大勢の
大勢の 30 सेकंड में
- Means 'many' or 'a lot of'.
- Strictly used ONLY for people.
- Cannot be used for objects/animals.
- Often modifies the noun 人 (hito).
- Kanji Breakdown
- The word is composed of two kanji: 大 (dai/oo), which means big or large, and 勢 (sei/ikioi), which translates to force, energy, vigor, or power.
公園には大勢の人がいました。
- Grammatical Function
- The addition of の allows the noun to directly modify another noun, creating a descriptive phrase that highlights the multitude of the subject.
駅前で大勢の学生を見かけました。
- Semantic Boundaries
- It does not mean 'much' in an uncountable sense, nor does it mean 'many' when referring to inanimate objects or abstract concepts.
コンサートには大勢のファンが集まった。
お祭りには大勢の観光客が来ています。
その映画は大勢の観客を魅了した。
- Noun Modification
- The most common and straightforward way to use this word is as a noun modifier, where 大勢 is connected to another noun using the particle の.
昨日、大勢の友達とパーティーをしました。
- Adverbial Usage
- While the prompt focuses on the determiner form (大勢の), it is crucial to know that dropping the の allows the word to function as an adverb.
人が大勢集まりました。
パーティーには学生が大勢来ていた。
- Predicate Form
- Using the word as the main predicate to describe the state of a location or event.
このレストランはいつも客が大勢だ。
彼女は大勢の前でスピーチをした。
- News and Media
- Television news broadcasts and online articles frequently use this term when reporting on public events, accidents, or societal trends.
ニュースによると、事故現場には大勢の警察官が駆けつけたそうだ。
- Festivals and Events
- Japan's rich tradition of matsuri (festivals) and modern entertainment events provides the perfect setting for this vocabulary.
花火大会には大勢のカップルが来ていた。
東京ドームには大勢の観客が詰めかけた。
- Everyday Conversations
- In casual, daily interactions, people use this word to complain about crowds or describe their weekend activities.
昨日のディズニーランドは大勢の家族連れで賑わっていた。
その有名なカフェにはいつも大勢の人が並んでいる。
- Applying it to Inanimate Objects
- The absolute most common mistake is using this word to describe things rather than people.
❌ 誤: 部屋には大勢の本があります。
⭕ 正: 部屋にはたくさんの本があります。
- Applying it to Animals
- Another frequent error is using it for animals, which is generally considered incorrect in standard grammar.
❌ 誤: 公園には大勢の犬がいました。
⭕ 正: 公園にはたくさんの犬がいました。
❌ 誤: 空に大勢の鳥が飛んでいる。
⭕ 正: 空にたくさんの鳥が飛んでいる。
- Overusing the Particle の
- Learners often overuse the determiner form (大勢の) when the adverbial form (大勢) would sound much more natural.
⚠️ 許容: 大勢の人がパーティーに来た。
✨ より自然: 人が大勢パーティーに来た。
❌ 誤: 私は大勢のお金を持っています。
⭕ 正: 私はたくさんのお金を持っています。
- たくさんの (Takusan no)
- The most common, versatile, and beginner-friendly word for 'many' or 'a lot of.'
⭕ たくさんの人 / ⭕ たくさんの本 / ⭕ たくさんの時間
- 多くの (Ooku no)
- A slightly more formal and written-style equivalent to たくさんの.
ニュース: 多くの市民がデモに参加しました。
比較: 大勢の人 (a physical crowd) vs 多くの人 (a large number of people generally).
- 多数の (Tasuu no)
- A highly formal, academic, or business-oriented term meaning 'a large number' or 'a majority.'
ビジネス: 多数のご応募をいただき、ありがとうございます。
How Formal Is It?
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
公園に大勢の人がいます。
There are many people in the park.
Uses basic existence verb います for living things.
駅に大勢の人がいます。
There are many people at the station.
Simple location + に + subject + が + います.
大勢の子供がいます。
There are many children.
Modifying 子供 (children) with 大勢の.
大勢の学生を見ました。
I saw many students.
Used as the object of the verb 見ました.
パーティーに大勢の人が来ました。
Many people came to the party.
Used with the past tense verb 来ました.
大勢の友達と遊びます。
I will play with many friends.
Used with the particle と (with).
ここは人が大勢です。
There are many people here.
Used as a predicate with です.
大勢の先生がいます。
There are many teachers.
Modifying 先生 (teachers).
週末、デパートには大勢の客がいました。
On the weekend, there were many customers at the department store.
Adding time context (週末) and modifying 客 (customers).
昨日、大勢の友達と一緒に映画を見に行きました。
Yesterday, I went to see a movie together with many friends.
Using 一緒に (together) with the modified noun.
お祭りには大勢の人が集まります。
Many people gather at the festival.
Using the verb 集まる (to gather).
あのレストランはいつも大勢の人でいっぱいです。
That restaurant is always full of many people.
Using でいっぱいです (full of).
コンサートで大勢のファンが歌いました。
Many fans sang at the concert.
Modifying loanword ファン (fans).
大勢の人がそのニュースを聞いて驚きました。
Many people were surprised to hear that news.
Connecting clauses with て-form.
私の学校には大勢の留学生がいます。
There are many international students at my school.
Modifying 留学生 (international students).
海には大勢の家族連れが来ていました。
Many families had come to the beach.
Using past progressive 来ていました.
渋谷の交差点では、毎日大勢の人が行き交っています。
At the Shibuya crossing, many people come and go every day.
Using complex verbs like 行き交う (come and go).
大勢の人の前でスピーチをするのはとても緊張します。
Giving a speech in front of many people makes me very nervous.
Using the set phrase 大勢の前で (in front of many people).
そのイベントには、予想をはるかに超える大勢の参加者が集まった。
A large number of participants, far exceeding expectations, gathered for the event.
Modifying with a descriptive clause (予想を超える).
人が大勢いる場所に行くと、すぐに疲れてしまいます。
When I go to places where there are many people, I get tired easily.
Using the adverbial form 人が大勢いる.
大勢のスタッフがこのプロジェクトのために徹夜で働きました。
Many staff members worked all night for this project.
Using purpose particle ために.
彼は大勢のライバルに勝って、ついに優勝を手にした。
He defeated many rivals and finally won the championship.
Using に勝つ (to win against).
大勢の観客が、その素晴らしい演技にスタンディングオベーションを送った。
The large audience gave a standing ovation to the wonderful performance.
Using complex vocabulary like 演技 and スタンディングオベーション.
地震の直後、広場には避難してきた人が大勢いました。
Immediately after the earthquake, there were many people who had evacuated to the plaza.
Using adverbial 大勢 with a modified subject.
大勢の犠牲者を出したあの悲惨な事故は、決して忘れてはならない。
We must never forget that tragic accident that claimed many victims.
Using 大勢 to modify 犠牲者 (victims) in a serious context.
彼女は若くして大勢の部下を束ねるリーダーに抜擢された。
She was selected at a young age to be a leader managing many subordinates.
Using advanced verbs like 束ねる (to manage/bundle) and 抜擢される (to be selected).
大勢の意見に流されることなく、自分の信念を貫くことが大切だ。
It is important to stick to your own beliefs without being swayed by the opinions of the majority.
Using 大勢 to mean 'the majority/crowd' metaphorically.
その法案は、大勢の市民からの猛烈な反対を押し切って可決された。
The bill was passed, pushing through fierce opposition from many citizens.
Using complex grammatical structures like 押し切って (pushing through).
大勢の報道陣が詰めかける中、彼は深々と頭を下げて謝罪した。
Amidst a large crowd of reporters, he bowed deeply and apologized.
Using 中 (amidst) and advanced vocabulary 報道陣 (press corps).
過疎化が進むこの村にも、かつては大勢の若者が住んで活気があった。
Even in this village where depopulation is advancing, many young people used to live here and it was lively.
Contrasting past and present using かつては (formerly).
大勢の専門家が指摘しているように、この経済政策には根本的な欠陥がある。
As many experts have pointed out, there is a fundamental flaw in this economic policy.
Using ように (as) for citing sources.
彼は大勢のファンに惜しまれつつ、芸能界を引退した。
He retired from the entertainment industry, missed by many fans.
Using the advanced grammar つつ (while/amidst).
大勢に迎合するばかりの政治家には、真の改革など到底期待できない。
One can hardly expect true reform from politicians who do nothing but pander to the masses.
Using 大勢 (taisei/oozei) to mean 'the general trend/the masses' with 迎合する (to pander).
その画期的な発明は、大勢の研究者たちの血のにじむような努力の結晶である。
That epoch-making invention is the crystallization of the blood-sweat-and-tears efforts of many researchers.
Using highly descriptive idioms like 血のにじむような (blood-oozing/grueling).
大勢の視線が一点に集中するその異様な静寂の中で、彼はゆっくりと口を開いた。
In that bizarre silence where the gazes of many people were concentrated on one point, he slowly began to speak.
Creating a highly atmospheric literary sentence.
現代社会において、大勢の匿名による無責任な誹謗中傷が深刻な社会問題となっている。
In modern society, irresponsible slander by a large number of anonymous individuals has become a serious social problem.
Discussing complex societal issues using advanced vocabulary (誹謗中傷).
彼は大勢の門下生を育成し、その分野における確固たる地位を築き上げた。
He trained many disciples and built a solid position in that field.
Using formal terms like 門下生 (disciples/pupils).
大勢の命を預かる機長としての重圧は、並大抵のものではない。
The heavy pressure of being a captain entrusted with the lives of many people is extraordinary.
Using advanced expressions like 並大抵のものではない (not ordinary).
その企業は、大勢の顧客データを流出させるという致命的な不祥事を起こした。
The company caused a fatal scandal by leaking the data of a large number of customers.
Using business/news terminology (流出, 不祥事).
大勢の人間が密集する都市空間の脆弱性が、今回のパンデミックで浮き彫りになった。
The vulnerability of urban spaces where large numbers of people are densely packed was highlighted by this pandemic.
Using academic/sociological vocabulary (密集, 脆弱性, 浮き彫り).
大勢の群衆が織りなすその混沌としたエネルギーは、まさに近代都市の縮図であった。
The chaotic energy woven by the large crowd was truly a microcosm of the modern city.
Highly literary style using 織りなす (to weave) and 縮図 (microcosm).
大勢の思惑が複雑に絡み合う権力闘争の舞台裏では、冷酷な駆け引きが繰り広げられていた。
Behind the scenes of the power struggle where the ulterior motives of many people were complexly intertwined, ruthless bargaining was unfolding.
Advanced political/dramatic narrative style.
歴史の大きなうねりは、決して一人の英雄によってではなく、名もなき大勢の民衆によって生み出される。
The great surges of history are never created by a single hero, but by the nameless masses.
Philosophical/historical discourse using 民衆 (masses).
大勢の賛同を得るための耳障りの良いスローガンは、往々にして本質的な問題解決を先送りする。
Pleasant-sounding slogans designed to gain the approval of the majority often postpone the resolution of essential problems.
Critical essay style using 往々にして (often) and 耳障りの良い (pleasant-sounding).
彼は大勢の凡庸な才能の中に埋もれることを潔しとせず、孤高の芸術家としての道を歩んだ。
Refusing to accept being buried among a multitude of mediocre talents, he walked the path of a solitary artist.
Literary expression using 潔しとせず (refusing to accept as honorable).
大勢の血が流されたその凄惨な戦場の跡地には、今はただ風が吹き抜けるのみである。
In the ruins of that gruesome battlefield where the blood of many was shed, now only the wind blows through.
Poetic/historical narrative style.
情報化社会の進展により、大勢の個人の些細な行動履歴すらもが巨大な資本の搾取の対象となっている。
With the advancement of the information society, even the trivial behavioral histories of many individuals have become targets of exploitation by massive capital.
Advanced sociological/economic critique.
大勢の読者を獲得するという商業的な成功と、芸術的な純粋性の追求というジレンマに彼は苦悩した。
He agonized over the dilemma between the commercial success of acquiring a large readership and the pursuit of artistic purity.
Literary analysis style discussing artistic dilemmas.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
大勢の人がいる (There are many people)
大勢の前で (In front of many people)
人が大勢集まる (Many people gather)
大勢で押し掛ける (To crowd into a place in large numbers)
大勢に影響はない (It doesn't affect the general trend - *Note: uses a different nuance of taisei/oozei*)
大勢の犠牲者 (Many victims)
大勢の意見 (The opinion of the majority)
大勢の支持 (Support of many people)
大勢のスタッフ (Many staff members)
大勢の家族連れ (Many families)
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Carries a visual, physical connotation of a gathered crowd, emphasizing the lively or overwhelming presence of human beings.
Neutral. Suitable for everyday conversation, polite speech, and general writing. Less suitable for highly academic or rigid business documents.
While strictly for humans, you might occasionally see it used anthropomorphically for animals in creative writing (e.g., a children's book about a city of cats), but learners should avoid this.
- Using '大勢の' to describe inanimate objects (e.g., 大勢の本 instead of たくさんの本).
- Using '大勢の' to describe animals (e.g., 大勢の犬 instead of たくさんの犬).
- Using '大勢の' to describe uncountable concepts like money or time (e.g., 大勢のお金 instead of たくさんのお金).
- Mispronouncing the word with short vowels (saying 'ozei' instead of 'o-o-ze-e').
- Forgetting the particle 'の' when modifying a noun (saying '大勢人' instead of '大勢の人').
सुझाव
The Golden Rule: Humans Only
The most important thing to remember about '大勢の' is that it is strictly for people. Never use it for books, cars, animals, or abstract concepts. If the noun isn't human, switch to 'たくさんの'. This is the number one mistake learners make.
Try the Adverbial Form
While '大勢の人がいる' is correct, try saying '人が大勢いる' to sound more natural and fluent. Dropping the 'の' and placing '大勢' right before the verb is a hallmark of natural Japanese conversation. Practice shifting the word order.
Memorize '大勢の前で'
The phrase '大勢の前で' (in front of many people) is incredibly useful. Memorize it as a single chunk of vocabulary. You will use it constantly when discussing presentations, performances, or embarrassing public moments.
Stretch the Vowels
Pay close attention to the long vowels. It is 'o-o-ze-e', not 'o-ze-i'. Japanese relies heavily on vowel length for meaning. Practice holding the first 'o' and the final 'e' for two full beats each.
Visualizing the Crowd
Use '大勢の' when you want to paint a picture of a lively, physical crowd. If you are just stating a dry statistic (e.g., 'Many people voted'), '多くの' might be better. '大勢の' has energy and momentum.
Oozei vs Taisei
When reading the kanji 大勢, use context to determine the reading. If it's describing a physical crowd (大勢の人), it's 'oozei'. If it's discussing a political or social trend, it might be 'taisei'. 'Oozei' is much more common in daily life.
Upgrading your Essays
If you find yourself using 'たくさんの人' repeatedly in an essay, swap a few out for '大勢の人'. It demonstrates a wider vocabulary and a better grasp of intermediate Japanese nuance to your teacher or examiner.
News Broadcasts
To get a feel for how often this word is used, watch Japanese news during Golden Week or New Year's. You will hear reporters say '大勢の帰省客' (many travelers returning home) or '大勢の参拝客' (many shrine visitors) constantly.
Oozei vs Gunshuu
Don't confuse '大勢' (many people) with '群衆' (a crowd). '大勢' is a quantifier (many), while '群衆' is a noun referring to the collective mass itself. You say '大勢の人' but not '群衆の人'.
People Watching
Next time you are in a busy place, practice describing what you see in your head using this word. 'あそこに大勢の学生がいる' (There are many students over there). Connecting the word to real-life visual stimuli helps cement it in your memory.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a BIG (大) FORCE (勢) of people rushing at you. That big force is OOZEI (sounds like 'Oh zay!'). 'Oh zay, that's a lot of people!'
शब्द की उत्पत्ति
Chinese origin (Kanji compound)
सांस्कृतिक संदर्भ
The daily commute in major cities like Tokyo and Osaka involves navigating '大勢' with strict unspoken rules of etiquette.
During traditional festivals (matsuri), the presence of '大勢の人' is considered essential for generating the festive energy (mikoshi, dancing).
The related concept of '大勢' (taisei - the general trend) reflects the cultural importance of group consensus over individual rebellion.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"週末、どこかに行きましたか?人が大勢いましたか? (Did you go anywhere this weekend? Were there many people?)"
"大勢の人の前で話すのは得意ですか、それとも苦手ですか? (Are you good at speaking in front of many people, or are you bad at it?)"
"日本の満員電車で大勢の人に囲まれるのはどう思いますか? (What do you think about being surrounded by many people on a crowded Japanese train?)"
"今までで一番大勢の人を見たのはどこですか? (Where is the place you have seen the most people in your life?)"
"お祭りやコンサートなど、人が大勢いる場所は好きですか? (Do you like places with many people, like festivals or concerts?)"
डायरी विषय
Write about a time you went to a very crowded place. Use '大勢の' to describe the people there.
Describe your ideal weekend. Does it involve being alone, or being with '大勢の友達'?
Write a short news report about a fictional festival in your town, mentioning the '大勢の参加者'.
Reflect on a time you had to perform or speak '大勢の前で'. How did you feel?
Compare a quiet countryside with a busy city like Tokyo, focusing on the presence of '大勢の人'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, standard Japanese grammar dictates that '大勢の' is strictly used for human beings. Using it for dogs sounds unnatural to native speakers. You should use 'たくさんの犬' (takusan no inu) or '多くの犬' (ooku no inu) instead. The kanji implies a human-like energy or force. Stick to the 'humans only' rule to sound natural.
'たくさんの' is a universal quantifier that can be used for absolutely anything: people, animals, objects, and abstract concepts like time. '大勢の' is a specialized quantifier used exclusively for people. While you can say 'たくさんの人', using '大勢の人' sounds more descriptive and emphasizes the visual presence of a crowd. When in doubt about objects, always use 'たくさんの'.
No, you only use 'の' when '大勢' is directly modifying a noun (e.g., 大勢の人 - oozei no hito). If you want to use it as an adverb to modify a verb, you drop the 'の'. For example, '人が大勢来ました' (People came in large numbers). Both forms are very common, but the adverbial form is often preferred in natural conversation.
It is a neutral word that can be used in both casual and polite contexts. You can use it with friends ('人が大勢いて疲れた') or in polite speech ('大勢の人がいます'). However, in highly formal business or academic writing, words like '多数の' (tasuu no) or '多くの' (ooku no) are often preferred as they sound more objective and less emotional.
Absolutely not. Money is inanimate. Using '大勢の' for money is a very common beginner mistake that sounds extremely strange in Japanese. For money, you must use 'たくさんのお金' (takusan no okane) or '大金' (taikin - a large amount of money). Remember: no heartbeat, no 'oozei'.
The word is spelled in hiragana as おおぜい (o-o-ze-i), but the 'e-i' combination is pronounced as a long 'e' sound. So, it sounds like 'o-o-ze-e'. Make sure to elongate both the 'o' at the beginning and the 'e' at the end. Rushing the pronunciation to 'ozei' will make it harder for native speakers to understand you.
Yes, it can. You can say 'ここは人が大勢だ' (There are many people here) or '今日は客が大勢です' (There are many customers today). In this structure, '大勢' acts as a noun describing the state of the subject. This is a very natural and common way to make an observation about a crowded place.
It translates to 'in front of many people' or 'in public'. It is a very common set phrase used when talking about public speaking, performing, or doing something where a crowd is watching. For example, '大勢の前で話すのは緊張する' means 'I get nervous speaking in front of many people.' It's an excellent phrase to memorize as a single unit.
Yes, the exact same kanji combination (大勢) can also be read as 'taisei'. However, 'taisei' means 'the general trend', 'the majority', or 'the tide of events', and is not used to describe a physical crowd of people. For example, '大勢に影響はない' (It doesn't affect the general trend). Context usually makes it clear which reading is intended.
Yes, absolutely. As long as the noun following '大勢の' refers to people, it is perfectly correct. You can say '大勢の日本人' (many Japanese people), '大勢の学生' (many students), '大勢のファン' (many fans), or '大勢の子供' (many children). The key is that the subject must be human.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 大勢の (oozei no) is your go-to Japanese term for describing large crowds or 'many people.' Its most critical rule is that it is strictly anthropocentric—never use it to describe a large number of inanimate objects or animals.
- Means 'many' or 'a lot of'.
- Strictly used ONLY for people.
- Cannot be used for objects/animals.
- Often modifies the noun 人 (hito).
The Golden Rule: Humans Only
The most important thing to remember about '大勢の' is that it is strictly for people. Never use it for books, cars, animals, or abstract concepts. If the noun isn't human, switch to 'たくさんの'. This is the number one mistake learners make.
Try the Adverbial Form
While '大勢の人がいる' is correct, try saying '人が大勢いる' to sound more natural and fluent. Dropping the 'の' and placing '大勢' right before the verb is a hallmark of natural Japanese conversation. Practice shifting the word order.
Memorize '大勢の前で'
The phrase '大勢の前で' (in front of many people) is incredibly useful. Memorize it as a single chunk of vocabulary. You will use it constantly when discussing presentations, performances, or embarrassing public moments.
Stretch the Vowels
Pay close attention to the long vowels. It is 'o-o-ze-e', not 'o-ze-i'. Japanese relies heavily on vowel length for meaning. Practice holding the first 'o' and the final 'e' for two full beats each.
उदाहरण
パーティーには大勢の人が集まった。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
family के और शब्द
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.