やはり
When using 「やはり」 (yahari), you're expressing that something turned out to be as you thought, expected, or predicted. It's often used when confirming a pre-existing belief or feeling. Think of it as saying, "I knew it!" or "Just as I thought."
You might also hear a slightly more casual version, 「やっぱり」 (yappari), which carries the same meaning. Both are very common in everyday Japanese conversation. It shows that the outcome aligns with what you had anticipated.
When using やはり (yahari), it expresses that something is happening or turned out as you thought it would. It can also indicate that something is true after considering various factors, or that a situation hasn't changed despite expectations. Think of it as saying "just as I thought" or "it turned out to be the case."
When using やはり at the beginning of a sentence, it often signals that something is turning out as you thought it would, or as is common knowledge. For instance, if you predicted rain and it starts raining, you might say, 「やはり雨が降ってきた。」 (As expected, it started raining.)
It can also be used to emphasize a point or express a strong opinion that you've held all along. For example, if you've always preferred coffee over tea, you might say, 「やはりコーヒーがいい。」 (Coffee is best after all.)
Another common usage is to acknowledge a truth or a realization, often after some deliberation or new information. If you're deciding between two options and come back to your initial preference, you could use やはり. For example, 「やはりこれにしよう。」 (I'll go with this one after all.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
やはり、彼は来なかった。
As expected, he didn't come.
やっぱり、このケーキがおいしいね。
After all, this cake is delicious, isn't it?
「やっぱり」 is a more casual version of 「やはり」.
雨が降ると思ったけど、やはり降った。
I thought it would rain, and it did after all.
彼はやっぱり天才だ。
He is a genius after all.
やはり、日本食が好きだ。
I like Japanese food after all.
難しいと思ったけど、やはりできた。
I thought it would be difficult, but I managed it after all.
彼は忙しいから、やはり無理だろう。
He's busy, so it's probably impossible after all.
やはり、彼女はきれいだ。
She is beautiful, as expected.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
やはり日本語は面白い。
Japanese is interesting, after all.
雨が降ってきた。やはりね。
It started raining. Just as I thought.
やっぱりあなたが一番好きだ。
I like you the best, after all.
彼はやはり来なかった。
He didn't come, as expected.
この問題はやはり難しい。
This problem is difficult, as expected.
A: 勝った? B: うん、やっぱりね。
A: Did you win? B: Yes, as expected.
色々と考えてみたけど、やっぱり行かない。
I thought about it a lot, but after all, I'm not going.
やはりこの店が一番美味しい。
This restaurant is the most delicious, as expected.
彼はやっぱり優しい人だ。
He's a kind person, after all.
忙しいと言っていたが、やはり来た。
He said he was busy, but he came after all.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"やはりそうだ"
I thought so; I knew it
やはりそうだと思った。 (I thought so.)
neutral"やはり無理だ"
It's impossible, just as I thought
やはり無理だった。 (It was impossible after all.)
neutral"やはりおいしい"
As expected, it's delicious
このラーメン、やはりおいしいね。 (This ramen is delicious, as expected.)
neutral"やはり日本が好き"
After all, I like Japan
色々な国に行ったけど、やはり日本が好き。 (I've been to many countries, but after all, I like Japan.)
neutral"やはり行かない"
I've decided not to go after all
やっぱり行かないことにした。 (I've decided not to go after all.)
informal"やはり彼が犯人だ"
He's the culprit, just as I suspected
様々な証拠から、やはり彼が犯人だと分かった。 (From various evidence, it turned out he was the culprit after all.)
neutral"やはりそうだと思った"
I thought so, it's exactly as I imagined
彼の態度を見て、やはりそうだと思った。 (Seeing his attitude, I thought so.)
neutral"やはり一番"
Still the best; number one after all
色々試したけど、やはりこれが一番だ。 (I tried many things, but this is still the best.)
neutral"やはり冬が好き"
I prefer winter after all
夏もいいけど、やはり冬が好きだな。 (Summer is nice, but I prefer winter after all.)
neutral"やはり行くべきだ"
You should go after all
迷ったけど、やはり行くべきだと決めた。 (I was unsure, but I decided I should go after all.)
neutralइसे कैसे इस्तेमाल करें
How to use 「やはり」
「やはり」 (yahari) is a versatile adverb that expresses a sense of 'as expected' or 'after all.' It's often used when something turns out to be true or happens in a way that was anticipated or understood implicitly.
Expressing 'As Expected' or 'Just as I Thought'
You can use 「やはり」 when a situation or outcome aligns with your expectations, predictions, or prior knowledge. It can add a nuance of confirmation.
- Example 1:
A: 彼は来ませんでしたね。(Kare wa kimasen deshita ne.) - He didn't come, did he?
B: やはりそうでしたか。(Yahari sou deshita ka.) - As I expected, that's how it was.
Hint: B already suspected he wouldn't come.
- Example 2:
彼女はとても忙しそうでした。やはり、彼女は会議に出られませんでした。(Kanojo wa totemo isogashisou deshita. Yahari, kanojo wa kaigi ni deraremasen deshita.)
She seemed very busy. As expected, she couldn't attend the meeting.
Hint: Her being busy led to the expectation she wouldn't attend.
Expressing 'After All' or 'In the End'
「やはり」 can also convey that something is true or happens after considering all factors, or when there's a realization or confirmation of something that might have been doubted or unclear.
- Example 1:
いろいろ考えましたが、やはり日本へ行くことにしました。(Iroiro kangaemashita ga, yahari Nihon e iku koto ni shimashita.)
I thought about many things, but after all, I decided to go to Japan.
Hint: Despite considering other options, the original idea was confirmed.
- Example 2:
彼は最初は嫌だと言っていましたが、やはり手伝ってくれました。(Kare wa saisho wa iya da to itte imashita ga, yahari tetsudatte kuremashita.)
He said he didn't want to at first, but after all, he helped me.
Hint: Despite initial reluctance, the outcome was positive.
More casual variations: 「やっぱり」 and 「やっぱ」
「やっぱり」 (yappari) is a more casual version of 「やはり」 and is very common in everyday spoken Japanese. 「やっぱ」 (yappa) is an even more casual and shortened form, often used among close friends.
- Example:
A: このケーキ、おいしいね!(Kono keeki, oishii ne!)
B: やっぱりね!(Yappari ne!) - I knew it! / As expected!
Hint: A casual confirmation of something delicious.
Common Mistakes with 「やはり」
Mistake 1: Overusing 「やはり」 when 'as expected' is not the nuance
While 「やはり」 means 'as expected,' it's not a direct translation for every instance where something simply happens. It implies a prior thought or prediction. If something just happens without that underlying expectation, 「やはり」 might sound unnatural.
- Incorrect: 昨日は雨でした。やはり、傘を持っていきました。(Kinou wa ame deshita. Yahari, kasa wo motte ikimashita.)
- Correction: 昨日は雨でした。傘を持っていきました。(Kinou wa ame deshita. Kasa wo motte ikimashita.)
- Explanation: If you just happened to bring an umbrella because it was raining, there's no 'as expected' nuance. If you had specifically predicted rain, then 「やはり」 would be appropriate (e.g., 「天気予報通り、やはり雨でした。」 - As per the weather forecast, it was raining as expected).
Mistake 2: Using 「やはり」 to mean 'always' or 'still'
「やはり」 does not mean 'always' (いつも - itsumo) or 'still' (まだ - mada). It's about confirmation or expectation, not continuous state or action.
- Incorrect: 彼はやはり元気です。(Kare wa yahari genki desu.) - Trying to say 'He is still fine.'
- Correction: 彼はまだ元気です。(Kare wa mada genki desu.) - He is still fine.
- Explanation: If you wanted to say 'He is fine, as expected,' then 「やはり」 would be correct: 「彼はやはり元気でした。」 (Kare wa yahari genki deshita.) - He was fine, as expected. This implies you thought he would be fine, and he was.
Mistake 3: Confusing 「やはり」 with 「やはりそうですね」 for agreement
While 「やはりそうですね」 (Yahari sou desu ne) can express agreement with an 'as expected' nuance, simply using 「やはり」 alone isn't a general way to agree with someone.
- Incorrect: A: そのレストラン、美味しいですよ。(Sono resutoran, oishii desu yo.) - That restaurant is delicious.
- Incorrect: B: やはり。(Yahari.) - Trying to say 'Yes, I agree.'
- Correction: B: そうですね。/ ええ、そう思います。(Sou desu ne. / Ee, sou omoimasu.) - Yes, I agree. / Yes, I think so.
- Explanation: 「やはり」 implies you had already suspected or known the restaurant was delicious. If that's the case, then 「やはり美味しいですね。」 (Yahari oishii desu ne.) would be appropriate.
खुद को परखो 42 सवाल
___、雨が降ってきた。
The sentence means 'As expected, it started to rain.' 'やはり' fits the context of something happening as anticipated.
彼は日本のアニメが好きだ。___、日本語を勉強している。
This sentence translates to 'He likes Japanese anime. As expected/After all, he is studying Japanese.' 'やはり' connects the two ideas logically.
日本語の勉強は難しい。___、楽しい。
The sentence means 'Studying Japanese is difficult. After all, it's fun.' 'やはり' introduces an unexpected but true realization.
彼は昨日、疲れていた。___、今日は休んだ。
This sentence means 'He was tired yesterday. As expected/After all, he rested today.' 'やはり' implies a logical consequence.
このケーキはとてもおいしい。___、この店は有名だ。
The sentence translates to 'This cake is very delicious. As expected/After all, this shop is famous.' 'やはり' confirms the reputation.
私はこの歌が好きだ。___、毎日聞いている。
This sentence means 'I like this song. As expected/After all, I listen to it every day.' 'やはり' shows the natural outcome of liking the song.
Write a short sentence using やはり to express that something happened as you expected.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やはり雨が降りましたね。 (As expected, it rained.)
You predicted your friend would be late. Write a sentence using やはり to describe this situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やはり彼は遅刻しました。 (As expected, he was late.)
Write a simple sentence using やはり to say 'After all, it's good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やはりこれが良いです。 (After all, this is good.)
What does B mean by 'やはり冬は寒いですね'?
Read this passage:
A: 今日は寒いですね。 B: ええ、やはり冬は寒いですね。
What does B mean by 'やはり冬は寒いですね'?
B is acknowledging that it's cold, and that cold weather is expected in winter.
B is acknowledging that it's cold, and that cold weather is expected in winter.
What is B's opinion about the cake?
Read this passage:
A: このケーキ、おいしいですね。 B: ええ、やはりこの店のケーキは美味しいです。
What is B's opinion about the cake?
B is expressing that they had high expectations for this shop's cake and it met them.
B is expressing that they had high expectations for this shop's cake and it met them.
What did B do over the weekend, 'after all'?
Read this passage:
A: 週末は何をしましたか? B: 結局、やはり家で本を読みました。
What did B do over the weekend, 'after all'?
B is saying that after considering other options, they ended up reading a book at home.
B is saying that after considering other options, they ended up reading a book at home.
日本語の勉強は難しいけど、___面白いです。
「やはり」は「思った通り」「期待通り」という意味で、ここでは「難しいと思っていたが、やはり面白い」というニュアンスになります。
今日は雨が降ると思っていたけど、___降らなかった。
この場合、「やはり」は「予想通り」という意味で使われています。雨が降ると思っていたが、結果的に降らなかったというニュアンスです。
彼は日本人だと思っていたら、___そうでした。
「やはり」は「予想通り」「期待通り」という意味で、ここでは「日本人だと思っていたら、その通りだった」というニュアンスです。
このレストランは美味しいと聞いていたけど、___美味しかった。
「やはり」は「予想通り」「期待通り」という意味で、ここでは「美味しいと聞いていた通り、美味しかった」というニュアンスになります。
結局、___彼が正しいと分かった。
「やはり」は「最終的に、結局」という意味合いでも使われます。ここでは「いろいろ考えた結果、彼が正しいと分かった」というニュアンスです。
新しいカメラは少し高かったけど、___買ってよかった。
「やはり」は「いろいろ考えた結果、最終的に」というニュアンスで使われます。ここでは「高いと思ったけど、最終的には買って満足している」という気持ちを表します。
Write a sentence in Japanese using やはり to express that something was 'as expected' or 'just as I thought'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼はやはり来ませんでした。 (He didn't come, as expected.)
Create a Japanese sentence using やはり to convey the meaning 'after all' in a situation where you confirm something you suspected.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この店はやはり美味しいですね。 (This restaurant is delicious, after all.)
Write a Japanese sentence where やはり indicates a reconfirmation or a strong feeling about something. (e.g., 'I still prefer...')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やはり日本語の勉強は楽しいです。 (Japanese study is fun, after all.)
What does B's response imply about the rain?
Read this passage:
A: 雨が降ると思っていたよ。 B: ええ、やはり降りましたね。
What does B's response imply about the rain?
やはり (yahari) here means 'as expected' or 'just as I thought'.
やはり (yahari) here means 'as expected' or 'just as I thought'.
What does the speaker mean by using やはり?
Read this passage:
私はラーメンが好きですが、やはりうどんも好きです。
What does the speaker mean by using やはり?
In this context, やはり implies a reconfirmation or an 'after all' feeling about liking udon, even though they also like ramen.
In this context, やはり implies a reconfirmation or an 'after all' feeling about liking udon, even though they also like ramen.
What did the speaker find about the book?
Read this passage:
この本は難しいと聞いていましたが、やはりそうでした。
What did the speaker find about the book?
やはりそうでした (yahari sou desu deshita) means 'it was indeed so, as expected.'
やはりそうでした (yahari sou desu deshita) means 'it was indeed so, as expected.'
This sentence means 'As expected, he didn't come.' 'やはり' often comes after the subject or topic.
This sentence means 'This ramen is delicious, as expected.' 'やはり' can emphasize a feeling or conclusion.
This means 'It rained. After all, I needed an umbrella.' 'やはり' can also be used to express a conclusion reached after an event.
Write a sentence describing a situation where something happened as you expected, using やはり. For example, if you expected it to rain and it did.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は雨が降ると思っていたが、やはり降った。
Imagine you tried a new restaurant. Write a sentence expressing that the restaurant was good, as you had heard or anticipated, using やはり.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あのレストランは美味しいと聞いていたが、やはり美味しかった。
You've been studying Japanese for a while. Write a sentence saying that Japanese is difficult, after all, using やはり. (Even if you love it!)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語はやはり難しい。
Bさんは今の仕事についてどう思っていますか?
Read this passage:
A: 新しい仕事どう? B: 忙しいけど、やりがいがあるよ。この仕事を選んで、やはりよかったと思う。
Bさんは今の仕事についてどう思っていますか?
Bさんは「忙しいけど、やりがいがあるよ。この仕事を選んで、やはりよかったと思う」と言っており、「やはりよかった」は、予想通り、この仕事を選んで正解だったという意味です。
Bさんは「忙しいけど、やりがいがあるよ。この仕事を選んで、やはりよかったと思う」と言っており、「やはりよかった」は、予想通り、この仕事を選んで正解だったという意味です。
この人は映画をどう評価していますか?
Read this passage:
友達に「あの映画、感動するよ」と勧められた。見てみたら、やはりとても感動した。もう一度見たいくらいだ。
この人は映画をどう評価していますか?
「友達に「あの映画、感動するよ」と勧められた。見てみたら、やはりとても感動した。」という文から、勧められた通り感動したことがわかります。
「友達に「あの映画、感動するよ」と勧められた。見てみたら、やはりとても感動した。」という文から、勧められた通り感動したことがわかります。
この人は彼の何について「やはり人間だな」と感じましたか?
Read this passage:
彼はいつも冷静な人だと思っていた。しかし、昨日彼が怒っているのを見て、やはり人間だなと思った。
この人は彼の何について「やはり人間だな」と感じましたか?
彼はいつも冷静だと思っていたが、怒っているのを見て「やはり人間だなと思った」とあるので、冷静に見えても感情を露わにする、つまり人間らしい一面を見たというニュアンスです。
彼はいつも冷静だと思っていたが、怒っているのを見て「やはり人間だなと思った」とあるので、冷静に見えても感情を露わにする、つまり人間らしい一面を見たというニュアンスです。
This sentence means 'As expected, he didn't come.' 'やはり' often comes after the subject or topic.
'やはり' can be used to emphasize a previous thought or expectation, meaning 'after all' or 'as expected'. It usually comes before the adjective or verb.
Here, 'やはり' expresses that the rain started falling as anticipated. It often precedes the verb.
/ 42 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.