技術者
技術者 30 सेकंड में
- Gijutsusha means 'engineer' or 'technician' and refers to anyone with specialized technical skills in fields like IT, mechanics, or construction.
- It is a formal and respectful term, often preferred in official documents and traditional manufacturing over the loanword 'enjinia'.
- The word combines 'gi' (skill), 'jutsu' (technique), and 'sha' (person), highlighting the application of scientific methods by a professional.
- It is central to Japan's 'Monozukuri' culture, representing the pride and expertise of those who build and maintain modern civilization.
The Japanese word 技術者 (gijutsusha) is a foundational term used to describe a professional who possesses specialized skills and knowledge in a technical field. At its core, the word is composed of three kanji: 技 (gi) meaning 'skill' or 'art', 術 (jutsu) meaning 'technique' or 'method', and 者 (sha) meaning 'person'. Together, they create a comprehensive label for anyone from a software engineer to a mechanical technician or a civil engineering specialist. Unlike some English terms that might strictly require a university degree to qualify as an 'engineer', gijutsusha is often applied more broadly to include anyone whose work is defined by technical proficiency and the application of scientific principles.
- Professional Context
- In a corporate setting, this word distinguishes technical staff from administrative or sales staff. It highlights the person's role as a creator, maintainer, or designer of systems.
In Japan, the concept of the gijutsusha is deeply tied to the national identity of モノづくり (Monozukuri), which translates to 'the art of making things'. This cultural philosophy emphasizes craftsmanship, attention to detail, and constant improvement (kaizen). Therefore, being called a gijutsusha carries a sense of pride and social responsibility. It suggests that the individual is a pillar of the nation's industrial and technological strength. You will encounter this word in job titles, news reports about innovation, and when discussing career paths in STEM fields.
彼は日本で最も優れた自動車技術者の一人です。 (He is one of the most excellent automotive engineers in Japan.)
The term is also versatile across different industries. In the IT sector, while many people use the loanword enjinia (エンジニア), gijutsusha remains the formal and standard term used in legal documents, academic papers, and official job classifications. If you are filling out a visa application or a formal resume in Japan, you are more likely to see gijutsusha than the katakana equivalent. It covers a spectrum from 'technician' (someone who operates or repairs) to 'engineer' (someone who designs and innovates), though the context usually clarifies the specific level of expertise.
- Nuance of Expertise
- It implies a level of mastery that goes beyond simple labor. A gijutsusha is expected to understand the 'why' behind the 'how', applying theoretical knowledge to practical problems.
When using this word, it is important to understand its formality. It is a neutral-to-formal noun. You wouldn't typically use it as a casual slang term, but rather as a respectful designation of someone's profession. If you are introduced to someone at a networking event, saying 'I am a gijutsusha' (私は技術者です) sounds professional and clear. It immediately communicates that you have specialized training and work in a field that requires technical logic and precision.
新しいプロジェクトには、高度なスキルを持つ技術者が必要です。 (For the new project, we need engineers with high-level skills.)
- Etymological Breakdown
- The suffix -sha (者) is used for people who do a certain action or belong to a certain category, similar to '-er' or '-ist' in English (e.g., scientist, baker).
未来の技術者を育てるために、教育プログラムを改善します。 (We will improve education programs to nurture future engineers.)
In summary, gijutsusha is the go-to word for anyone working in the vast world of technology and engineering. It is a term of respect, precision, and professional identity. Whether you are discussing the latest AI developments or the construction of a new bridge, this word serves as the primary bridge between the person and their technical expertise.
Using 技術者 (gijutsusha) correctly in a sentence requires an understanding of basic Japanese particles and sentence structures. Since it is a noun, it functions like any other person-based noun in Japanese. The most common way to use it is to describe someone's profession using the 'A is B' structure (AはBです).
- Basic Identification
- To say 'I am an engineer', use: 私は技術者です (Watashi wa gijutsusha desu). To specify the field, use the particle 'no' (の): 私はITの技術者です (I am an IT engineer).
When you want to describe the qualities of an engineer, you can use adjectives before the noun. For example, 'a skilled engineer' is 優秀な技術者 (yuushuu na gijutsusha). If you are talking about a group of engineers, you can add the pluralizing suffix -tachi (技術者たち), though in general contexts, the singular form can also represent the plural.
その会社は多くの有能な技術者を雇用しています。 (That company employs many talented engineers.)
In more complex sentences, gijutsusha often acts as the subject (marked by が) or the object (marked by を) of an action. For instance, 'The engineer fixed the machine' would be 技術者が機械を直しました (Gijutsusha ga kikai o naoshimashita). If a company is looking for an engineer, they might say 技術者を募集しています (Gijutsusha o boshuu shite imasu).
- Working 'As' an Engineer
- Use the particle 'to shite' (として) to indicate a role: 彼は技術者として働いています (He is working as an engineer).
Another frequent pattern involves discussing the shortage or surplus of technical talent. Phrases like 技術者不足 (gijutsusha busoku - shortage of engineers) are common in business news. This shows how gijutsusha can easily combine with other nouns to form compound words. You might also hear 技術者魂 (gijutsusha damashii), which refers to the 'engineer's spirit' or the pride and dedication an engineer has for their work.
彼は技術者としての誇りを持っています。 (He has pride as an engineer.)
For students or those aspiring to the profession, the verb mezasu (to aim for) is often used: 私は技術者を目指しています (I am aiming to become an engineer). This is a great phrase to use in interviews or when talking about your future goals.
- Specifying Level
- Adding prefixes like 'shinjin' (newcomer) or 'shunin' (chief) can specify the level: 新人技術者 (new engineer), 主任技術者 (chief engineer).
熟練した技術者の意見を聞くことが重要です。 (It is important to listen to the opinions of experienced engineers.)
日本の技術者は世界中で高く評価されています。 (Japanese engineers are highly evaluated all over the world.)
Lastly, when discussing the impact of technology on society, you might use gijutsusha in a collective sense. For example, 'Engineers are building the future' (技術者が未来を築いています). This illustrates the word's ability to represent a whole class of professionals who drive progress through their technical mastery.
The word 技術者 (gijutsusha) is omnipresent in Japanese daily life, though its frequency varies depending on the environment. One of the most common places you will hear it is in the business world. During company introductions, meetings, or networking events, people use this word to define their professional identity. If you visit a manufacturing plant (町工場 - machikouba) or a high-tech firm in Minato-ku, the term will be used constantly to refer to the people on the front lines of production and development.
- In the Media
- News broadcasts on NHK or articles in the Nikkei Shimbun frequently use 'gijutsusha' when reporting on technological breakthroughs, infrastructure projects, or labor market trends.
You will also hear this word in educational settings. Professors at technical universities (工業大学 - kougyou daigaku) use it when addressing their students, emphasizing that they are training to become the next generation of gijutsusha. Career counselors and recruitment agencies use it as a standard category for job listings. If you are looking for work in Japan, you will see 'Gijutsusha-shoku' (technical positions) listed alongside 'Jimu-shoku' (administrative positions) and 'Eigyou-shoku' (sales positions).
テレビのニュースで、宇宙開発に携わる技術者のインタビューを見ました。 (I saw an interview on the TV news with an engineer involved in space development.)
In popular culture, particularly in documentaries like 'Project X' (a famous Japanese show about industrial achievements), the gijutsusha is often portrayed as a hero who overcomes immense technical challenges through perseverance and teamwork. Anime and manga that focus on sci-fi, mecha, or even realistic drama (like 'Rocket Town' or 'Shitamachi Rocket') often feature gijutsusha as central characters, showcasing their passion for creation.
- Government and Policy
- When the Japanese government discusses 'Science and Technology' (科学技術), the people implementing these policies are always referred to as 'gijutsusha'.
If you are in a hospital, you might hear gijutsusha in the context of medical technology. A 'Rinshou Kougyou Gijutsusha' is a clinical engineer who operates life-support systems. In the construction industry, you'll see signs on building sites listing the 'Kanri Gijutsusha' (Managing Engineer) responsible for the project's safety and quality. This widespread usage across diverse sectors makes it a vital word for any learner to recognize.
求人サイトで「IT技術者募集」という広告をよく見かけます。 (I often see advertisements saying 'Recruiting IT Engineers' on job sites.)
- Social Context
- During the 'Golden Week' or New Year holidays, when people return to their hometowns, they might tell their relatives, 'I am working as a gijutsusha in Tokyo,' which conveys a stable and respectable career path.
この橋を建設するために、何百人もの技術者が協力しました。 (Hundreds of engineers cooperated to build this bridge.)
In conclusion, whether it is in a high-tech lab, a construction site, a government report, or a popular TV drama, gijutsusha is the definitive term for the people who make technology work. It is a word that commands respect and denotes a specific, valuable role in Japanese society.
While 技術者 (gijutsusha) is a straightforward noun, learners often make a few key mistakes regarding its scope, nuance, and usage compared to similar terms. The most common error is over-relying on the English word 'engineer' and assuming they are perfectly interchangeable in every context. In English, 'engineer' often implies a specific degree or license, whereas in Japanese, gijutsusha can also include highly skilled technicians who may have learned through apprenticeship or vocational training.
- Mistake 1: Confusing with 'Shokunin'
- Learners sometimes use 'gijutsusha' when they mean 'shokunin' (職人 - craftsman). A shokunin focuses on traditional manual crafts like woodworking or pottery. A gijutsusha focuses on modern industrial or scientific technology. Don't call a master sushi chef a 'gijutsusha'; call them a 'shokunin'.
Another mistake involves the use of 'Enjinia' (エンジニア). While 'enjinia' is very common in the IT industry, using it in a formal government document or a traditional manufacturing setting might come off as slightly too casual or 'katakana-heavy'. If you want to sound more grounded and professional in a general Japanese context, gijutsusha is often the safer, more traditional choice.
❌ 私は寿司の技術者です。
✅ 私は寿司の職人です。 (I am a sushi craftsman.)
A subtle mistake occurs with honorifics. Some learners might refer to themselves as 'Gijutsusha-sama' or add '-san' to their own job title. In Japanese, you should never use honorifics for yourself. Simply say 'Watashi wa gijutsusha desu'. However, when referring to someone else's father or a respected professional, using 'gijutsusha' alone is fine, but you might want to specify their title if known (e.g., Tanaka-gishi or Tanaka-san).
- Mistake 2: Ignoring the Kanji Nuance
- Sometimes learners confuse 'gijutsusha' with 'gijutsu' (technology). Remember that '-sha' (者) must be there to refer to the person. Saying 'I am technology' (私は技術です) is a common slip-up for beginners.
Furthermore, be careful with the plural form. In English, we always say 'engineers' for more than one. In Japanese, 'gijutsusha' can be one or many. Adding '-tachi' (技術者たち) is only necessary if you specifically need to emphasize the group or the 'people' aspect. In a sentence like 'We need engineers', gijutsusha ga hitsuyou desu is sufficient and more natural than gijutsusha-tachi ga hitsuyou desu.
❌ 彼は有名な技術です。
✅ 彼は有名な技術者です。 (He is a famous engineer.)
- Mistake 3: Field Specificity
- Don't forget the 'no' particle. Instead of saying 'IT gijutsusha', it is grammatically more standard to say 'IT no gijutsusha', although in modern business Japanese, 'IT gijutsusha' is becoming more accepted as a compound noun.
Lastly, avoid using gijutsusha for roles that are purely scientific without an application component. A theoretical physicist is a gakusha (scholar) or kenkyuusha (researcher), not a gijutsusha. The word gijutsusha always implies a 'techne'—a practical art or skill applied to the physical or digital world.
To truly master the use of 技術者 (gijutsusha), it is helpful to compare it with other words that occupy the same semantic space. Depending on the level of expertise, the industry, and the formality of the situation, you might choose a different term. The most obvious alternative is エンジニア (enjinia), the loanword from 'engineer'.
- エンジニア (Enjinia) vs. 技術者 (Gijutsusha)
- 'Enjinia' is extremely common in the IT, software, and modern tech sectors. It feels modern and international. 'Gijutsusha' is broader, more formal, and covers traditional fields like civil engineering and manufacturing more naturally.
Another important word is 技師 (gishi). This term is often used for specialized, often licensed, technical roles. For example, a 'radiology technician' is a houshasen gishi. While gijutsusha is a general profession, gishi often implies a specific certification or a specific post within a hierarchy. It is a more 'official' sounding title.
彼は病院で放射線技師として働いています。 (He works as a radiology technician at the hospital.)
For those focused on manual skills and craftsmanship, 職人 (shokunin) is the correct term. A shokunin is a master of a craft, often traditional. While a gijutsusha uses science and technology, a shokunin uses experience and intuition developed over years of manual practice. A carpenter is a shokunin, while the person designing the structural integrity of the building is a gijutsusha.
- 技能者 (Ginousha)
- 'Ginou' (技能) refers to technical skill or proficiency. A 'ginousha' is a skilled worker or operative. This term is often used in vocational training contexts to describe someone who has mastered a specific manual or technical operation.
In the context of research and development (R&D), you will often see 研究者 (kenkyuusha). While a gijutsusha builds things, a kenkyuusha researches new theories and phenomena. In many Japanese companies, these roles overlap, and the department is often called the Gijutsu Kenkyuujo (Technology Research Institute).
彼はAIの研究者ですが、実務的な技術者でもあります。 (He is an AI researcher, but he is also a practical engineer.)
- Summary of Differences
- 1. Gijutsusha: General/Formal 'Engineer'. 2. Enjinia: Modern/IT 'Engineer'. 3. Gishi: Licensed/Official 'Technician'. 4. Shokunin: 'Craftsman'. 5. Kenkyuusha: 'Researcher'.
Choosing the right word shows your level of Japanese proficiency and your understanding of Japanese social and professional structures. While gijutsusha is the safest all-around word, knowing these alternatives allows you to be more precise in your communication.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The kanji 術 (jutsu) is the same one used in 'Jujutsu' or 'Ninjutsu', showing that technology was historically viewed as a kind of 'art' or 'magic' of skill.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'gi' like 'guy' instead of 'gee'.
- Over-emphasizing the 'u' in 'tsu' (should be short).
- Confusing 'sha' with 'cha'.
- Misplacing the pitch accent on the first syllable.
- Forgetting the 'u' sound entirely in 'jutsu'.
कठिनाई स्तर
The kanji are common but require some practice for beginners.
Writing 'jutsu' (術) can be tricky due to the number of strokes.
Pronunciation is relatively simple once you master 'tsu'.
Easily recognizable in professional contexts.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Noun + として (As a...)
技術者として働いています。
Noun + になる (To become...)
将来、技術者になりたいです。
Relative Clauses
日本で働く技術者が増えています。
Noun + の + Noun (Possessive/Descriptive)
ITの技術者が不足しています。
Noun + たち (Plural marker for people)
技術者たちが話し合っています。
स्तर के अनुसार उदाहरण
私は技術者です。
I am an engineer.
Simple 'A wa B desu' structure.
父は技術者でした。
My father was an engineer.
Past tense of 'desu' (deshita).
技術者はどこですか?
Where is the engineer?
Asking for location with 'doko'.
彼はいい技術者です。
He is a good engineer.
Using the adjective 'ii' (good).
技術者になりたいです。
I want to become an engineer.
Using 'ni naritai' (want to become).
これは技術者の本です。
This is the engineer's book.
Possessive particle 'no'.
あの人は技術者じゃありません。
That person is not an engineer.
Negative form 'ja arimasen'.
田中さんは技術者ですか?
Is Mr. Tanaka an engineer?
Question particle 'ka'.
車を作る技術者になりたいです。
I want to be an engineer who makes cars.
Relative clause 'kuruma o tsukuru'.
その技術者はとても有名です。
That engineer is very famous.
Adverb 'totemo' (very).
私の兄はITの技術者です。
My older brother is an IT engineer.
Specifying field with 'IT no'.
技術者が機械を直しました。
The engineer fixed the machine.
Subject marker 'ga'.
新しい技術者を二人雇いました。
We hired two new engineers.
Counter for people 'nin'.
技術者の仕事は大変ですが、面白いです。
An engineer's job is hard, but interesting.
Contrast with 'ga' (but).
彼は若い技術者を教えています。
He is teaching young engineers.
Present progressive 'te-imasu'.
技術者の意見を聞きましょう。
Let's listen to the engineer's opinion.
Volitional form 'mashou'.
技術者として、私は品質を大切にしています。
As an engineer, I value quality.
'To shite' (as a...).
このプロジェクトには、経験豊富な技術者が必要です。
This project needs experienced engineers.
Noun phrase 'keiken houfu na' (experienced).
技術者不足が大きな問題になっています。
The shortage of engineers is becoming a big problem.
Compound noun 'gijutsusha-busoku'.
彼は技術者としての誇りを持って働いています。
He works with pride as an engineer.
'Hokori o motsu' (to have pride).
技術者たちは新しいシステムを開発しました。
The engineers developed a new system.
Plural suffix '-tachi'.
将来、優れた技術者になりたいと考えています。
I am thinking that I want to become an excellent engineer in the future.
'To kangaete imasu' (am thinking that...).
技術者の視点から見ると、この計画は難しいです。
From an engineer's perspective, this plan is difficult.
'Shiten kara miru to' (looking from the perspective of).
多くの技術者がその会議に参加しました。
Many engineers participated in that meeting.
Verb 'sanka suru' (participate).
技術者には、常に新しい知識を学ぶ姿勢が求められます。
Engineers are expected to have an attitude of constantly learning new knowledge.
Passive form 'motomeraremasu' (is required/expected).
高度な専門知識を持つ技術者を確保するのは難しい。
It is difficult to secure engineers with advanced specialized knowledge.
'Kakuho suru' (to secure/ensure).
技術者の創造性が、イノベーションの鍵となります。
The creativity of engineers is the key to innovation.
'Kagi to narimasu' (becomes the key).
彼は単なる技術者ではなく、優れたリーダーでもあります。
He is not just an engineer, but also an excellent leader.
'Tannaru... dewa naku' (not just...).
技術者としての倫理観が問われる事態となりました。
It became a situation where one's ethics as an engineer are questioned.
'Rinrikan ga towareru' (ethics are questioned).
海外の技術者と協力して、グローバルな製品を作ります。
We will cooperate with overseas engineers to make global products.
'To kouryuku shite' (cooperating with).
熟練した技術者の技術を次世代に継承することが課題です。
The challenge is to pass on the skills of experienced engineers to the next generation.
'Keishou suru' (to inherit/pass on).
技術者の処遇を改善することで、離職率を下げることができます。
By improving the treatment of engineers, we can lower the turnover rate.
'Shoguu o kaizen suru' (improve treatment/compensation).
日本のモノづくりを支えてきたのは、名もなき技術者たちの情熱です。
What has supported Japan's 'Monozukuri' is the passion of nameless engineers.
Emphasis structure '...no wa ... desu'.
技術者は、科学的根拠に基づいて客観的な判断を下すべきです。
Engineers should make objective judgments based on scientific evidence.
'Ni motozuite' (based on).
AIの台頭により、技術者に求められるスキルセットが劇的に変化しています。
With the rise of AI, the skill set required of engineers is changing dramatically.
'Ni yori' (due to/by).
彼は技術者としてのキャリアを通じて、数多くの特許を取得しました。
Throughout his career as an engineer, he obtained numerous patents.
'Wo tsuujite' (throughout).
技術者の自由な発想を妨げないような組織文化が必要です。
An organizational culture that does not hinder the free ideas of engineers is necessary.
'Samatagenai' (not hinder).
先端技術を扱う技術者は、常に社会への影響を考慮しなければならない。
Engineers who handle cutting-edge technology must always consider the impact on society.
'Kouryo shinakereba naranai' (must consider).
この論文は、技術者の教育における実践的なアプローチを提案している。
This paper proposes a practical approach to the education of engineers.
'Teisun shite iru' (is proposing).
技術者同士のネットワークを構築し、知見を共有することが不可欠です。
It is essential to build networks between engineers and share knowledge.
'Fukaketsu desu' (is indispensable).
技術者の魂が宿る製品には、単なる機能を超えた美しさが存在する。
In products where the engineer's soul dwells, there exists a beauty that transcends mere function.
Metaphorical use of 'tamashii ga yadoru'.
技術者という存在は、文明の進歩と表裏一体の関係にある。
The existence of engineers is inextricably linked to the progress of civilization.
'Hyouri ittai' (two sides of the same coin).
彼は技術者としての矜持を持ち、妥協を一切許さない姿勢を貫いた。
He maintained his pride as an engineer and maintained a stance that allowed no compromise whatsoever.
Advanced noun 'kyouji' (pride/dignity).
技術者の過剰な最適化が、時としてシステムの脆弱性を招くこともある。
Excessive optimization by engineers can sometimes lead to system vulnerabilities.
'Saitekika' (optimization) and 'zeijakusei' (vulnerability).
広義の技術者には、社会システムを設計するアーキテクトも含まれるべきだ。
In a broad sense, engineers should also include architects who design social systems.
'Kougi no' (in a broad sense).
技術者の直感は、長年の経験と膨大なデータの蓄積から紡ぎ出されるものである。
An engineer's intuition is something spun from years of experience and a vast accumulation of data.
'Tsumugidasareru' (to be spun/woven out).
現代社会において、技術者は倫理的ジレンマの最前線に立たされている。
In modern society, engineers are placed at the forefront of ethical dilemmas.
'Saizensen ni tatasarete iru' (placed at the forefront).
技術者による飽くなき探究心が、人類の可能性を押し広げてきた。
The insatiable spirit of inquiry by engineers has expanded the possibilities of humanity.
'Akunaki tankyuushin' (insatiable spirit of inquiry).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A shortage of engineers. Used in economic and business discussions.
日本は深刻な技術者不足に直面している。
— Engineering ethics. The moral principles governing technical work.
大学で技術者倫理について学ぶ。
— The 'engineer's spirit'. Refers to a strong pride and dedication to technical excellence.
彼の製品には技術者魂が感じられる。
— Front-line engineers. Those working directly at the site of production or construction.
現場の技術者の声を聞くべきだ。
— A first-class or top-tier engineer.
彼は一流の技術者として認められている。
— An unknown or unsung engineer.
多くの無名の技術者がこの国を支えた。
— Dispatching engineers (temp work for technical staff).
技術者派遣のサービスを利用する。
— A certified engineer.
彼はシスコの認定技術者です。
— The greatest joy of being an engineer.
製品がヒットするのは技術者冥利に尽きる。
— Engineer examination (professional certification exam).
情報処理技術者試験を受ける。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Gijutsu is the 'technology' or 'technique' itself. Gijutsusha is the 'person' who uses it.
Shokunin is for traditional crafts (carpentry, sushi). Gijutsusha is for modern industrial/scientific fields.
Kenkyuusha is a researcher (finding new things). Gijutsusha is an engineer (building/applying things).
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To feel the greatest possible happiness or honor as an engineer.
自分の設計した橋が完成するのは、技術者冥利に尽きる。
Formal— A trainee or student who aspires to be an engineer.
彼は技術者の卵として、日々勉強に励んでいる。
Neutral— A highly skilled or 'able-armed' engineer.
プロジェクトを救うために腕利きの技術者が集められた。
Neutral— To show the true spirit and dedication of an engineer.
困難な修理に際し、彼は技術者魂を見せた。
Neutral— An engineer who rose from the bottom through hard work and experience (self-made).
彼は現場で苦労したたたき上げの技術者だ。
Neutral— Engineers are nurtured or developed (referring to talent growth).
良い環境がなければ、優れた技術者は育たない。
Neutral— An engineer's eye (looking at things from a technical or analytical perspective).
彼は技術者の目で問題を分析した。
Neutral— To 'steal' a technique (to learn by watching an expert, common in technical apprenticeships).
先輩技術者の背中を見て技術を盗む。
Traditional— An engineer with a craftsman-like temperament (very meticulous).
彼は職人気質の技術者で、細部までこだわる。
Neutral— Technique 'spits fire' (metaphor for performing at an incredibly high or intense level).
彼の凄まじい技術が火を吹き、一晩でプログラムを完成させた。
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'engineer' or 'technician'.
Gishi is often a specific title or license-holder (e.g., medical tech). Gijutsusha is a broader professional category.
彼は放射線技師です。
Both relate to technical skill.
Ginousha emphasizes manual/vocational skill (dexterity). Gijutsusha emphasizes scientific/engineering knowledge.
技能オリンピックに出場する。
Direct loanword for 'engineer'.
Enjinia is modern/IT-focused. Gijutsusha is formal/traditional and applies to all technical fields.
システムエンジニアとして働く。
Both mean someone with expertise.
Senmonka is 'specialist' in any field (law, art, tech). Gijutsusha is specifically for 'technical/engineering' fields.
法律の専門家に相談する。
Both imply high knowledge.
Gakusha is a 'scholar' (theoretical/academic). Gijutsusha is 'practical/technical'.
彼は有名な物理学者だ。
वाक्य संरचनाएँ
私は[Field]の技術者です。
私はITの技術者です。
[Adjective]技術者になりたいです。
すごい技術者になりたいです。
技術者として[Action]しています。
技術者として設計を担当しています。
技術者にとって[Noun]は重要です。
技術者にとって経験は重要です。
技術者の[Noun]が問われている。
技術者の倫理観が問われている。
[Clause]技術者が求められている。
変化に対応できる技術者が求められている。
技術者冥利に尽きる[Noun]だ。
技術者冥利に尽きる瞬間だ。
技術者という存在の[Noun]。
技術者という存在の本質を考える。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very common in professional, academic, and news contexts.
-
私は技術です。
→
私は技術者です。
You are saying 'I am technology' instead of 'I am an engineer'. Always add 'sha' for the person.
-
寿司の技術者
→
寿司の職人
A sushi chef is a craftsman (shokunin), not a technical engineer (gijutsusha).
-
技術者さんになりたい。
→
技術者になりたい。
Don't add 'san' to a profession when talking about your own goals or generic roles.
-
彼はエンジニア者です。
→
彼はエンジニアです。 / 彼は技術者です。
Don't mix the loanword 'enjinia' with the kanji suffix '-sha'. Choose one or the other.
-
技術者は機械を作りました。
→
技術者が機械を作りました。
Using 'wa' is okay for a general statement, but 'ga' is better when identifying who did the specific action.
सुझाव
Monozukuri Pride
When talking to Japanese engineers, showing respect for their 'Monozukuri' (craftsmanship) spirit goes a long way. They value precision and reliability.
Using 'No'
To specify the type of engineer, use 'Field + no + gijutsusha'. For example: 'Denki no gijutsusha' (Electrical engineer).
Don't forget the 'Sha'
Remember that 'gijutsu' is technology, but 'gijutsusha' is the person. Forgetting 'sha' is a common beginner mistake.
The Silent 'U'
In 'jutsu', the 'u' is very short. It almost sounds like 'jtsu'. Avoid saying 'joo-tsoo'.
Resume Tip
Using 'gijutsusha' on your Japanese resume (Rirekisho) sounds very professional and established.
Kanji Stroke Order
The kanji 術 has 11 strokes. Practice the stroke order to make it look balanced and legible.
Networking
If you are a technical person, introducing yourself as a 'gijutsusha' immediately gives you a clear professional identity in Japan.
News keywords
If you hear 'gijutsusha' on the news, it's usually followed by words like 'ikusei' (nurturing) or 'fushoku' (shortage).
Level of Expertise
'Gijutsusha' can range from a junior tech to a senior lead. Use adjectives like 'shinjin' (new) or 'jukuren' (experienced) to be specific.
Creative Engineers
Japanese people often view engineering as a creative field. Don't be afraid to use words like 'souzou-teki' (creative) with gijutsusha.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a 'Gee' (Gi) using a 'Juice' (Jutsu) machine. The 'Sha' (person) drinking the juice is the Engineer (Gijutsusha).
दृश्य संबंध
Visualize a person in a lab coat holding a blueprint with the kanji 技 (skill) on their pocket.
Word Web
चैलेंज
Try to find 3 products in your room and imagine the 'gijutsusha' who designed each one. Say 'Kore wa gijutsusha ga tsukurimashita' for each.
शब्द की उत्पत्ति
The word is composed of Sinitic roots (Kango). It entered the Japanese language as part of the modernization process during the Meiji era to translate Western technical concepts.
मूल अर्थ: A person (者) who practices the art/method (術) of skill (技).
Sino-Japanese (Kango).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use 'gijutsusha' for traditional artisans (use 'shokunin') or for people who only do basic manual labor without technical expertise.
In English, 'engineer' can be a protected title in some regions (like Canada), but in Japan, 'gijutsusha' is a general professional term.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Job Interview
- 技術者としての経験は?
- 将来はどんな技術者になりたいですか?
- 私の強みは技術者としての視点です。
- 技術者職を志望しています。
Factory Tour
- こちらが当社の技術者です。
- 技術者の指示に従ってください。
- 技術者がメンテナンスを行っています。
- 熟練の技術者が揃っています。
Tech News
- 技術者不足が深刻化。
- 若手技術者の育成支援。
- 日本人技術者が賞を受賞。
- 技術者の流出を防ぐ。
Academic Setting
- 技術者倫理の講義。
- 技術者になるための勉強。
- 優秀な技術者を輩出する。
- 技術者の卵たち。
Project Management
- 技術者のアサインを検討する。
- 技術者との打ち合わせ。
- 技術者の意見を取り入れる。
- 技術者チームを編成する。
बातचीत की शुरुआत
"どんな分野の技術者なんですか? (What field of engineering are you in?)"
"技術者になるきっかけは何だったんですか? (What made you want to become an engineer?)"
"今の会社には技術者が何人くらいいますか? (How many engineers are there in your current company?)"
"技術者として一番大変なことは何ですか? (What is the hardest thing about being an engineer?)"
"将来、どんな技術者になりたいと思っていますか? (What kind of engineer do you want to be in the future?)"
डायरी विषय
もし自分が技術者だったら、どんなものを作ってみたいですか? (If you were an engineer, what kind of things would you want to make?)
あなたが尊敬する技術者は誰ですか?その理由も書いてください。 (Who is an engineer you respect? Please write the reason too.)
技術者にとって最も大切なスキルは何だと思いますか? (What do you think is the most important skill for an engineer?)
「技術者不足」というニュースについて、自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the news about the 'shortage of engineers'.)
技術者の仕事が社会に与える影響について考えてみましょう。 (Let's think about the impact of an engineer's work on society.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, you can. While 'software enjinia' is very common, 'IT gijutsusha' or simply 'gijutsusha' is perfectly correct and sounds more formal.
Yes, it is a neutral and professional word. You can use it in formal settings without any issue.
A 'shokunin' is a craftsman (like a carpenter or sushi chef) using traditional manual skills. A 'gijutsusha' is an engineer using modern scientific technology.
Japanese usually doesn't specify gender in job titles. You just say 'gijutsusha'. If you must specify, you can say 'josei no gijutsusha'.
Yes, a skilled car mechanic can be called a 'gijutsusha', although 'seibishi' (mechanic) is a more specific term for repair work.
Usually, no. A scientist is 'kagakusha'. Use 'gijutsusha' for those who apply science to build or maintain things.
Like most Japanese nouns, it doesn't change. You can add '-tachi' (技術者たち) to emphasize a group of people.
It means 'shortage of engineers'. It's a common phrase in Japanese news regarding the labor market.
In IT, 'enjinia' is more common. In manufacturing, construction, and formal government contexts, 'gijutsusha' is more common.
It is written as 技術者. 技 (skill), 術 (technique), 者 (person).
खुद को परखो 200 सवाल
Translate to Japanese: 'I am an engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My father is an IT engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to become an engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The engineer fixed the machine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We need talented engineers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He works as an engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is a shortage of engineers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I respect that engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He has pride as an engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Engineers are building the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'gijutsusha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A young engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Many engineers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'An engineer's opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I saw an engineer on TV.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a famous engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She is a skilled engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'To nurture engineers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'From an engineer's perspective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The soul of an engineer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am an engineer' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce yourself as an IT engineer.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be a car engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you an engineer?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a very good engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work as an engineer in Tokyo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are many engineers in my company.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The engineer is fixing the computer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am studying to become an engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I respect Japanese engineers.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need more engineers.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a skilled engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As an engineer, I value safety.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That was the greatest joy of being an engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The engineer shortage is a problem.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I aim to be an excellent engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The engineer's opinion is important.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please send an engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an AI engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am proud to be an engineer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 技術者. What does it mean?
Identify the profession: 彼は技術者です。
Listen and identify the field: 私はITの技術者です。
Listen and identify the problem: 技術者が足りません。
Listen and identify the role: 技術者として働いています。
Listen to the phrase: 技術者の卵. Who is it referring to?
Identify the quality: 彼は優秀な技術者です。
Identify the action: 技術者が機械を設計しました。
Listen for the number: 技術者が三人います。
Listen for the location: 現場に技術者がいます。
Listen for the goal: 技術者になりたいです。
Identify the emotion: 技術者としての誇り。
Listen for the subject: 技術者倫理のクラス。
Identify the status: 彼は熟練した技術者です。
Listen for the joy: 技術者冥利に尽きる。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Gijutsusha (技術者) is the standard Japanese term for an engineer or technical expert. Use it to describe professionals in STEM fields. Example: 'Kanojo wa yuushuuna gijutsusha desu' (She is a talented engineer).
- Gijutsusha means 'engineer' or 'technician' and refers to anyone with specialized technical skills in fields like IT, mechanics, or construction.
- It is a formal and respectful term, often preferred in official documents and traditional manufacturing over the loanword 'enjinia'.
- The word combines 'gi' (skill), 'jutsu' (technique), and 'sha' (person), highlighting the application of scientific methods by a professional.
- It is central to Japan's 'Monozukuri' culture, representing the pride and expertise of those who build and maintain modern civilization.
Monozukuri Pride
When talking to Japanese engineers, showing respect for their 'Monozukuri' (craftsmanship) spirit goes a long way. They value precision and reliability.
Using 'No'
To specify the type of engineer, use 'Field + no + gijutsusha'. For example: 'Denki no gijutsusha' (Electrical engineer).
Don't forget the 'Sha'
Remember that 'gijutsu' is technology, but 'gijutsusha' is the person. Forgetting 'sha' is a common beginner mistake.
The Silent 'U'
In 'jutsu', the 'u' is very short. It almost sounds like 'jtsu'. Avoid saying 'joo-tsoo'.
उदाहरण
IT技術者です。
संबंधित सामग्री
Work के और शब्द
欠勤
A1काम से अनुपस्थिति। निर्धारित कार्य समय के दौरान काम पर न आना।
管理
A1चीजों या स्थितियों का प्रबंधन या प्रशासन। 'समय प्रबंधन बहुत महत्वपूर्ण है।'
交代
A1बारी-बारी से काम करना, भूमिकाएँ बदलना या किसी की जगह लेना। काम की शिफ्ट, खेल में प्रतिस्थापन और बारी लेने के लिए उपयोग किया जाता है।
申請
A1किसी प्राधिकरण या संगठन से अनुमति या सेवा के लिए औपचारिक रूप से अनुरोध करने का कार्य। इसमें दस्तावेज़ जमा करना शामिल है।
協会
A1एसोसिएशन ने नए नियमों की घोषणा की है।
理容師
A1एक लाइसेंस प्राप्त नाई जो बाल काटता है और दाढ़ी बनाता है।
賞与
A1नियमित वेतन के अतिरिक्त कर्मचारी को दिया जाने वाला बोनस या अतिरिक्त भुगतान।
打ち合わせ
A1एक प्रारंभिक बैठक या पूर्व चर्चा। किसी घटना से पहले विवरणों को समन्वयित करने के लिए उपयोग किया जाता है।
業務
A1किसी नौकरी या व्यावसायिक गतिविधि के हिस्से के रूप में किए गए विशिष्ट कर्तव्य या कार्य।
大工
A1एक पेशेवर बढ़ई जो लकड़ी की संरचनाओं के निर्माण और मरम्मत में माहिर है।