あとで
When using 「あとで」 (ato de), it's important to understand its nuance of 'later' or 'afterward.' Unlike 「後」 (ato) alone, which can simply mean 'after' in a broader sense, 「あとで」 specifically implies a subsequent action or event. You'll often hear it in casual conversation, indicating that something will happen at some unspecified time in the future.
It's commonly used to defer an action or to state that an action will take place following a previous one. For instance, if you're asked to do something now, you might say 「あとでします」 (ato de shimasu), meaning 'I'll do it later.' The particle 「で」 (de) here marks the time or occasion at which the action will occur.
While straightforward, be mindful of context; it doesn't specify how much later. It could be five minutes or five hours. The exact timing is usually understood from the surrounding conversation or situation.
あとで 30 सेकंड में
- Means 'later' or 'afterward'.
- Used to indicate a future action or event.
- Very common and versatile in daily conversation.
§ What あとで Means
The Japanese word あとで (atode) is an adverb that means "later." It's a very common and useful word, and you'll hear it often in many different situations. It can refer to a short time later, or a longer, indefinite time later. Think of it like saying "in a bit," "soon," or just generally "after this."
- DEFINITION
- Later.
§ あとで at Work
In a work setting, あとで is used constantly. You might use it to defer a task, schedule a follow-up, or indicate when you'll complete something. It's a polite way to manage expectations without giving an exact time.
When a colleague asks you to do something, and you can't do it right away:
その資料、あとで確認します。(Sono shiryō, atode kakunin shimasu.)
Translation hint: "I'll check those documents later."
When you need to discuss something further:
この件はあとで詳しく話しましょう。(Kono ken wa atode kuwashiku hanashimashō.)
Translation hint: "Let's talk about this matter in more detail later."
§ あとで at School
At school, あとで is just as common. Students and teachers use it to refer to tasks, assignments, or discussions that will happen at a subsequent time.
A teacher telling students when to submit an assignment:
宿題はあとで提出してください。(Shukudai wa atode teishutsu shite kudasai.)
Translation hint: "Please submit your homework later."
A student asking if they can get help later:
先生、この問題についてあとで質問してもいいですか。(Sensei, kono mondai ni tsuite atode shitsumon shitemo ii desu ka?)
Translation hint: "Teacher, can I ask you a question about this problem later?"
§ あとで in General Conversations (News, etc.)
You'll also hear あとで in news reports or general conversations, often indicating a follow-up or a subsequent event. It's a natural way to signal that more information or action will come.
In a news report, referring to further details:
詳しい情報はあとでお伝えします。(Kuwashii jōhō wa atode otsutae shimasu.)
Translation hint: "We will tell you the detailed information later."
In a casual conversation, planning to do something later:
A: 今晩、映画に行かない?(Konban, eiga ni ikanai?)
B: ごめん、今忙しい。あとで連絡するね。(Gomen, ima isogashii. Atode renraku suru ne.)Translation hint: "A: Want to go to a movie tonight? B: Sorry, I'm busy now. I'll contact you later."
As you can see, あとで is a versatile word that fits into many common situations. Pay attention to how native speakers use it, and you'll quickly get a feel for its nuances.
रोचक तथ्य
This word is often used to politely postpone something, implying it will be done, just not right now.
कठिनाई स्तर
Common hiragana, easy to recognize.
Simple hiragana, easy to write.
Common pronunciation, easy to articulate.
Clear and distinct sound, easy to hear.
आगे क्या सीखें
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
またあとでね。
See you later, okay?
あとで食べます。
I'll eat later.
あとで電話します。
I'll call later.
あとで勉強します。
I'll study later.
あとで行きましょう。
Let's go later.
あとでまた来ます。
I'll come again later.
あとでメールを送ります。
I'll send an email later.
あとで話しましょう。
Let's talk later.
あとで電話します。
I'll call later.
あとで会いましょう。
Let's meet later.
宿題はあとでします。
I'll do my homework later.
食事はあとでいいですか。
Is it okay to eat later?
あとでまた来ます。
I'll come again later.
あとでメールします。
I'll email you later.
あとで買い物に行きます。
I'll go shopping later.
あとで話しましょう。
Let's talk later.
会議は3時からですが、部長はあとで参加します。
The meeting starts at 3, but the manager will join later.
Focus on the time difference between the start of the meeting and the manager's arrival.
この書類はあとで確認しますので、そこに置いておいてください。
I'll check this document later, so please leave it there.
Indicates an action to be performed at a subsequent, unspecified time.
今は手が離せないから、詳細についてはあとで話しましょう。
I'm busy now, so let's discuss the details later.
Used to postpone a discussion or action.
宿題はたくさんあるけど、ゲームをしてからあとでやるつもりです。
I have a lot of homework, but I plan to do it later after playing games.
Shows an intention to complete a task after another activity.
もし質問があれば、プレゼンテーションのあとで聞いてください。
If you have any questions, please ask them later after the presentation.
Specifies a time frame for asking questions.
今日は忙しいので、買い物はあとで週末に行きます。
I'm busy today, so I'll go shopping later on the weekend.
Refers to a later point in time, in this case, the weekend.
この問題については、さらに調べてからあとで連絡します。
I'll look into this problem further and contact you later.
Indicates that contact will be made after an investigation.
映画はもうすぐ始まるけど、ポップコーンはあとで買いに行きます。
The movie is about to start, but I'll go buy popcorn later.
Expresses an action to be done after the start of another event.
会議が終わってから、あとで詳細を共有します。
After the meeting, I will share the details later.
この件については、あとで改めてお話ししましょう。
Let's discuss this matter again later.
今は忙しいので、あとで電話します。
I'm busy now, so I'll call you later.
資料を確認してから、あとで返事をします。
After checking the documents, I will reply later.
今日のタスクが終わったら、あとで手伝いに行きます。
Once my tasks for today are done, I'll go help later.
もし何か質問があれば、あとで聞いてください。
If you have any questions, please ask later.
その件については、あとで連絡します。
I will contact you about that matter later.
お昼ご飯を食べてから、あとで散歩に行きましょう。
After eating lunch, let's go for a walk later.
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Use あとで (atode) to talk about something happening later. It's a general term for 'later' or 'afterward'. It can refer to a short time later or a longer time later, depending on context. It's often used when you're deferring an action.
A common mistake is confusing あとで (atode) with 後 (ato) when meaning 'after'. While あと (ato) can mean 'after' in some contexts (e.g., 時間の後 - after a period of time), あとで (atode) specifically means 'later' or 'afterward' as an adverb. Don't use 後 (ato) on its own to mean 'later' in the same way you would あとで (atode). Also, don't confuse it with specific time expressions like 後ほど (nochihodo) which is more polite and indicates a somewhat indefinite later time.
शब्द की उत्पत्ति
From 'ato' (後 - after, behind) + 'de' (で - a particle indicating means or location).
मूल अर्थ: Originally referred to a time 'after' something else.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
When someone says 'あとで', it means they will do something later. However, in Japanese culture, 'later' can sometimes be quite flexible, and might not imply a strict timeframe. It's often used to politely decline an immediate request without saying 'no' directly. Understanding this nuance is key to navigating social interactions smoothly in Japan.
खुद को परखो 48 सवाल
You are making plans with a friend. Tell them you will meet them later.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あとで会いましょう。
You need to finish your homework, but you want to do it later. Write a sentence saying you'll do your homework later.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
宿題はあとでします。
You are going to eat a snack now, but will eat dinner later. Write a sentence saying you will eat dinner later.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
晩ごはんはあとで食べます。
When will A and B talk?
Read this passage:
A: こんにちは! B: こんにちは! A: 今、忙しいですか? B: はい、少し。あとで話しましょう。 A: はい、わかりました。
When will A and B talk?
B says 'あとで話しましょう' which means 'Let's talk later.'
B says 'あとで話しましょう' which means 'Let's talk later.'
What will the person do later?
Read this passage:
私は今、コーヒーを飲みます。あとで、本を読みます。
What will the person do later?
The sentence 'あとで、本を読みます' means 'Later, I will read a book.'
The sentence 'あとで、本を読みます' means 'Later, I will read a book.'
What will B do later?
Read this passage:
A: 映画を見に行きませんか? B: ごめんなさい、今日は忙しいです。あとで連絡します。 A: わかりました。
What will B do later?
B says 'あとで連絡します' which means 'I will contact you later.'
B says 'あとで連絡します' which means 'I will contact you later.'
会議は午前中にかかるので、お昼ごはんは___にしましょう。
The meeting will take up the morning, so 'later' (あとで) fits best for lunch. 'Immediately' (すぐに), 'before' (まえに), and 'at first' (はじめに) don't make sense in this context.
この書類はまだ完成していません。最終確認は___お願いします。
The document isn't finished, so asking for final confirmation 'later' (あとで) is appropriate. 'Already' (すでに), 'just' (ちょうど), and 'just now' (たった今) don't fit the meaning.
お茶のお誘いありがとうございます。でも、今は手が離せないので、___にしてもいいですか?
The speaker is busy now, so asking to do it 'later' (あとで) is the correct choice. 'A little while ago' (さっき), 'always' (いつも), and 'immediately' (すぐに) don't convey the deferral.
この問題については、もう少し調べてから___結論を出します。
To 'draw a conclusion later' (後で結論を出す) after investigating further is the logical flow. 'First' (まず/最初に) and 'before' (先に) would imply drawing a conclusion before investigating.
今日の宿題、難しかったね。答え合わせは___にしようか。
If the homework was difficult, it makes sense to check the answers 'later' (あとで), perhaps after thinking about it or having a break. 'Already' (すでに), 'anymore' (もう), and 'first' (まず) don't fit the context of deferring the answer checking.
冷蔵庫にケーキがありますよ。食後に___食べましょう。
After a meal, you would eat the cake 'later' (あとで) in relation to the meal. 'Before' (先に), 'immediately' (すぐに), and 'just now' (たった今) don't make sense with 'after a meal' (食後に).
会議は午前中で終わる予定です。___、新しいプロジェクトについて話し合いましょう。
「あとで」は「後で」と書き、時間の後を指します。ここでは、会議が終わった後に新しいプロジェクトについて話すという文脈が適切です。
「宿題はいつまでに終わらせればいいですか?」 「いえ、___で大丈夫です。」
相手が宿題の期限を尋ねているのに対し、「あとで大丈夫です」は、今すぐでなくても後でやれば問題ないという意味になります。
彼女は今、電話中です。___かけ直します。
相手が電話中で今は話せないため、少し時間を置いてからかけ直すという意味で「あとで」が適切です。
「あとで」は「すぐに」と同じ意味で使える。
「あとで」は「後で」という意味で、未来のある時点を指します。「すぐに」は「即座に」という意味で、時間的な間隔がないことを指すため、意味は異なります。
仕事が終わった後に、同僚と飲みに行く約束をした場合、「あとで飲みに行きましょう」と言うのは自然な表現だ。
仕事が終わった「後で」飲みに行くという文脈なので、「あとで」を使うのは非常に自然な表現です。
「あとで」は常に過去の出来事を指す。
「あとで」は未来の出来事を指すことがほとんどです。例えば「あとで電話します」は未来の行動を表します。
This sentence means 'The meeting will start later.' '会議 (かいぎ)' means meeting, '後で (あとで)' means later, and '始まります (はじまります)' means will start.
This sentence means 'I will submit the homework later.' '宿題 (しゅくだい)' means homework, '後で (あとで)' means later, and '提出します (ていしゅつします)' means will submit.
This sentence means 'I will make a phone call later.' '電話 (でんわ)' means phone call, '後で (あとで)' means later, and 'かけます' means will make/call.
You've been invited to a colleague's farewell party, but you have a prior engagement. Write a polite email declining the invitation and suggesting you'd like to meet them later. Use あとで.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん 送別会のご案内ありがとうございます。大変残念ながら、その日は別の予定が入っており、参加できません。 お会いできないのは残念ですが、またあとでゆっくりお話できる機会があれば嬉しいです。新しい場所でのご活躍をお祈りしております。 敬具 [あなたの名前]
You promised your child you'd play with them, but an urgent work matter came up. Write a short note to your child explaining you'll play later. Use あとで.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇へ ごめんね、今すぐは遊べないんだ。急な仕事が入っちゃった。でも、終わったら必ずあとで一緒に遊ぼうね。楽しみにしてて! パパ/ママより
Your friend called while you were in a meeting. Write a text message to them saying you'll call them back later. Use あとで.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ごめん、今会議中だから電話に出られなかったよ。あとでかけ直すね!
田中さんが「あとで相談させてください」と言ったのは、なぜですか?
Read this passage:
田中さんは、午前中に重要な会議を終え、ほっと一息ついた。ランチは少し遅めにとり、午後は企画書作成に集中する予定だ。同僚が声をかけてきたが、彼は「すみません、この件はあとで相談させてください」と丁寧に断った。
田中さんが「あとで相談させてください」と言ったのは、なぜですか?
本文に「午後は企画書作成に集中する予定だ」とあり、その後に同僚の相談を断っているので、企画書作成に集中したいためです。
本文に「午後は企画書作成に集中する予定だ」とあり、その後に同僚の相談を断っているので、企画書作成に集中したいためです。
話者が「あとでまた伺います」と言った時の状況として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
出かける準備をしていると、玄関のチャイムが鳴った。宅配便かと思いドアを開けると、近所の奥さんが立っていた。「ちょっといいですか?」と声をかけられたが、電車まで時間がない。私は「申し訳ありません、今から出かけるので、あとでまたお伺いします」と伝えた。
話者が「あとでまた伺います」と言った時の状況として最も適切なものはどれですか?
本文に「電車まで時間がない」とあるため、話者は電車に間に合わない状況でした。
本文に「電車まで時間がない」とあるため、話者は電車に間に合わない状況でした。
母親が子どもと「あとで一緒に遊ぼう」と言った理由はどれですか?
Read this passage:
子どもが「おもちゃで遊びたい!」とせがんできたが、母親は夕食の準備で忙しかった。母親は優しく「ごめんね、今は手が離せないの。でも、ご飯が終わったら、あとで一緒に遊ぼうね」と答えた。子どもは少し不満そうだったが、母親の言葉を信じて待つことにした。
母親が子どもと「あとで一緒に遊ぼう」と言った理由はどれですか?
本文に「母親は夕食の準備で忙しかった」と明記されています。
本文に「母親は夕食の準備で忙しかった」と明記されています。
この複雑な問題については、___じっくりと考える時間が必要だ。
文脈から、すぐに考えるのではなく、後から時間をかけて考える必要があることが示唆されています。
会議で出た懸案事項は、___改めて議論するということで合意した。
会議で出た問題は、今ではなく、後の機会に再検討されるという文脈です。
彼の革新的な提案は、その場では理解されなかったが、___その真価が評価された。
提案は当初理解されなかったが、時間が経ってからその価値が認められたことを意味します。
このプロジェクトの最終的な報告書は、すべてのデータが揃い次第、___提出することになるだろう。
すべてのデータが揃った後に報告書が提出されるという時間的な順序を示しています。
今日の昼食は忙しくて食べられなかったが、___ゆっくりと食事をとるつもりだ。
昼食を食べられなかったため、後の時間にゆっくり食事を摂る意図が示されています。
この複雑なパズルは、今すぐ解くのは難しい。___もう一度挑戦してみよう。
すぐに解けないため、後の機会に再挑戦するという意味合いです。
Choose the most natural continuation for: 「会議はまだ終わっていませんが、___、結果を報告します。」
「あとで」 fits best to indicate that the report will come after the meeting concludes, at a later time.
Which sentence uses 「あとで」 correctly in a formal context?
The other options are more casual. 「改めてご説明させていただきます」 is a polite, formal expression.
「このプロジェクトの詳細は、___担当者から連絡があります。」What word best fills the blank?
「あとで」 implies that contact will be made at a subsequent point in time.
「あとで」 can always be replaced by 「後ほど」 in any context without changing the nuance.
「後ほど」 is a more polite and formal equivalent of 「あとで」. While often interchangeable in some situations, 「あとで」 is generally more casual and can sound too direct in very formal contexts where 「後ほど」 would be preferred.
It is appropriate to say 「あとで参ります」 when speaking to a superior.
「参ります」 is humble language (謙譲語) for 'to go/come', but pairing it with the casual 「あとで」 is incongruous. For a superior, one should use 「後ほど参ります」 or 「後ほど伺います」.
「あとで」 specifically refers to a very short time interval in the future.
「あとで」 means 'later' and can refer to a short or long interval, depending on the context. It doesn't specify a short duration.
This sentence structure emphasizes that the truth will only be revealed *after* he returns. 「~て初めて」is a common C2-level grammar point.
The phrase 「熟考の後で」indicates that the decision should be made after careful consideration. This demonstrates a nuanced understanding of 'later' in a formal context.
「~の末に」is a more formal way of saying 'after' or 'at the end of' something, often implying a lengthy or difficult process. This is typical of C2-level expression.
/ 48 correct
Perfect score!
Summary
「あとで」is a fundamental adverb for expressing 'later' and is essential for scheduling or discussing future events in Japanese.
- Means 'later' or 'afterward'.
- Used to indicate a future action or event.
- Very common and versatile in daily conversation.
उदाहरण
後で電話します。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.