the dialogue.

A: {転校生|てんこうせい}の{花子|はなこ}ちゃん、すごくおとなしいね。 B: いや、あれは(    )だけだよ。{本当|ほんとう}はすごくおしゃべりなんだ。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {猫|ねこ}をかぶっている

She is currently in the state of acting innocent.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Choose the correct verb to complete the idiom. Choose A2

{彼女|かのじょ}は{彼|かれ}の{前|まえ}で{猫|ねこ}を(  )。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: かぶる

'Kaburu' is used for things put on the head, like hats or masks.

In which situation is someone most likely '{猫|ねこ}をかぶっている'? situation_matching A2

Select the best scenario:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: A person being very quiet and polite at a job interview.

The idiom describes acting more polite/quiet than usual in a formal setting.

Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

{田中|たなか}さんは{家|いえ}ではうるさいですが、{会社|かいしゃ}では(      )。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {猫|ねこ}をかぶっています

The continuous form '~ている' is used to describe a current state or habit.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: {転校生|てんこうせい}の{花子|はなこ}ちゃん、すごくおとなしいね。 B: いや、あれは(    )だけだよ。{本当|ほんとう}はすごくおしゃべりなんだ。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: {猫|ねこ}をかぶっている

She is currently in the state of acting innocent.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it can be used for anyone, though 'burikko' is more often used for women.

Yes! 'I was acting innocent' is '{猫|ねこ}をかぶっていました'.

Not necessarily. It can be a neutral observation of someone being polite in a new place.

There isn't a single direct opposite idiom, but '{地|じ}を{出|だ}す' (to show one's true self) is the closest action.

No, the idiom is fixed to 'cat'.

Yes, to describe the polite persona of employees.

{猫|ねこ}をかぶるのをやめて!

Because cats look very calm and sweet but can be wild and sharp-clawed.

It's an idiom. It's informal but widely understood and used by all ages.

You shouldn't say it *during* the interview, but you can use it to describe the interview later to friends.

संबंधित मुहावरे

🔗

ぶりっ{子|こ}

specialized form

A person who acts fake-cute.

🔗

{内弁慶|うちべんけい}

similar

A lion at home, a lamb abroad.

🔗

{本性|ほんしょう}を{現|あらわ}す

contrast

To reveal one's true colors.

🔗

いい{子|こ}ぶる

similar

To act like a good child.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!