とりわけ
When you want to say "especially" or "above all" in Japanese, you can use the word とりわけ (toriwake). It's an adverb that highlights a specific item or aspect. You'll often hear it when someone wants to emphasize something that stands out from a group. Think of it as putting a spotlight on one thing. For example, if you're talking about many good things but one is particularly good, you'd use とりわけ.
When you want to emphasize one thing among many, you can use とりわけ. It’s similar to saying “especially” or “particularly” in English.
For example, if you say “I like all Japanese food, とりわけ sushi,” it means you like sushi above all other Japanese foods.
You can also use it to highlight a specific part of a statement, like “The test was difficult, とりわけ the listening section.”
It helps draw attention to the most important or prominent aspect of what you’re talking about.
When you want to emphasize something, use とりわけ. It's often used when you're picking one item or aspect out of a group and highlighting it as particularly noteworthy. Think of it as a stronger way to say "especially" or "particularly."
It adds a sense of focus, drawing attention to a specific detail or characteristic that stands out from the rest. You'll hear this in both spoken and written Japanese when the speaker or writer wants to make it clear that something is exceptionally important or distinct.
When you want to emphasize one item or aspect among several, you can use 「とりわけ」. It highlights something as being particularly outstanding or noteworthy compared to others. Think of it as saying "especially so" or "above all others."
You'll often hear 「とりわけ」 used in situations where a speaker wants to draw attention to a specific detail that stands out. It's a strong way to add emphasis and focus in your Japanese communication. For instance, if you're talking about various fruits and want to say you like apples the most, you could use 「とりわけ」 to highlight apples.
When you want to emphasize something as being more significant or prominent than others, use 「とりわけ」. It's similar to "especially" or "particularly" in English, but it often carries a stronger sense of singling something out from a group. Think of it as highlighting one item above all the rest. While you might use 「特に」 (toku ni) in many situations, 「とりわけ」 adds a nuance of distinctiveness and sometimes even a touch of surprise or admiration for the emphasized element. It's a useful word for making your Japanese more precise and expressive, especially when you want to pinpoint a specific detail or characteristic.
とりわけ 30 सेकंड में
- とりわけ is an adverb meaning 'especially' or 'particularly.'
- It emphasizes one thing over others.
- Use it when you want to highlight something specific.
§ What とりわけ Means
- Definition
- Especially; above all; particularly.
The Japanese adverb とりわけ (toriwake) is used to emphasize one item or aspect among several. It highlights something as being particularly noteworthy, outstanding, or distinct. Think of it as saying "especially," "above all," or "in particular" in English. It often appears in contexts where you're making a general statement and then want to zero in on a specific detail or exception.
§ How to Use とりわけ in Sentences
Using とりわけ is straightforward. It's an adverb, so it typically modifies verbs, adjectives, or even entire clauses. It doesn't require any special particles or conjugations to attach to other words. Just place it before the word or phrase you want to emphasize.
§ Common Patterns
とりわけ + Adjective/Adverb: This is a very common usage, directly emphasizing the degree of an adjective or adverb.
この店の料理はどれも美味しいですが、とりわけパスタが最高です。
Kono mise no ryōri wa dore mo oishii desu ga, toriwake pasuta ga saikō desu.- Hint
- The food at this restaurant is all delicious, but especially the pasta is the best.
とりわけ + Noun + が/は: You can use とりわけ to highlight a specific noun as being particularly something.
彼は色々なスポーツをしますが、とりわけサッカーが得意です。
Kare wa iroirona supōtsu o shimasu ga, toriwake sakkā ga tokui desu.- Hint
- He plays various sports, but especially soccer is his strong suit.
とりわけ + Clause: Sometimes, とりわけ can introduce a whole clause to emphasize a particular situation or outcome.
今年の夏は暑かったが、とりわけ8月は記録的な猛暑だった。
Kotoshi no natsu wa atsukatta ga, toriwake hachigatsu wa kirokutekina mōsho datta.- Hint
- This summer was hot, but particularly August had record-breaking heat.
§ Examples for Practice
Let's look at more examples to solidify your understanding. Pay attention to what とりわけ is emphasizing in each sentence.
彼女の作品はどれも素晴らしいが、とりわけ風景画は見る人を魅了する。
Kanojo no sakuhin wa dore mo subarashii ga, toriwake fūkeiga wa miru hito o miryō suru.
- Hint
- All of her works are wonderful, but especially her landscape paintings captivate viewers.
この地域は野菜が豊富ですが、とりわけトマトは甘くて有名です。
Kono chiiki wa yasai ga hōfu desu ga, toriwake tomato wa amakute yūmei desu.
- Hint
- This region is rich in vegetables, but especially the tomatoes are famous for their sweetness.
多くの人がそのニュースに驚いたが、とりわけ関係者は大きな衝撃を受けた。
Ōku no hito ga sono nyūsu ni odoroita ga, toriwake kankeisha wa ōkina shōgeki o uketa.
- Hint
- Many people were surprised by the news, but particularly those involved received a great shock.
§ Understanding とりわけ
Hello! Today we're looking at the Japanese adverb とりわけ (toriwake). This word means "especially," "above all," or "particularly." It's a useful word to know, especially if you want to emphasize something in your speech or writing. It's classified as CEFR B2, so it's a good intermediate-level word to add to your vocabulary. Let's break down where and how you'll encounter it.
- Meaning
- Especially; above all; particularly.
§ Where you hear とりわけ at work
In a professional setting, とりわけ is used to emphasize key points or exceptional performance. You'll hear it in meetings, presentations, or when discussing project specifics. It adds a layer of professionalism and precision to your communication.
このプロジェクトは、とりわけ品質管理が重要です。
Translation hint: "For this project, quality control is especially important."
彼の提案は、とりわけコスト削減の点で優れていました。
Translation hint: "His proposal was particularly excellent in terms of cost reduction."
§ とりわけ at school
In an academic environment, とりわけ helps highlight important concepts, research findings, or specific areas of study. Teachers might use it to direct student attention, and students can use it in essays or presentations to strengthen their arguments.
この時代は、とりわけ文学の発展が目覚ましかったです。
Translation hint: "In this era, the development of literature was especially remarkable."
彼の研究は、とりわけ若い世代に影響を与えています。
Translation hint: "His research is particularly influencing the younger generation."
§ とりわけ in the news
News reports frequently use とりわけ to draw attention to the most significant aspects of a story, a particular statistic, or a key development. This helps convey the importance of certain information to the audience quickly and clearly.
今年の夏は、とりわけ熱い日が続きました。
Translation hint: "This summer, especially hot days continued."
この地域の経済は、とりわけ観光業で回復を見せています。
Translation hint: "The economy in this region is showing recovery, particularly in the tourism industry."
§ Common patterns with とりわけ
While とりわけ is quite versatile, there are some common structures where it frequently appears. Knowing these can help you recognize and use the word more naturally.
とりわけ + Noun/Noun Phrase: Directly emphasizes a specific noun or phrase.
とりわけ子供たちの安全が最優先です。
Translation hint: "Especially the safety of children is the top priority."
Aは、とりわけBがC: "A, especially B, is C." This structure highlights a specific aspect (B) of a broader topic (A).
日本の文化は、とりわけ伝統芸能が魅力的です。
Translation hint: "Japanese culture, especially traditional performing arts, is fascinating."
By understanding these patterns and contexts, you'll be able to use とりわけ effectively to make your Japanese more expressive and precise. Keep practicing, and you'll master it in no time!
How Formal Is It?
"その中でも、とりわけ彼の能力は際立っていました。 (Among those, his ability especially stood out.)"
"この中で特に重要なのは、健康です。 (Among these, health is particularly important.)"
"やっぱ、夏はビールだね。 (Summer, beer is especially good, you know.)"
"とくにこのおもちゃがほしい! (I especially want this toy!)"
"マジでこれやばい! (This is seriously awesome!)"
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Mispronouncing the 'r' sound (it's closer to a flapped 'd' than an English 'r').
- Confusing it with similar-sounding words like 'とにかく' (tonikaku - anyway, anyhow).
कठिनाई स्तर
Common kanji, easy to recognize.
Common kanji, simple to write.
Pronunciation is straightforward but requires correct emphasis to convey nuance.
Can be easily understood in context, but might be missed if spoken quickly.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
これはとりわけ大切です。
This is especially important.
彼女はとりわけ歌が上手です。
She is particularly good at singing.
今日の会議はとりわけ長かった。
Today's meeting was especially long.
私はとりわけ猫が好きです。
I especially like cats.
この本はとりわけ面白い。
This book is particularly interesting.
彼はとりわけ親切な人です。
He is an especially kind person.
この料理はとりわけ美味しい。
This dish is particularly delicious.
冬はとりわけ寒いです。
Winter is especially cold.
そのレストランの料理はどれも美味しいですが、とりわけ寿司が絶品です。
All the dishes at that restaurant are delicious, but the sushi in particular is superb.
彼はスポーツが好きで、とりわけサッカーには情熱を燃やしています。
He likes sports, and he's particularly passionate about soccer.
日本は四季が美しい国ですが、とりわけ春の桜は有名です。
Japan is a country with beautiful four seasons, but the cherry blossoms in spring are particularly famous.
私は読書が好きですが、とりわけ歴史小説に夢中になります。
I like reading, but I especially get absorbed in historical novels.
この地域の冬は寒いですが、とりわけ今年の寒さは厳しいです。
The winters in this region are cold, but this year's cold is particularly severe.
彼女は歌が上手ですが、とりわけ高音の声が素晴らしいです。
She's a good singer, but her high-pitched voice is particularly wonderful.
旅行は好きですが、とりわけ知らない場所を訪れるのが好きです。
I like traveling, but I especially like visiting unknown places.
この街は賑やかですが、とりわけ週末は人が多いです。
This city is bustling, but there are particularly many people on weekends.
その中でも、とりわけ彼のパフォーマンスは素晴らしかった。
Among them, his performance was especially wonderful.
彼女は多くの才能を持っているが、とりわけ歌が上手だ。
She has many talents, but she sings particularly well.
この地域は夏は暑いが、とりわけ8月は非常に蒸し暑い。
This area is hot in summer, but August is especially humid.
子供たちは皆楽しんでいたが、とりわけ小さい子供たちは大はしゃぎだった。
All the children were enjoying themselves, but the younger children were particularly excited.
日本食は好きだが、とりわけ寿司が一番好きだ。
I like Japanese food, but I especially like sushi the most.
その問題は複雑で、とりわけ解決策を見つけるのが難しい。
That problem is complex, and finding a solution is particularly difficult.
彼は様々なスポーツをしたが、とりわけサッカーが得意だった。
He played various sports, but he was particularly good at soccer.
この本は面白かったが、とりわけ最終章は感動的だった。
This book was interesting, but the final chapter was particularly moving.
今年の夏はとりわけ暑かったですね。
This summer was especially hot, wasn't it?
彼はスポーツが得意ですが、とりわけ水泳はプロ級です。
He's good at sports, but especially swimming; he's pro-level.
この地域は美しい景色で有名ですが、とりわけ秋の紅葉は見事です。
This area is famous for its beautiful scenery, but especially the autumn leaves are spectacular.
最近は忙しいですが、とりわけ今週は会議が多くて大変です。
I've been busy lately, but especially this week, there are many meetings, so it's tough.
彼女は料理が上手ですが、とりわけ和食は絶品です。
She's a good cook, but especially her Japanese food is exquisite.
この本は多くの人に読まれていますが、とりわけ若い世代に人気があります。
This book is read by many people, but especially popular among the younger generation.
彼のスピーチはいつも素晴らしいですが、とりわけ昨日の発表は感動的でした。
His speeches are always great, but especially yesterday's presentation was moving.
この町は歴史的な建造物が多いですが、とりわけお城は必見です。
This town has many historical buildings, but especially the castle is a must-see.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"とりわけ目を引く"
Particularly eye-catching; especially striking.
その絵はとりわけ目を引く色彩で描かれていた。
neutral"とりわけ重要な点"
A particularly important point; an especially crucial aspect.
この計画でとりわけ重要な点は、予算の問題だ。
neutral"とりわけ難しい問題"
An especially difficult problem; a particularly tough issue.
今回の試験で、とりわけ難しい問題は数学だった。
neutral"とりわけ関心がある"
Particularly interested in; especially curious about.
彼は歴史、とりわけ日本の戦国時代に強い関心がある。
neutral"とりわけ人気がある"
Especially popular; particularly well-liked.
この歌手の曲は、若者の間でとりわけ人気がある。
neutral"とりわけ際立つ"
To stand out particularly; to be especially prominent.
彼女の才能は、クラスの中でもとりわけ際立っていた。
neutral"とりわけ影響が大きい"
To have a particularly large impact; to be especially influential.
今回の経済危機は、中小企業にとりわけ影響が大きい。
neutral"とりわけ感謝する"
To be especially grateful; to particularly appreciate.
皆様のご支援、とりわけ温かい励ましに心から感謝いたします。
formal"とりわけ注意を払う"
To pay particular attention; to especially take care.
この書類の記入には、とりわけ注意を払う必要があります。
neutral"とりわけ目新しい"
Particularly new; especially novel.
この技術は、とりわけ目新しいものではない。
neutralसुझाव
とりわけ: Emphasize what comes next
Think of とりわけ as a spotlight on the word or phrase that follows it. It means especially or particularly.
Similar but stronger than 特に (toku ni)
While とりわけ and 特に both mean 'especially,' とりわけ often implies a stronger emphasis or a more significant distinction. Think of とりわけ as 'above all.'
Use with nouns or phrases
とりわけ commonly modifies nouns or noun phrases. For example, とりわけ健康 (health) means 'especially health'.
Often seen in written Japanese
とりわけ is a bit more formal and is frequently encountered in written texts, speeches, or more polished conversations. It might sound a little less common in very casual spoken Japanese than 特に.
Example: Favorite season
私は四季の中で、とりわけ秋が好きです。 (Watashi wa shiki no naka de, toriwake aki ga suki desu.) — Among the four seasons, I especially like autumn.
Example: Difficult subject
この課題は、とりわけ説明が難しい。 (Kono kadai wa, toriwake setsumei ga muzukashii.) — This task is particularly difficult to explain.
Example: Good at something
彼はスポーツが得意だが、とりわけサッカーがうまい。 (Kare wa supōtsu ga tokui daga, toriwake sakkā ga umai.) — He's good at sports, but he's especially good at soccer.
Connects to a broader category
Notice how とりわけ often singles out one item from a broader category (e.g., one season from 'four seasons', one sport from 'sports'). It highlights the most prominent or significant example.
Don't confuse with とても (totemo)
While both emphasize, とりわけ points out a specific standout within a group, whereas とても just means 'very' (e.g., とても寒い - very cold). They aren't interchangeable.
Practice with lists
Think of a list of things (e.g., foods, movies, challenges). Pick one item and use とりわけ to say why it stands out. This helps solidify its meaning of 'above all others'.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a bird (とり - tori) that's soaring 'above all' others, flying 'especially' high. So, とりわけ (toriwake) means 'especially' or 'above all'.
दृश्य संबंध
Picture a group of things, and then one of them is highlighted or made bigger than the rest, really standing out. That one is とりわけ special. Think of a spotlight shining on one particular item.
Word Web
चैलेंज
Try to describe something you find 'especially' interesting or important using 'とりわけ'. For example: '日本の文化は、とりわけアニメと食事が面白いです。' (Japanese culture, especially anime and food, is interesting.)
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Highlighting a specific example or reason among several.
- 日本料理は美味しいですが、とりわけ寿司が好きです。
- Japanese food is delicious, but I especially like sushi.
- この本は面白いですが、とりわけ最後の章が感動的でした。
- This book is interesting, but the last chapter in particular was moving.
Emphasizing a certain quality or characteristic.
- 彼女は才能がありますが、とりわけ歌が上手です。
- She is talented, and particularly good at singing.
- このソフトウェアは機能が豊富ですが、とりわけ使いやすさが際立っています。
- This software has many features, but its ease of use particularly stands out.
Pointing out something that stands out in a group.
- 今年の夏は暑かったですが、とりわけ8月が厳しかったです。
- This summer was hot, but August was particularly harsh.
- 多くの人が集まりましたが、とりわけ子供たちが楽しそうでした。
- Many people gathered, and the children in particular seemed to be having fun.
When giving a strong recommendation or warning.
- このレストランは美味しいですが、とりわけパスタがおすすめです。
- This restaurant is delicious, and I especially recommend the pasta.
- 健康に気をつけるべきですが、とりわけ食生活には注意してください。
- You should be careful about your health, but particularly pay attention to your diet.
When expressing a strong personal feeling or opinion.
- 私は旅行が好きですが、とりわけ京都の文化に魅力を感じます。
- I like traveling, but I'm particularly drawn to Kyoto's culture.
- 彼の話はいつも面白いですが、とりわけ彼のユーモアのセンスが好きです。
- His stories are always interesting, but I particularly like his sense of humor.
बातचीत की शुरुआत
"最近食べたものの中で、とりわけ美味しかったものは何ですか?"
"あなたの趣味の中で、とりわけ情熱を注いでいることは何ですか?"
"今まで訪れた場所の中で、とりわけ印象に残っている場所はどこですか?"
"仕事や勉強で、とりわけやりがいを感じる瞬間はどんな時ですか?"
"あなたの周りの人で、とりわけ尊敬する人は誰ですか?"
डायरी विषय
今日あった出来事で、とりわけ心に残ったことは何ですか?その理由も書いてみましょう。
最近学んだことの中で、とりわけ興味深かったことについて詳しく書いてみましょう。
あなたの性格や才能の中で、とりわけ自分らしいと感じる点は何ですか?具体例を挙げて説明してください。
もし一日だけ特別な能力が使えるとしたら、とりわけ何をしたいですか?その理由も考えてみましょう。
将来の目標の中で、とりわけ達成したいことは何ですか?そのためには今、何をすべきでしょうか?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालBoth mean 'especially,' but とりわけ often implies a more emphasized or specific 'especially' among a group, highlighting one item above others. 特に is a more general 'especially' or 'in particular.' Think of とりわけ as singling out, while 特に is just pointing out.
Yes, absolutely! You can use とりわけ to describe a person among a group. For example: 子供たちは皆可愛いが、とりわけ末っ子は可愛いね。(All the children are cute, but especially the youngest one is cute, isn't she?)
Not always. While it can start a sentence for emphasis, it often appears within a sentence to modify a specific part. For example: 私は果物が好きだが、とりわけリンゴが好きだ。(I like fruits, but especially apples.)
とりわけ is generally a neutral word in terms of formality. You can use it in both formal and informal contexts. It's not overly polite or overly casual.
Yes, you can use とりわけ with negative statements to emphasize a particular negative aspect. For example: このレストランはどれも美味しくないが、とりわけパスタは美味しくない。(None of the food at this restaurant is good, but especially the pasta isn't good.)
For a more casual tone, 特に (toku ni) is a good option. While they share similar meanings, 特に can feel a bit more everyday and less emphatic than とりわけ in some contexts.
It can imply a contrast in the sense that it highlights one item above others. It's like saying 'out of this group, this one stands out especially.' However, it doesn't necessarily imply a direct opposition like 'but' would.
Yes, you can use とりわけ to modify verbs, indicating that an action is performed especially in a certain way or to a certain extent. For example: 彼は忙しいが、とりわけ週末は忙しい。(He is busy, but especially on weekends he is busy.)
Yes, とりわけ is a fairly common adverb used in everyday conversation, though perhaps slightly less frequent than 特に. It adds a nice nuance of emphasis when you want to really highlight something.
とりわけ is best suited for contexts where you want to emphasize one particular item, person, or aspect out of a larger group or general statement. It's perfect when you want to say 'above all others' or 'more than anything else.' For example, discussing your favorite things: 私は日本の文化が好きですが、とりわけアニメが好きです。(I like Japanese culture, but especially anime.)
खुद को परखो 114 सवाल
Choose the best English translation for 「とりわけ」.
「とりわけ」means 'especially' or 'particularly'.
Which of these sentences uses 「とりわけ」correctly?
「とりわけ」is used to emphasize something among many things, like 'especially' or 'particularly'.
In the sentence 「とりわけ、この本は面白いです。」, what does 「とりわけ」emphasize?
「とりわけ」emphasizes the quality of the book being interesting, meaning 'especially, this book is interesting'.
「とりわけ」is used to express something that is common or ordinary.
「とりわけ」is used to highlight something as exceptional or particular, not common or ordinary.
The sentence 「彼はとりわけ日本語が上手です。」means 'He is especially good at Japanese.'
This is a correct usage of 「とりわけ」to emphasize his skill in Japanese.
You can use 「とりわけ」to mean 'always'.
「とりわけ」means 'especially' or 'particularly', not 'always'.
I like water.
This is my book.
Good morning.
Read this aloud:
こんにちは。
Focus: こんにち
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとう。
Focus: ありがとう
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません。
Focus: すみません
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I like sushi.' The particles が (ga) and は (wa) are important.
This means 'This is a pen.' です (desu) is a polite copula.
This sentence asks 'Where is it?' どこ (doko) means 'where' and ありますか (arimasuka) asks 'is there?' or 'do you have?'.
Choose the correct particle for this sentence: 私は___日本料理が好きです。
The particle 'が' is used to mark the subject of a liking or disliking.
What is the correct way to say 'I like apples'?
The correct verb form for 'to like' is '好きです' (suki desu), and 'が' marks the object of liking.
Which of these means 'book'?
本 (hon) means book. 車 (kuruma) is car, 猫 (neko) is cat, and 犬 (inu) is dog.
The sentence 'これはペンです。' means 'This is a pen.'
はい、その通りです。 (Hai, sono toori desu.) - Yes, that's right. これは (kore wa) means 'this is', and ペンです (pen desu) means 'a pen'.
The Japanese word for 'thank you' is 'さようなら' (sayounara).
いいえ、違います。 (Iie, chigaimasu.) - No, that's wrong. さようなら (sayounara) means 'goodbye'. The Japanese word for 'thank you' is 'ありがとう' (arigatou).
You use 'おはよございます' (ohayou gozaimasu) when greeting someone in the evening.
いいえ、違います。 (Iie, chigaimasu.) - No, that's wrong. 'おはよございます' (ohayou gozaimasu) is used for morning greetings. For evening, you say 'こんばんは' (konbanwa).
This is especially important for my family.
I like Japanese food, especially sushi.
This book is particularly interesting.
Read this aloud:
とりわけ冬は寒いです。
Focus: と・り・わ・け
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私はスポーツ、とりわけサッカーが好きです。
Focus: と・り・わ・け
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はとりわけ親切な人です。
Focus: と・り・わ・け
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something you like, using とりわけ to emphasize one specific aspect. For example, if you like fruit, you might write about how you especially like apples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は果物が好きです。とりわけりんごが好きです。 (I like fruit. I especially like apples.)
Imagine you went to a restaurant and enjoyed the food. Write a sentence describing what you especially liked, using とりわけ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このレストランの料理は全部美味しかったですが、とりわけデザートが最高でした。 (All the food at this restaurant was delicious, but the dessert was especially the best.)
Write a sentence about a subject you find interesting, and then use とりわけ to highlight a particular part of that subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の文化に興味があります。とりわけ伝統的な芸術に興味があります。 (I'm interested in Japanese culture. I'm especially interested in traditional art.)
田中さんはどんな場所を訪れるのが特に好きですか?
Read this passage:
田中さんは旅行が好きです。とりわけ、歴史のある場所を訪れるのが好きです。
田中さんはどんな場所を訪れるのが特に好きですか?
The passage states that Tanaka-san especially likes visiting places with history (歴史のある場所).
The passage states that Tanaka-san especially likes visiting places with history (歴史のある場所).
この公園で、春に特にきれいなものは何ですか?
Read this passage:
この公園にはたくさんの花が咲いています。とりわけ、春には桜がとてもきれいです。
この公園で、春に特にきれいなものは何ですか?
The passage says that cherry blossoms (桜) are especially beautiful in spring (春には桜がとてもきれいです).
The passage says that cherry blossoms (桜) are especially beautiful in spring (春には桜がとてもきれいです).
筆者は日本の食べ物の中で何が一番好きですか?
Read this passage:
私は日本の食べ物が好きです。とりわけ、寿司は一番好きです。
筆者は日本の食べ物の中で何が一番好きですか?
The passage clearly states that sushi (寿司) is liked the most (一番好きです) among Japanese foods, using とりわけ to emphasize this.
The passage clearly states that sushi (寿司) is liked the most (一番好きです) among Japanese foods, using とりわけ to emphasize this.
This sentence means 'I especially like sushi.' The adverb とりわけ (toriwake) comes before the noun it modifies, 寿司 (sushi) in this case.
This sentence means 'He is especially working hard on his Japanese studies.' とりわけ (toriwake) modifies the verb 頑張っています (ganbatteimasu), meaning 'is working hard.'
This sentence means 'This restaurant's ramen is especially delicious.' とりわけ (toriwake) modifies the adjective 美味しい (oishii), meaning 'delicious.'
Choose the best word to complete the sentence: 私は日本の食べ物が好きですが、___ 寿司が好きです。
The sentence means 'I like Japanese food, but I especially like sushi.' 'とりわけ' (toriwake) means 'especially' or 'particularly'.
Which word best fits the sentence: 彼はスポーツが好きで、___ サッカーが得意です。
The sentence means 'He likes sports, and he is particularly good at soccer.' 'とりわけ' (toriwake) emphasizes that soccer is what he is especially good at.
Select the most appropriate word: 彼女は多くの言語を話せますが、___ 英語が流暢です。
The sentence means 'She can speak many languages, but she is especially fluent in English.' 'とりわけ' (toriwake) highlights her fluency in English.
The word 'とりわけ' (toriwake) can be used to mean 'sometimes'.
'とりわけ' (toriwake) means 'especially' or 'particularly', not 'sometimes'.
You can use 'とりわけ' (toriwake) to emphasize something among several options.
'とりわけ' (toriwake) is used to single out and emphasize one thing from a group or category.
The sentence 'このお店の料理は美味しいですが、とりわけラーメンは最高です。' (Kono omise no ryōri wa oishii desu ga, toriwake rāmen wa saikō desu.) means 'The food at this restaurant is delicious, but the ramen is especially the best.'
The sentence uses 'とりわけ' (toriwake) correctly to emphasize that the ramen is exceptional among the restaurant's delicious food.
The speaker is commenting on the summer weather.
The speaker is talking about someone's favorite sport.
The speaker is recommending a book.
Read this aloud:
私は日本の文化、とりわけアニメに興味があります。
Focus: とりわけ (toriwake)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この料理は、とりわけ魚が新鮮で美味しいです。
Focus: とりわけ (toriwake)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は、とりわけ英語の勉強を頑張っています。
Focus: とりわけ (toriwake)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I especially like sushi.' The adverb とりわけ (toriwake) comes before the thing being emphasized.
This sentence means 'Today's meeting is particularly important.' とりわけ (toriwake) emphasizes the importance of the meeting.
This sentence means 'He likes sports, but he is especially good at soccer.' とりわけ (toriwake) highlights his particular skill in soccer.
今日の会議は___重要な議題が話し合われます。
The sentence means 'Today's meeting will discuss especially important topics.' 'とりわけ' fits perfectly to emphasize the importance.
彼のスピーチは素晴らしかったが、___最後のメッセージが心に残った。
The sentence means 'His speech was wonderful, but the last message, in particular, stayed with me.' 'とりわけ' highlights the specific part that was memorable.
このレストランの料理はどれも美味しいが、___パスタが絶品だ。
The sentence means 'All the dishes at this restaurant are delicious, but the pasta is especially superb.' 'とりわけ' emphasizes the pasta among all the other good dishes.
日本文化に興味があるなら、___京都は訪れるべき場所です。
The sentence means 'If you are interested in Japanese culture, Kyoto, in particular, is a place you should visit.' 'とりわけ' singles out Kyoto as a prime example.
彼はスポーツ万能だが、___サッカーの才能は群を抜いている。
The sentence means 'He is good at all sports, but his talent in soccer, especially, stands out.' 'とりわけ' specifies soccer as his strongest talent.
彼女は多くの言語を話せるが、___英語の発音はネイティブに近い。
The sentence means 'She can speak many languages, but her English pronunciation, in particular, is close to that of a native speaker.' 'とりわけ' highlights her exceptional English pronunciation.
You are writing an email to a friend about your recent trip to Japan. You want to emphasize that the food in Kyoto was especially delicious. Use とりわけ in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今回の日本旅行は本当に楽しかったよ。とりわけ、京都で食べた食べ物が最高だったね!(My trip to Japan was really fun. Especially the food I ate in Kyoto was the best!)
Describe a skill you are particularly good at. Use とりわけ to highlight your proficiency in that specific area.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はいくつかのスポーツが得意ですが、とりわけバスケットボールは自信があります。(I'm good at several sports, but I'm especially confident in basketball.)
Write a sentence about something you find challenging, but one aspect of it is particularly difficult. Use とりわけ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このプロジェクトは全体的に難しいですが、とりわけスケジュール管理が大変です。(This project is difficult overall, but schedule management is particularly tough.)
この文で、筆者が特に暑かったと感じているのはいつですか? (In this sentence, when does the author feel it was particularly hot?)
Read this passage:
今年の夏はとても暑かったですが、とりわけ8月は猛暑が続きました。外に出るのが嫌になるほどでした。(This summer was very hot, and especially in August, the intense heat continued. It was so bad that I didn't want to go outside.)
この文で、筆者が特に暑かったと感じているのはいつですか? (In this sentence, when does the author feel it was particularly hot?)
とりわけ8月は猛暑が続きました' indicates that August was particularly hot. ('とりわけ8月は猛暑が続きました'は、8月が特に暑かったことを示しています。)
とりわけ8月は猛暑が続きました' indicates that August was particularly hot. ('とりわけ8月は猛暑が続きました'は、8月が特に暑かったことを示しています。)
この人物について、特に優れた点として述べられているのは何ですか? (What is mentioned as a particularly excellent point about this person?)
Read this passage:
彼女は多くの言語を話せますが、とりわけ日本語が流暢です。その上、日本の文化にも詳しいので、彼女との会話はいつも楽しいです。(She can speak many languages, but she is particularly fluent in Japanese. Moreover, she is knowledgeable about Japanese culture, so conversations with her are always enjoyable.)
この人物について、特に優れた点として述べられているのは何ですか? (What is mentioned as a particularly excellent point about this person?)
とりわけ日本語が流暢です'という表現が、特に優れた点として日本語の流暢さを強調しています。('とりわけ日本語が流暢です' emphasizes fluency in Japanese as a particularly excellent point.)
とりわけ日本語が流暢です'という表現が、特に優れた点として日本語の流暢さを強調しています。('とりわけ日本語が流暢です' emphasizes fluency in Japanese as a particularly excellent point.)
このレストランで、多くの客が特に求めている料理は何ですか? (What kind of dish do many customers particularly seek at this restaurant?)
Read this passage:
このレストランは様々な料理を提供していますが、とりわけパスタ料理は絶品です。多くの客がその味を求めて訪れます。(This restaurant offers a variety of dishes, but the pasta dishes are particularly excellent. Many customers visit seeking that taste.)
このレストランで、多くの客が特に求めている料理は何ですか? (What kind of dish do many customers particularly seek at this restaurant?)
とりわけパスタ料理は絶品です'という文が、パスタ料理が特に人気であることを示しています。('とりわけパスタ料理は絶品です' indicates that pasta dishes are particularly popular.)
とりわけパスタ料理は絶品です'という文が、パスタ料理が特に人気であることを示しています。('とりわけパスタ料理は絶品です' indicates that pasta dishes are particularly popular.)
The sentence means: He is particularly good at math.
The sentence means: This restaurant's food, especially the sushi, is delicious.
The sentence means: She can speak many languages, but her Japanese is particularly fluent.
今日の会議は___重要だ。みんな参加してください。
「とりわけ」は「特に」という意味で、会議が非常に重要であることを強調しています。
私は果物の中でも___りんごが好きです。
「とりわけ」は数ある果物の中から、りんごが特に好きであることを表します。
彼の作品はどれも素晴らしいが、この絵は___感動的だ。
多くの素晴らしい作品の中でも、この絵が特に感動的であることを強調しています。
この地域は気候が温暖で、___冬でも過ごしやすい。
気候が温暖な中でも、特に冬が過ごしやすいという特徴を表します。
日本の伝統文化は奥深い。___茶道は精神性が高い。
日本の伝統文化の中でも、茶道が特に精神性が高いと強調しています。
この小説は登場人物の心理描写が優れている。___主人公の葛藤は胸に迫るものがある。
登場人物の心理描写の中でも、主人公の葛藤が特に心に響くことを表します。
What was particularly hot this summer?
What talent is he particularly good at?
Who particularly likes this book?
Read this aloud:
その中でもとりわけ彼の影響が大きかった。
Focus: とりわけ (toriwake)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
とりわけ注意すべき点は何ですか?
Focus: 注意すべき点 (chūi-subeki-ten)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今回のプロジェクトはとりわけ準備に時間がかかりました。
Focus: 準備に (junbi ni)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 「とりわけ」in a sentence describing something you particularly enjoy doing on weekends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は週末に、とりわけ新しい場所を訪れるのが好きです。
Write a sentence using 「とりわけ」 to emphasize a specific challenge in learning Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語の学習では、とりわけ漢字の多さに苦労しています。
Describe a type of food that you particularly like, using 「とりわけ」 in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は様々な国の料理が好きですが、とりわけイタリア料理には目がありません。
彼が特に情熱を注いでいるスポーツは何ですか?
Read this passage:
彼は多くのスポーツを経験してきたが、とりわけサッカーには情熱を注いでいる。高校時代はチームのキャプテンを務め、全国大会にも出場した。今でも週末には地元のチームでプレーを続けている。
彼が特に情熱を注いでいるスポーツは何ですか?
「とりわけサッカーには情熱を注いでいる」という記述から、サッカーが彼にとって特別なスポーツであることがわかります。
「とりわけサッカーには情熱を注いでいる」という記述から、サッカーが彼にとって特別なスポーツであることがわかります。
この本の中で、特に興味深いとされている章は何に関するものですか?
Read this passage:
この本は、日本の伝統文化について深く掘り下げています。とりわけ茶道と華道に関する章は、初心者にも分かりやすく書かれており、非常に興味深いです。著者の専門知識が随所に光っています。
この本の中で、特に興味深いとされている章は何に関するものですか?
「とりわけ茶道と華道に関する章は、初心者にも分かりやすく書かれており、非常に興味深いです」という一文が正解を示しています。
「とりわけ茶道と華道に関する章は、初心者にも分かりやすく書かれており、非常に興味深いです」という一文が正解を示しています。
今回のプロジェクトで最も深刻だった問題は何でしたか?
Read this passage:
今回のプロジェクトでは、多くの問題が発生しました。とりわけ、予算の問題が最も深刻でした。しかし、チーム全員で協力し、何とか解決策を見つけることができました。
今回のプロジェクトで最も深刻だった問題は何でしたか?
「とりわけ、予算の問題が最も深刻でした」という文が、最も深刻な問題が予算であったことを明確に示しています。
「とりわけ、予算の問題が最も深刻でした」という文が、最も深刻な問題が予算であったことを明確に示しています。
The speaker is talking about a specific city that is particularly appealing to foreign tourists interested in Japanese culture.
The speaker is describing a speech, highlighting a specific part that stood out despite the overall difficulty.
The speaker is commenting on the weather conditions in a particular region during winter, noting something specific about the current year.
Read this aloud:
私は日本の食べ物が好きですが、とりわけお寿司が大好きです。
Focus: とりわけ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しいプロジェクトは挑戦的ですが、とりわけチームワークが成功の鍵です。
Focus: とりわけ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近は健康に気をつけていますが、とりわけ睡眠時間を確保するようにしています。
Focus: とりわけ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing a recommendation for a new restaurant. Use とりわけ to emphasize something outstanding about it. (80-100 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいレストランは素晴らしいです。とりわけ、彼らのシーフードパスタは絶品で、ぜひお試しください。サービスもとても行き届いています。
You are describing a particularly challenging experience you had. Use とりわけ to highlight the most difficult aspect. (80-100 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
留学生活は多くの挑戦がありましたが、とりわけ新しい言語での論文執筆が最も難しかったです。文化の違いにも戸惑いました。
Describe a person's unique quality that stands out. Use とりわけ to emphasize this specific trait. (80-100 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女はとても魅力的な人ですが、とりわけ、どんな状況でも冷静さを保つ能力が際立っています。その落ち着きは皆に信頼されています。
この文章によると、特にどのような企業が厳しい状況に置かれていますか?
Read this passage:
最近の経済状況は多くの企業に影響を与えていますが、とりわけ中小企業にとっては厳しい状況が続いています。政府の支援策にもかかわらず、資金繰りに苦しむ企業は少なくありません。消費者の購買意欲も低迷しており、回復の兆しは見えにくい状況です。
この文章によると、特にどのような企業が厳しい状況に置かれていますか?
文章中に「とりわけ中小企業にとっては厳しい状況が続いています」と明記されています。
文章中に「とりわけ中小企業にとっては厳しい状況が続いています」と明記されています。
日本の伝統文化のどのような点が特に注目されていますか?
Read this passage:
日本の伝統文化は世界中で高く評価されていますが、とりわけその奥深さと多様性には目を見張るものがあります。茶道、華道、武道など、それぞれの分野が独自の哲学と美意識を持っています。外国人観光客もこれらの文化体験を楽しみに訪れます。
日本の伝統文化のどのような点が特に注目されていますか?
文章中に「とりわけその奥深さと多様性には目を見張るものがあります」と書かれています。
文章中に「とりわけその奥深さと多様性には目を見張るものがあります」と書かれています。
健康的な生活を送る上で、特に見過ごされがちな重要事項は何ですか?
Read this passage:
健康的な生活を送るためには、バランスの取れた食事と適度な運動が不可欠です。しかし、とりわけ十分な睡眠を取ることは見過ごされがちですが、心身の健康には非常に重要です。睡眠不足は集中力の低下や免疫力の低下にもつながります。
健康的な生活を送る上で、特に見過ごされがちな重要事項は何ですか?
文章中に「とりわけ十分な睡眠を取ることは見過ごされがちですが、心身の健康には非常に重要です」と明記されています。
文章中に「とりわけ十分な睡眠を取ることは見過ごされがちですが、心身の健康には非常に重要です」と明記されています。
This sentence means 'He has particularly deep knowledge in history.' The adverb 'とりわけ' modifies '深い知識を持っている' (has deep knowledge), emphasizing the specific area of history.
This sentence means 'This project, especially, had difficulty in fundraising.' 'とりわけ' highlights '資金調達が困難' (difficulty in fundraising) as the most challenging aspect of the project.
This sentence means 'All of her paintings are wonderful, but her landscape paintings, in particular, are astonishing.' 'とりわけ' emphasizes '風景画' (landscape paintings) as the most impressive part of her work.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
とりわけ is an adverb meaning 'especially' or 'particularly' used to highlight one item or aspect above all others.
- とりわけ is an adverb meaning 'especially' or 'particularly.'
- It emphasizes one thing over others.
- Use it when you want to highlight something specific.
とりわけ: Emphasize what comes next
Think of とりわけ as a spotlight on the word or phrase that follows it. It means especially or particularly.
Similar but stronger than 特に (toku ni)
While とりわけ and 特に both mean 'especially,' とりわけ often implies a stronger emphasis or a more significant distinction. Think of とりわけ as 'above all.'
Use with nouns or phrases
とりわけ commonly modifies nouns or noun phrases. For example, とりわけ健康 (health) means 'especially health'.
Often seen in written Japanese
とりわけ is a bit more formal and is frequently encountered in written texts, speeches, or more polished conversations. It might sound a little less common in very casual spoken Japanese than 特に.
उदाहरण
私は果物が好きだが、とりわけリンゴが好きだ。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
nature के और शब्द
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.