拍手
拍手 en 30 segundos
- 拍手 (Hakushu) means clapping hands to show approval.
- It is a noun but can be used as a verb with 'suru'.
- It's common at concerts, speeches, and formal events.
- Cultural nuances involve timing and collective participation.
The Japanese word 拍手 (はくしゅ - hakushu) is a noun that translates directly to 'clapping hands' or 'applause.' It is composed of two kanji: 拍 (haku), which means to beat, clap, or strike, and 手 (shu/te), meaning hand. Together, they describe the rhythmic striking of palms together to create sound. While the physical act is universal, the social application of 拍手 in Japan carries specific nuances regarding timing, intensity, and etiquette. In a Japanese context, 拍手 is not merely a noise of approval; it is a synchronized expression of collective appreciation. Whether at a concert, a graduation ceremony, or a business presentation, the way an audience claps reflects their level of respect and the formality of the occasion.
- Core Concept
- The act of striking hands together to express joy, approval, or to signal the end of a performance.
- Cultural Weight
- In Japan, applause is often more rhythmic and unified than in some Western cultures, where individual shouting or whistling might accompany the clapping.
素晴らしい演奏に、観客は総立ちで拍手を送った。
(The audience stood up and gave a round of applause for the wonderful performance.)
You will encounter this word most frequently in formal and semi-formal settings. For example, at the end of a speech, a moderator might say, "大きな拍手でお迎えください" (Please welcome them with a big round of applause) or "拍手をお願いします" (Please give a round of applause). It is also used in sports, though more intense cheering (応援 - ouen) often takes precedence there. Interestingly, the word is also used in spiritual contexts, though with a different pronunciation and slightly different kanji nuance (柏手 - kashiwade) when referring to the clapping at Shinto shrines. However, in everyday conversation about movies, plays, or achievements, 拍手 is the standard term.
彼のスピーチが終わると、会場全体に拍手が鳴り響いた。
(When his speech ended, applause echoed throughout the entire venue.)
The intensity of 拍手 can be described using various modifiers. 万雷の拍手 (Banrai no hakushu) refers to 'thunderous applause' (literally 'ten thousand thunders'), while 割れんばかりの拍手 (Waren bakari no hakushu) describes applause so loud it feels like it might crack the ceiling. Understanding these variations helps learners grasp the emotional weight being conveyed in Japanese literature and news reporting. Furthermore, in modern digital culture, the clapping emoji (👏) is often referred to as the 'hakushu emoji,' used to show support for someone's post or achievement online.
- Synonym Note
- While 'kassai' (喝采) also means applause, it often implies cheering and shouting along with the clapping, whereas 'hakushu' is specifically about the hands.
合格の知らせを聞いて、思わず拍手してしまった。
(Hearing the news of passing, I reflexively clapped my hands.)
In a classroom setting, a teacher might encourage students to clap for a classmate who solved a difficult problem by saying, "〇〇さんに拍手!" This creates a positive, supportive environment. In professional settings, 拍手 marks the successful conclusion of a deal or the end of a long-term project's presentation. It is a vital social lubricant that signals consensus and shared satisfaction. Recognizing when to start and stop clapping is a key part of Japanese social 'reading of the air' (空気を読む - kuuki wo yomu).
最後の一音まで聴き入り、その後に大きな拍手が起こった。
(They listened intently until the last note, after which a great applause arose.)
- Kanji Breakdown
- 拍 (Beat/Rhythm) + 手 (Hand) = Beating hands together.
Using 拍手 correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common transformation into a verb using 'suru.' However, the sophistication of your Japanese increases when you use specific verbs like 'okuru' (to send) or 'wakioboru' (to well up/arise). In its simplest form, 拍手する means 'to clap.' This is suitable for everyday situations. If you want to describe a crowd clapping, you might say 拍手が起こる (applause occurs/breaks out). This section explores the structural variety of sentences involving 拍手, from basic A2 level constructions to more advanced metaphorical uses.
子供たちはピエロの芸を見て、大喜びで拍手した。
(The children saw the clown's tricks and clapped with great joy.)
When describing the *quality* of the applause, adjectives and adverbs play a crucial role. For instance, 温かい拍手 (warm applause) suggests a supportive, friendly atmosphere, whereas まばらな拍手 (sparse applause) might indicate a lackluster response or a small audience. If you are the person receiving the applause, the passive form or specific phrases like 拍手を浴びる (to be showered with applause) are used. This imagery of being 'bathed' in sound is very common in Japanese media when describing celebrities or athletes.
- Common Verb Pairings
- 1. 拍手をする (To clap hands)
2. 拍手を送る (To give/send applause)
3. 拍手が沸く (Applause erupts)
4. 拍手で迎える (To welcome with applause)
彼の勇気ある行動に、心からの拍手を送りたい。
(I want to give my heartfelt applause to his courageous actions.)
In more formal or literary contexts, you might see the four-character compound 拍手喝采 (はくしゅかっさい - hakushu kassai). This means 'applause and cheers' or 'clapping and shouting in praise.' It is used when the reaction is exceptionally enthusiastic. For example, 'The new policy was met with 拍手喝采.' Using this idiom elevates your Japanese and shows a grasp of 'yojijukugo' (four-character idioms). Additionally, the phrase 手拍子 (てびょうし) is related but different; it refers to clapping along to a beat or rhythm, often seen at festivals or concerts.
会場は拍手喝采の渦に包まれた。
(The venue was engulfed in a whirlwind of applause and cheers.)
Another interesting usage is the metaphorical 'clapping' for oneself or others in a spiritual or mental sense. While less common than the physical act, one might say 「自分に拍手したい」 (I want to clap for myself) after completing a difficult task alone. This usage is similar to 'giving oneself a pat on the back' in English. In professional emails, you might see 「皆様の多大なるご協力に拍手を送ります」 (I send my applause for everyone's great cooperation), which is a very polite and slightly creative way to express deep gratitude.
- Sentence Structure Example
- [Target/Person] + に + [Type of Applause] + を + 送る/する。
Example: 優勝者に温かい拍手を送った。
スピーチの途中で拍手が入り、話が中断した。
(Applause broke out in the middle of the speech, and the talk was interrupted.)
Finally, consider the negative or absent forms. 拍手一つない (not a single clap) describes a cold or failed performance. 拍手を強いる (to force applause) suggests an awkward situation where people feel obligated to clap. Mastering these variations allows you to describe the complex social atmosphere of any Japanese gathering with precision and cultural sensitivity.
In Japan, 拍手 (hakushu) is a sound that defines the boundary between performance and reality. You will hear it in various settings, ranging from the highly ritualized to the spontaneously joyous. One of the most common places to hear the *word* itself is at public events. An MC (Master of Ceremonies) will frequently use the phrase "盛大な拍手をお願いします" (Please give a grand round of applause) to signal the entrance or exit of a guest. In these contexts, the word acts as a directive, guiding the audience on how to behave appropriately.
それでは、新郎新婦の入場です。拍手でお迎えください!
(Now, the entrance of the bride and groom. Please welcome them with applause!)
Schools are another primary environment for 拍手. During 'Choukai' (morning assembly) or 'Sotsugyoushiki' (graduation ceremonies), students are often instructed to clap in unison. In Japanese education, collective 拍手 is a way to build 'rentaikkan' (a sense of solidarity). You might hear a teacher say, "今の発表はとても良かったですね。みんなで拍手しましょう" (That presentation was very good. Let's all clap). This reinforces the cultural value of group encouragement over individual competition.
- Typical Locations
- 1. Concert Halls (Classical, J-Pop)
2. Wedding Receptions (Kekkon Hiroen)
3. School Auditoriums
4. Political Rallies
5. Television Studio Recordings
テレビ番組の収録では、スタッフが「拍手!」という看板を出すことがある。
(During TV show recordings, staff sometimes hold up a sign that says "Applause!")
In traditional Japanese performing arts like Kabuki or Noh, the timing of 拍手 is strictly governed by tradition. In Kabuki, for instance, there is a practice called 'O-muko,' where experts in the audience shout the actor's 'yago' (guild name) at specific moments. While general 拍手 occurs at the end, clapping at the wrong time is considered 'yabo' (uncouth). However, in modern J-pop concerts, the use of 拍手 is often replaced by 'tebyoushi' (rhythmic clapping to the song) or the use of glow sticks. Understanding these distinctions is vital for anyone participating in Japanese cultural life.
寄席(よせ)では、落語が終わるたびに心地よい拍手が聞こえる。
(At the Rakugo theater, a pleasant applause can be heard every time a story ends.)
In the business world, 拍手 is heard at the end of successful presentations or during the 'Kigyo-shiki' (company anniversary ceremonies). It is usually polite and controlled. If a CEO delivers an inspiring speech, the 拍手 will be sustained and vigorous. In contrast, at a funeral or a somber memorial service, 拍手 is strictly forbidden. The absence of sound is the highest form of respect in those cases. This stark contrast highlights how 拍手 is intrinsically linked to 'hare' (the extraordinary/celebratory) as opposed to 'ke' (the ordinary) or 'kegare' (impurity/mourning).
- Modern Media Context
- In anime, you'll often see characters clapping to show support for a friend. The sound effect 'pachi pachi' (パチパチ) is the onomatopoeia for 拍手.
オンライン会議でも、リアクション機能を使って拍手を送ることができる。
(Even in online meetings, you can send applause using the reaction feature.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 拍手 (hakushu) is confusing it with the English verb 'to clap' in every context. In English, we 'clap for' someone, but in Japanese, the particle usage is critical. Saying "彼を拍手した" (Kare wo hakushu shita) is grammatically incorrect. The correct form is "彼に拍手した" (Kare ni hakushu shita) or "彼に拍手を送った" (Kare ni hakushu wo okutta). The person receiving the applause is the indirect object marked by 'ni'.
× 歌手を拍手する (Incorrect)
○ 歌手に拍手する (Correct)
(Clap for the singer.)
Another mistake involves the confusion between 拍手 (hakushu) and 手拍子 (tebyoushi). While both involve clapping, they are not interchangeable. Tebyoushi is specifically clapping to a rhythm or beat, like during a song or a folk dance. If you say you gave a speaker 'tebyoushi,' it would sound like you were mockingly clapping in a rhythmic pattern while they were talking, which would be very rude. Use hakushu for appreciation and tebyoushi for keeping time with music.
- Confusion: Hakushu vs. Kashiwade
- At a Shinto shrine, the act of clapping twice to alert the deity is written as 拍手 but pronounced kashiwade. If you call it 'hakushu' in that religious context, people will understand, but it marks you as someone unaware of the specific ritual vocabulary.
× 神社で拍手(はくしゅ)を打つ (Unnatural)
○ 神社で柏手(かしわで)を打つ (Natural/Correct)
(Clap hands at a shrine.)
Socially, the 'mistake' of clapping too early is significant in Japan. In Western classical music concerts, people sometimes clap between movements, which is often frowned upon but tolerated. In Japan, the silence after a performance is considered part of the art itself ('ma' or negative space). Clapping too early is seen as 'breaking the ma.' Learners should always wait for the first person (usually a seasoned attendee) to start clapping before joining in. This is a cultural 'mistake' rather than a linguistic one, but it is equally important.
× 友達に会って拍手した (I clapped when I met my friend - Weird)
○ 友達に会って握手した (I shook hands when I met my friend - Normal)
Lastly, be careful with the kanji. 拍 (to beat) looks very similar to 伯 (chief/uncle) or 泊 (to stay overnight). Using the wrong kanji is a common writing error. Remember that the left side of 拍 is the 'hand' radical (扌), which makes sense since you use your hands to clap. If you see the 'water' radical (氵) in 泊, remember that 'staying overnight' often involves a bath! These small visual cues will prevent you from making orthographic mistakes in your writing.
- Summary of Mistakes
- 1. Wrong particle (using 'wo' instead of 'ni' for the recipient).
2. Confusing with Akushu (handshake).
3. Confusing with Tebyoushi (rhythmic clapping).
4. Mispronouncing shrine clapping (Kashiwade).
5. Clapping at the wrong social moment.
While 拍手 (hakushu) is the most versatile term for clapping, several other words can be used depending on the intensity, the setting, and whether shouting is involved. Understanding these synonyms allows you to describe a scene more vividly. For example, if the audience isn't just clapping but also cheering wildly, 喝采 (かっさい - kassai) is the superior choice. This word translates to 'acclamation' or 'cheers' and carries a much higher energy level than simple clapping.
- Comparison: 拍手 vs. 喝采
- 拍手: Focuses on the physical sound of hands striking. Neutral to positive.
喝采: Focuses on the vocal and physical praise. Highly positive and enthusiastic.
観客はスタンディングオベーションで彼を称えた。
(The audience praised him with a standing ovation.)
In modern Japanese, the katakana term スタンディングオベーション (standing ovation) is frequently used, especially in theater and opera reviews. While it technically includes 拍手, it specifically denotes the act of standing up. Another related term is 手拍子 (てびょうし - tebyoushi), which we mentioned earlier. This is rhythmic clapping. If a singer says "手拍子お願いします!", they want the audience to clap along to the beat of the song, not just show approval at the end.
祭りの音楽に合わせて、みんなで手拍子をした。
(Everyone clapped rhythmically to the festival music.)
For more formal or academic descriptions of sound, you might see 打白 (だはく - dahaku), though this is extremely rare and usually confined to specific musical theory. A more common formal alternative is 賛辞 (さんじ - sanji), which means 'praise' or 'tribute.' While 拍手 is a physical action, 賛辞 is the verbal or written equivalent. If a newspaper says, "世界中から賛辞が送られた" (Praise was sent from all over the world), it includes the sentiment of 拍手 but in a broader, more prestigious sense.
- Summary Table
-
- 拍手喝采 (Hakushu Kassai): Clapping + Cheering.
- 万雷の拍手 (Banrai no Hakushu): Thunderous applause.
- 小気味よい拍手 (Kokimiyoi Hakushu): Crisp, pleasant clapping.
- まばらな拍手 (Mabara na Hakushu): Scattered, weak clapping.
彼のスピーチは拍手喝采をもって迎えられた。
(His speech was received with a storm of applause and cheers.)
Lastly, in very casual digital slang, you might see 「88888」. This is because the number 8 is pronounced 'hachi,' and the sound of clapping 'pachi pachi' sounds similar. On streaming sites like Nico Nico Douga or YouTube Live, Japanese users will type a string of 8s to represent 拍手. Knowing this 'internet synonym' is essential for understanding modern Japanese social media interaction. It shows how the traditional 拍手 has evolved into the digital age.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 拍 also appears in 'hyoushi' (rhythm). Clapping was historically used as a way to ward off evil spirits or to signal to gods before it became a general sign of applause.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'Hak-shoo' (dropping the 'u' sound too much).
- Confusing it with 'Akushu' (handshake).
- Over-stressing the first syllable.
- Making the 'u' too long like 'Hakushu-uu'.
- Misreading the kanji as 'Hakute'.
Nivel de dificultad
Kanji are common but the 'Haku' part can be confused with other similar radicals.
The kanji 拍 requires attention to the hand radical vs water radical.
Pronunciation is straightforward and rhythmic.
Easily confused with 'Akushu' (handshake) if not listening carefully.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Suru-Verbs
拍手する (To clap)
Indirect Object with 'ni'
彼に拍手する (Clap for him)
Potential Form
拍手できる (Can clap)
Passive Form
拍手される (To be clapped for)
Volitional Form
拍手しましょう (Let's clap)
Ejemplos por nivel
みんなで拍手しましょう。
Let's all clap together.
Uses the polite volitional form '~shimashou'.
いいスピーチに拍手しました。
I clapped for the good speech.
Simple past tense 'shimashita'.
田中さんに拍手!
Applause for Mr. Tanaka!
A common exclamation to encourage clapping.
拍手はとても大きかったです。
The applause was very loud.
Noun + topic marker 'wa' + adjective.
子供が拍手しています。
The child is clapping.
Present continuous '~te imasu'.
ここで拍手してください。
Please clap here.
Request form '~te kudasai'.
プレゼントをもらって拍手しました。
I clapped when I got a present.
Sequence of actions using '~te' form.
拍手の音が聞こえます。
I can hear the sound of clapping.
Possessive 'no' connecting two nouns.
素晴らしい演奏に大きな拍手を送った。
I gave a big round of applause to the wonderful performance.
Uses 'okuru' (to send) as the verb.
スピーチが終わると、みんなが拍手した。
When the speech ended, everyone clapped.
Conditional '~to' meaning 'when/as soon as'.
彼は拍手をもらって嬉しそうだった。
He looked happy to receive the applause.
Adjective ending '~sou' meaning 'looks like'.
もっと大きな拍手をお願いします。
Please give a louder round of applause.
Comparative 'motto' (more).
拍手をするのを忘れないでください。
Please don't forget to clap.
Nominalizing the verb with 'no'.
会場中に拍手が響きました。
Applause echoed throughout the venue.
Particle 'juu' meaning 'throughout'.
合格した友達に拍手しました。
I clapped for my friend who passed.
Relative clause 'goukaku shita' modifying 'tomodachi'.
拍手しながら「おめでとう」と言った。
I said 'congratulations' while clapping.
Simultaneous action '~nagara'.
彼の成功を祝って、万雷の拍手が沸き起こった。
Thunderous applause broke out to celebrate his success.
Compound verb 'waki-okoru' (to erupt/break out).
観客は総立ちになって拍手を送った。
The audience stood up as one and gave a round of applause.
Phrase 'sou-dachi' (standing ovation).
スピーチの途中で拍手が入り、話が中断した。
Applause broke out mid-speech, interrupting the talk.
Noun 'hakushu' as the subject of the interruption.
まばらな拍手しか聞こえず、彼はがっかりした。
He was disappointed to hear only sparse applause.
'Shika... nai' structure for 'only/nothing but'.
温かい拍手に迎えられ、彼女は緊張が解けた。
Welcomed by warm applause, her tension melted away.
Passive voice 'mukaerare' (being welcomed).
リズムに合わせて手拍子をしましょう。
Let's clap our hands to the rhythm.
Distinguishes 'tebyoushi' from 'hakushu'.
彼の勇気ある行動に、心からの拍手を送りたい。
I want to give my heartfelt applause to his courageous action.
Descriptive phrase 'kokoro kara no'.
拍手喝采の中で、幕が閉じた。
The curtain closed amidst cheers and applause.
Compound noun 'hakushu-kassai'.
その素晴らしい演技は、観客の拍手喝采を浴びた。
That wonderful performance was showered with the audience's cheers and applause.
Metaphorical verb 'abiru' (to bathe in/be showered with).
新市長の演説は、惜しみない拍手をもって迎えられた。
The new mayor's speech was received with unsparing applause.
Formal construction '...motte mukaerareta'.
静まり返った会場に、一人の拍手が鳴り響いた。
In the silent venue, the clapping of a single person echoed.
Contrast between silence and sound.
彼は照れくさそうに、観客の拍手に応えた。
He responded to the audience's applause looking somewhat embarrassed.
Verb 'kotaeru' (to respond/answer to).
割れんばかりの拍手が、ホール全体を包み込んだ。
Applause so loud it could break things enveloped the entire hall.
Idiomatic expression 'waren bakari no'.
皮肉な拍手が、彼の失敗をあざ笑うかのように響いた。
Ironic applause echoed as if mocking his failure.
Abstract usage 'hiniku na' (ironic).
拍手が鳴り止まず、アンコールが始まった。
The applause didn't stop, and the encore began.
Negative potential form 'nari-yamazu' (without stopping).
神社で柏手を打つのは、神様を呼ぶためです。
Clapping hands at a shrine is to call the deity.
Nuanced use of 'kashiwade' vs 'hakushu'.
聴衆の拍手は、単なる儀礼を超えた熱狂を帯びていた。
The audience's applause carried a fervor that went beyond mere etiquette.
Literary verb 'obiru' (to be tinged with/carry).
彼の功績に対し、学会全体から称賛の拍手が送られた。
Praiseful applause was sent from the entire academic society for his achievements.
Formal context 'gakkai' (academic society).
その沈黙を破ったのは、皮肉めいた一撃のような拍手だった。
What broke that silence was a clap like an ironic strike.
Highly metaphorical and descriptive.
万雷の拍手喝采を背に、彼は静かに舞台を降りた。
With thunderous applause and cheers at his back, he quietly left the stage.
Using 'wo se ni' (with something at one's back).
聴衆の反応は冷淡で、拍手一つ起こらなかった。
The audience's reaction was cold; not even a single clap occurred.
Emphasis on absence 'hitotsu... nakatta'.
拍手のタイミング一つで、その場の空気が一変する。
With just the timing of the applause, the atmosphere of the place changes completely.
Conditional structure focusing on 'timing'.
地鳴りのような拍手が、スタジアムの地盤を揺らした。
Applause like the rumbling of the earth shook the stadium's foundation.
Hyperbolic literary description.
その拍手には、長年の苦労をねぎらう響きが含まれていた。
In that applause was a resonance that appreciated years of hardship.
Verb 'negirau' (to appreciate/thank for service).
喝采と拍手の渦中にあって、彼は自らの孤独を深めていた。
In the midst of the whirlwind of cheers and applause, he was deepening his own solitude.
Philosophical/Literary theme.
形式化された拍手の奥底に、真実の共鳴を探し求める。
Searching for true resonance deep within the formalized applause.
Abstract noun 'kyoumei' (resonance).
その拍手は、時代の終焉を告げる弔鐘のように響いた。
That applause echoed like a funeral bell announcing the end of an era.
Advanced simile using 'choushou' (funeral bell).
民衆の拍手ほど、移ろいやすく、また残酷なものはない。
Nothing is as fickle and cruel as the applause of the masses.
Comparative 'hodo... mono wa nai'.
舞台袖で聞く拍手の音は、演者にとって至高の報酬である。
The sound of applause heard from the wings of the stage is the supreme reward for a performer.
Specific theatrical vocabulary 'butai-sode'.
拍手喝采の裏側に潜む沈黙を読み解くのが、真の批評だ。
True criticism is deciphering the silence lurking behind the cheers and applause.
Verb 'yomitoku' (to decipher/read into).
万雷の拍手が止んだ後の静寂こそが、芸術の完成を意味する。
The silence after the thunderous applause ceases is what signifies the completion of art.
Focus on the 'essence' of the word.
歴史の転換点において、拍手は時に武器よりも強力な意志となる。
At turning points in history, applause can sometimes become a will more powerful than weapons.
Political/Philosophical abstraction.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A grand/massive round of applause. Used by MCs.
盛大な拍手でお迎えください。
— Please give a round of applause. A standard request.
今の発表に拍手をお願いします。
— To be showered with applause and cheers. Describes success.
彼の演技は拍手喝采を浴びた。
— Applause so loud it feels like things will break.
会場は割れんばかりの拍手に包まれた。
— Not even a single clap. Describes a failure or cold reaction.
彼のジョークには拍手一つなかった。
— Unsparing or generous applause.
観客は惜しみない拍手を送った。
— To respond to a greeting or performance with clapping.
みんな拍手で応えた。
— To force people to clap. Used for awkward situations.
拍手を強いるような雰囲気だった。
— Heartfelt applause.
素晴らしいスピーチに心からの拍手を送る。
— A whirlwind/vortex of applause. Describes intense energy.
彼は拍手の渦の中にいた。
Se confunde a menudo con
Means handshake. Sounds very similar.
Means rhythm or beat. Related but different.
Same kanji, different pronunciation for shrine rituals.
Modismos y expresiones
— Clapping and cheering wildly in praise.
新製品の発表は拍手喝采だった。
Formal— Thunderous applause (literally 10,000 thunders).
万雷の拍手の中、彼は登壇した。
Literary— To be so happy that one claps hands (similar to 'jumping for joy').
合格を知って、手を叩いて喜んだ。
Neutral— To win or receive applause.
彼の演奏は高い評価と拍手を博した。
Formal— To see someone off with applause (often at retirement).
退職する上司を拍手で送った。
Social— To shower someone with applause (active sense).
英雄に惜しみない拍手を浴びせた。
Literary— A rare expression describing low, rhythmic clapping.
地を這うような拍手が聞こえる。
Poetic— To be surrounded/enveloped by applause.
会場全体が温かい拍手に包まれた。
Neutral— To fail to live up to the applause/expectations.
期待の拍手を裏切るような結果だった。
Metaphorical— To end an event with applause.
式典は大きな拍手で幕を閉じた。
NeutralFácil de confundir
Phonetic similarity.
Akushu is shaking hands (greeting); Hakushu is clapping hands (applause).
会った時は握手、終わった時は拍手。
Both involve clapping.
Tebyoushi is rhythmic clapping to music; Hakushu is for praise.
歌に合わせて手拍子をする。
Shares the first kanji.
Hyoushi is the beat or timing in music.
拍子を取る (To keep time).
Related to rhythm.
Tapping one's feet to a beat.
足拍子でリズムを取る。
Both mean applause.
Kassai implies vocal cheering as well as clapping.
拍手喝采 (Both together).
Patrones de oraciones
[Person] に 拍手します。
先生に拍手します。
大きな 拍手 を お願いします。
彼に大きな拍手をお願いします。
[Event] が 終わって、拍手 が 起こった。
映画が終わって、拍手が起こった。
[Person] は 拍手喝采 を 浴びた。
彼女は拍手喝采を浴びた。
万雷の 拍手 の 中、[Action]。
万雷の拍手の中、退場した。
[Abstract] な 拍手 が [Verb]。
皮肉な拍手が鳴り響いた。
拍手 を しながら [Verb]。
拍手しながら笑った。
拍手 が 鳴り止まない。
コンサートの後、拍手が鳴り止まなかった。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in both spoken and written Japanese.
-
彼を拍手した
→
彼に拍手した
The person receiving the applause is the indirect object.
-
握手をお願いします (at a concert)
→
拍手をお願いします
Confusing 'handshake' with 'applause'.
-
手拍子喝采
→
拍手喝采
Using 'rhythmic clapping' in a set idiom for 'cheers'.
-
拍手 (pronounced Kashiwade at a concert)
→
Hakushu
Using the religious pronunciation in a secular setting.
-
泊手
→
拍手
Using the 'staying overnight' kanji instead of 'clapping'.
Consejos
Shrine Etiquette
When clapping at a Shinto shrine, remember it's called 'Kashiwade.' The standard is 'Two bows, two claps, one bow'.
Kanji Radical
The 'hand' radical on the left of 拍 is your best friend for remembering this word.
Reading the Air
In Japan, wait for others to start clapping to ensure your timing is culturally appropriate.
Internet Slang
Use '8888' in Japanese live streams to show your support without typing words.
Particle Choice
Always use 'ni' for the person you are clapping for. 'Kare ni hakushu' (Clap for him).
Kabuki Clapping
In traditional theater, clapping is often saved for the very end, while vocal calls happen during.
Akushu vs Hakushu
A-kushu = Handshake (A for 'At the meeting'). Ha-kushu = Clapping (Ha for 'Happy ending').
Pitch Accent
Keep the pitch steady and high after the first syllable for a natural 'Heiban' sound.
Calligraphy
The kanji 拍 should look balanced; the hand radical should be slightly narrower than the right side.
MC Phrases
Memorize '盛大な拍手をお願いします' if you ever have to introduce someone in Japanese.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a **HAKU** (Hock) of a ham being hit by a **SHU** (Shoe). The sound of the shoe hitting the ham is like a loud **HAKUSHU** (clap)!
Asociación visual
Picture two hands coming together to form the shape of the kanji 拍 and 手. The 'hand' radical on the left of 拍 is your hint.
Word Web
Desafío
Try to say 'Hakushu wo okuru' three times fast while clapping your hands in rhythm. This links the sound, the movement, and the meaning.
Origen de la palabra
The word comes from Middle Chinese roots. '拍' means to strike or beat, and '手' means hand.
Significado original: Striking hands together to create a beat or signal.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Never clap at a funeral or in a 'Kegare' (impure/unlucky) situation. It is considered highly offensive.
In English, we often whistle or shout 'Woo!' along with clapping. In Japan, this is generally considered too loud or informal for many settings unless it's a rock concert.
Practica en la vida real
Contextos reales
Concert/Performance
- アンコールの拍手
- スタンディングオベーション
- 惜しみない拍手
- 拍手喝采
Speech/Presentation
- 盛大な拍手でお迎えください
- 拍手をお願いします
- 静かな拍手
- 賛同の拍手
Sports
- 健闘を称える拍手
- 応援の手拍子
- スタジアムに響く拍手
- 勝利の拍手
School/Classroom
- 〇〇さんに拍手
- みんなでパチパチ
- 頑張った拍手
- お祝いの拍手
Religious/Shrine
- 二礼二拍手一礼
- 柏手を打つ
- 神聖な拍手
- 儀式の拍手
Inicios de conversación
"「昨日のコンサート、拍手がすごかったですね?」"
"「誰のスピーチに一番拍手したくなりましたか?」"
"「日本の拍手のマナーについてどう思いますか?」"
"「大きな拍手をもらった時、どんな気持ちになりますか?」"
"「オンライン会議での『拍手リアクション』は便利だと思いますか?」"
Temas para diario
今日、誰かに拍手を送りたいと思った出来事はありましたか?
あなたが今までで一番感動して拍手した時のことを詳しく書いてください。
『拍手』という言葉を使って、劇の終わりのシーンを日本語で描写してみましょう。
拍手と握手、どちらがより深い感謝を伝えられると思いますか?
日本とあなたの国の拍手の文化の違いについて考察してください。
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, you can clap for one person. You say '〇〇さんに拍手' (Applause for Mr./Ms. 〇〇).
It depends on the venue. In classical music, no. In J-pop or sports, yes. Generally, Japanese audiences are quieter.
It means 拍手. '8' is 'hachi,' which sounds like 'pachi' (the sound of clapping).
You can use the katakana 'スタンディングオベーション' or say '総立ちで拍手する'.
The emoji 👏 is the visual representation of 拍手 and is used the same way online.
It is called 'Kashiwade.' It is a ritual to greet the deity and show that you have no weapons in your hands.
Yes, add 'suru' to make it 'hakushu suru' (to clap).
It is '万雷の拍手' (banrai no hakushu).
Yes, it is a neutral to polite word. For extra politeness, use '拍手を送る'.
No, it is strictly avoided as funerals are silent and somber.
Ponte a prueba 185 preguntas
Translate to Japanese: 'Let's all clap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please give a big round of applause.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'Hakushu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Thunderous applause broke out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I clapped for the singer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Hakushu' in a sentence about a graduation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The applause didn't stop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He received cheers and applause.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Clap to the rhythm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Warm applause filled the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There was not even a single clap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please welcome them with applause.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the reading of 拍手 in hiragana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I clapped while smiling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Heartfelt applause.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to send my applause to him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Sparse applause was heard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Applause like thunder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The curtain closed with applause.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Clapping hands is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'Clap for your teacher.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'A big round of applause, please.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Everyone was clapping.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I clapped because I was happy.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Please welcome the guest with applause.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The applause was very loud.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'He received a standing ovation.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I want to clap for you.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The applause didn't end.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Let's clap together.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I heard the sound of clapping.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I was showered with applause.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Thunderous applause.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Clap to the beat.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'There was no applause at all.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Warm applause.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Please clap for the winner.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I reflexively clapped.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'A storm of applause.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I clapped for his success.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe the sound: 'はくしゅ'
Identify the word: 'あくしゅ' vs 'はくしゅ'
Listen to the phrase: '大きな拍手をお願いします'
Identify the verb: '拍手を送る'
Listen and translate: '拍手が沸き起こった'
Identify the adjective: '万雷の拍手'
Listen and translate: '拍手喝采'
Identify the noun: '手拍子'
Listen and translate: '拍手が鳴り止まない'
Identify the particle: '歌手に拍手'
Listen and translate: '温かい拍手'
Listen and translate: '拍手でお迎えください'
Identify the word: 'かしわで'
Listen and translate: 'まばらな拍手'
Listen and translate: '拍手一つない'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
拍手 is the standard Japanese word for 'applause.' While it physically means clapping, socially it represents a shared moment of respect and appreciation. For example: '大きな拍手を送る' (To give a big round of applause).
- 拍手 (Hakushu) means clapping hands to show approval.
- It is a noun but can be used as a verb with 'suru'.
- It's common at concerts, speeches, and formal events.
- Cultural nuances involve timing and collective participation.
Shrine Etiquette
When clapping at a Shinto shrine, remember it's called 'Kashiwade.' The standard is 'Two bows, two claps, one bow'.
Kanji Radical
The 'hand' radical on the left of 拍 is your best friend for remembering this word.
Reading the Air
In Japan, wait for others to start clapping to ensure your timing is culturally appropriate.
Internet Slang
Use '8888' in Japanese live streams to show your support without typing words.
Ejemplo
観客から大きな拍手が送られた。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de music
伴奏
A2Acompañamiento musical para un cantante solista o un instrumento.
伴奏する
A2Acompañar musicalmente a un solista o a un coro.
調整する
A2Necesitamos ajustar el horario para la reunión.
アルバム
A2Una colección de grabaciones musicales (álbum de música). Un libro o carpeta digital para guardar fotografías (álbum de fotos).
拍手する
A2Aplaudir, dar palmas para mostrar aprobación o aprecio, por ejemplo, después de una actuación o un discurso.
〜は
A2La partícula 'wa' marca el tema de la oración, a menudo traducida como 'en cuanto a'.
観客
A2Personas que asisten a un espectáculo, cine o evento deportivo.
バンド
A2Un grupo de músicos que tocan música juntos.
大きく
A2De manera ruidosa o grande. Se usa para volumen o escala.
和音
A2Un grupo de notas que suenan juntas, un acorde.