When you attend a concert, a play, or even a presentation, and you want to show your appreciation for the performers or speakers, what do you do? You clap your hands, right? In Japanese, the word for this action is 拍手 (hakushu).
It's a noun that specifically refers to the clapping of hands as a sign of approval, applause, or appreciation. You might hear people say 拍手をお願いします (hakushu o onegai shimasu) which means "Please give a round of applause."
खुद को परखो 6 सवाल
コンサートの後、観客は大きな___を送った。
Concerts typically end with applause from the audience.
彼の素晴らしいプレゼンテーションに、皆が___した。
A great presentation would usually receive applause.
舞台で役者が登場すると、会場から___が沸き起こった。
When an actor appears on stage, applause is the usual reaction.
試合に勝ったチームに、惜しみない___が贈られた。
A winning team would receive applause, not criticism.
彼女の感動的なスピーチに、多くの人が涙し、そして大きな___が送られた。
An emotional speech would likely be followed by applause.
子供たちの発表会では、一生懸命な演技に温かい___が送られた。
Children's performances typically receive warm applause.
/ 6 correct
Perfect score!
उदाहरण
観客から大きな拍手が送られた。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
music के और शब्द
リズム
A2A strong, regular, repeated pattern of movement or sound.
歌詞
A2The words of a song.
調子
A2Musical key or tune; also general condition or mood.
ライブ
A2A performance given directly to an audience.
作詞
A2The act of writing lyrics for a song.
ハーモニー
A2The combination of simultaneously sounded musical notes.
音量
A2The volume or loudness of a sound.
指揮する
A2To conduct (an orchestra, choir).
独奏
A2A musical performance by a single instrumentalist.
指揮者
A2A person who directs an orchestra or choir.