両方
स्तर के अनुसार उदाहरण
両方のチームが素晴らしいプレイを見せた。
Both teams showed great play.
私たちは両方の選択肢について話し合った。
We discussed both options.
彼らは両方の言語を流暢に話す。
They speak both languages fluently.
この本は、子供と大人、両方に人気があります。
This book is popular with both children and adults.
両方の意見を聞いてから決めるべきだ。
You should decide after hearing both opinions.
彼は両方の仕事を引き受けた。
He took on both jobs.
私たちは両方の道を試してみることにした。
We decided to try both paths.
両方の親が彼女の結婚を祝福した。
Both parents blessed her marriage.
私たちは両方の選択肢を慎重に検討し、最善の道を選びました。
We carefully considered both options and chose the best path.
このプロジェクトには、技術的なスキルと創造性の両方が必要です。
This project requires both technical skills and creativity.
彼は仕事とプライベートの両方で成功を収めています。
He is achieving success in both his work and personal life.
その問題には、経済的側面と社会的側面の両方があります。
That problem has both economic and social aspects.
私は猫と犬の両方が好きですが、今は猫を飼っています。
I like both cats and dogs, but I currently own a cat.
彼女は日本語と英語の両方を流暢に話せます。
She can speak both Japanese and English fluently.
このレストランは、料理の味とサービスの質の両方で高い評価を得ています。
This restaurant is highly rated for both the taste of its food and the quality of its service.
彼らのチームは、経験豊富な選手と若い才能の両方で構成されています。
Their team consists of both experienced players and young talents.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Similar to 双方 (souhou) and 二者 (nisha), 両者 (ryousha) specifically refers to 'both parties' or 'both individuals,' often in a formal or objective context. It's more about 'the two parties involved' than simply 'both of something.'
両面 (ryoumen) means 'both sides' but specifically refers to physical sides of an object, like a piece of paper (両面印刷 - ryoumen insatsu, double-sided printing). It's not generally used for abstract 'both' scenarios.
両手 (ryoute) literally means 'both hands.' It's a specific noun and not a general word for 'both.' However, learners might mistakenly associate the '両' character with broader 'both' contexts.
आसानी से भ्रमित होने वाले
It also means 'both sides' or 'both parties,' similar to 両方 (ryouhou). Learners often struggle to differentiate when to use which.
While both mean 'both sides,' 双方 (souhou) often implies a more formal or official context, especially in legal or business documents, or when referring to two distinct groups or entities in a discussion or agreement. 両方 (ryouhou) is more common in everyday conversation and can refer to a wider range of 'both' scenarios, including objects, choices, or general situations.
双方の意見を聞く。(Souhou no iken o kiku.) - Hear both parties' opinions. / 両方食べたい。(Ryouhou tabetai.) - I want to eat both (of them).
二つ (futatsu) means 'two things' or 'two items' and can sometimes be used in contexts where 'both' is implied. This can be confusing because it focuses on the count rather than the collective 'both'.
二つ (futatsu) is a counter for general items, indicating the quantity 'two'. 両方 (ryouhou) specifically means 'both' out of a pair or a set of two options, emphasizing that both are included or involved. You'd use 二つ to count, and 両方 to refer to the entirety of the pair.
りんごを二つください。(Ringo o futatsu kudasai.) - Please give me two apples. / この二つの選択肢、両方好きだ。(Kono futatsu no sentakushi, ryouhou suki da.) - I like both of these two options.
This phrase directly translates to 'both' or 'either one (of two)' depending on context, making it very similar in meaning to 両方 (ryouhou).
どちらも (dochira mo) is generally used when there are two specific options or items, and you are indicating that both of them apply. It often follows a question or an implied choice. 両方 (ryouhou) is a more general term for 'both' and can be used without explicitly presenting two options beforehand, simply stating that two things are involved.
AとB、どちらも正しい。(A to B, dochira mo tadashii.) - Both A and B are correct. / 彼は日本語と英語の両方を話す。(Kare wa Nihongo to Eigo no ryouhou o hanasu.) - He speaks both Japanese and English.
二者 (nisha) refers to 'two parties' or 'two individuals,' which can overlap with the meaning of 両方 (ryouhou) in specific contexts, especially when talking about people or groups.
二者 (nisha) specifically refers to two distinct individuals or entities, often used in formal contexts like 'a choice between two options' (二者択一, nisha takuitsu). 両方 (ryouhou) is broader and can refer to 'both' of anything, not just people or formal parties.
二者の間で意見が分かれた。(Nisha no aida de iken ga wakareta.) - Opinions were divided between the two parties. / サラダとスープ、両方ください。(Sarada to suupu, ryouhou kudasai.) - Salad and soup, I'll have both, please.
ともに (tomo ni) means 'together' or 'both,' and can be confusing because it also conveys a sense of inclusion, similar to 両方 (ryouhou).
ともに (tomo ni) emphasizes the idea of doing something 'together' or 'along with' someone/something, or that two things happen 'simultaneously' or 'in conjunction.' While it can imply 'both,' its primary nuance is companionship or simultaneity. 両方 (ryouhou) strictly means 'both' in the sense of 'the entirety of two items/options.'
彼らと共に働く。(Karera to tomo ni hataraku.) - Work together with them. / 甘いものと辛いもの、両方好きです。(Amai mono to karai mono, ryouhou suki desu.) - I like both sweet and spicy things.
खुद को परखो 12 सवाल
Choose the correct way to say 'both' when referring to two people or things.
両方 (ryōhō) specifically means 'both sides' or 'both parties,' making it the correct choice for two distinct entities. 一つ (hitotsu) means 'one,' 全部 (zenbu) means 'all,' and だけ (dake) means 'only.'
Which sentence correctly uses 両方 (ryōhō)?
This sentence correctly uses 両方 (ryōhō) to indicate that 'we both ate cake.' The other options use different words that don't convey the meaning of 'both.'
What is the English meaning of 両方 (ryōhō)?
両方 (ryōhō) directly translates to 'both sides' or 'both parties,' which can be simplified to 'both' in this context.
両方 (ryōhō) means 'one side.'
No, 両方 (ryōhō) means 'both sides' or 'both parties,' not just one side.
You can use 両方 (ryōhō) to talk about two options.
Yes, 両方 (ryōhō) is perfect for indicating 'both' when you have two choices or options.
両方 (ryōhō) is used when you are talking about three or more things.
No, 両方 (ryōhō) is specifically for two things or parties. For three or more, you would use words like 全て (subete) or 全部 (zenbu).
Write a sentence in Japanese using 両方 (ryouhou) to describe two things you enjoy doing on the weekend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は週末に読書と散歩の両方が好きです。
Imagine you're asked which of two options you prefer. Write a Japanese sentence saying you like both.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はどちらか一方を選ぶことができません。両方とも好きです。
Describe a situation where two people are involved in something together, using 両方 in your Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼と彼女は両方ともそのプロジェクトに参加しました。
Bさんはコーヒーと紅茶についてどう思っていますか?
Read this passage:
A: コーヒーと紅茶、どちらが好きですか? B: 私は両方好きです。その日の気分によって選びます。 A: なるほど。私も時々両方飲みたくなります。
Bさんはコーヒーと紅茶についてどう思っていますか?
Bさんは「私は両方好きです。」と答えているので、コーヒーと紅茶の両方が好きだということがわかります。
Bさんは「私は両方好きです。」と答えているので、コーヒーと紅茶の両方が好きだということがわかります。
この映画で高く評価されているのは何ですか?
Read this passage:
新しい映画が公開されました。評価を見ると、アクションとストーリーの両方が高く評価されています。多くの人がこの映画を見るべきだと言っています。
この映画で高く評価されているのは何ですか?
文章中に「アクションとストーリーの両方が高く評価されています」と明記されています。
文章中に「アクションとストーリーの両方が高く評価されています」と明記されています。
このレストランは何を提供していますか?
Read this passage:
このレストランでは、和食と洋食の両方を提供しています。家族連れのお客様にも人気があり、子供から大人まで楽しめます。
このレストランは何を提供していますか?
「和食と洋食の両方を提供しています」という文から、両方の料理があることがわかります。
「和食と洋食の両方を提供しています」という文から、両方の料理があることがわかります。
/ 12 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.