電子レンジ
電子レンジ 30 सेकंड में
- Essential kitchen appliance for fast heating.
- Combines 'electronic' and English word 'range'.
- Ubiquitous in Japanese convenience store culture.
- Commonly associated with the slang 'chin suru'.
- 電子 (Denshi)
- This means electron or electronic. It is used in many modern technological terms, such as denshi jisho (electronic dictionary) or denshi mane (electronic money).
- レンジ (Renji)
- Derived from the English word range, it originally referred to a kitchen stove but has evolved in Japanese to primarily mean a microwave oven.
- Wasei-eigo Connection
- While not strictly a pure wasei-eigo (Japanese-made English) word since it contains kanji, it functions similarly by adapting foreign concepts into a uniquely Japanese format.
このお弁当を電子レンジで温めてください。
新しい電子レンジを買う必要があります。
電子レンジの使い方がわかりません。
コンビニの電子レンジはとても便利です。
電子レンジ専用の容器を使ってください。
- Particle で (de)
- Used to indicate the means or instrument. 電子レンジで (by means of a microwave).
- Verb 温める (atatameru)
- The primary verb for heating food. Always used when talking about making cold food hot again.
- Verb 使う (tsukau)
- The general verb for using an item. 電子レンジを使う (to use a microwave).
スープを電子レンジで温めました。
この容器は電子レンジで使えますか。
電子レンジのワット数を設定する。
冷凍食品を電子レンジで解凍する。
電子レンジが壊れたので修理に出した。
- Convenience Stores
- The epicenter of microwave usage in public. Staff use industrial-strength microwaves to heat food in seconds.
- Supermarkets
- Many supermarkets have a self-service packing area equipped with microwaves so customers can heat their purchased lunches before leaving.
- Workplace Breakrooms
- A standard feature in any Japanese office, where employees line up during the lunch hour to heat their homemade or store-bought meals.
スーパーの出口に電子レンジが置いてあります。
職場の電子レンジがいつも混んでいる。
家電量販店で最新の電子レンジを見る。
ホテルの部屋に電子レンジが備え付けられている。
パッケージの裏に電子レンジの加熱時間が書いてある。
- Confusing Oven and Microwave
- Using オーブン (obun) when you mean 電子レンジ (denshi renji). This can lead to ruined food or melted plastic.
- Wrong Verb Usage
- Using 料理する (ryouri suru - to cook) instead of 温める (atatameru - to warm up) when simply reheating leftovers.
- Misunderstanding 'Range'
- Assuming レンジ means a stovetop. In Japanese, a stovetop is コンロ (konro), not a range.
❌ お弁当をオーブンで温める。
⭕ お弁当を電子レンジで温める。
❌ これを電子レンジしてください。
⭕ これを電子レンジで温めてください。
❌ ガスレンジでご飯をチンする。
⭕ 電子レンジでご飯をチンする。
❌ マイクロウェーブはどこですか。
⭕ 電子レンジはどこですか。
❌ 電子レンジでパンを焼く。
⭕ トースターでパンを焼く。
- レンジ (Renji)
- The most common abbreviation for microwave. Used in daily conversation and compound words like レンチン (renchin).
- オーブンレンジ (Obun renji)
- A combination microwave and convection oven. Extremely popular in Japan to save kitchen space.
- トースター (Tosuta)
- A toaster oven. Used specifically for baking bread, grilling fish, or melting cheese, tasks a standard microwave cannot do.
うちの電子レンジはオーブン機能もついています。
パンを焼くなら、電子レンジではなくトースターを使って。
最新のオーブンレンジはスチーム機能がすごい。
単機能の電子レンジは安くて使いやすいです。
この料理は電子レンジのマイクロ波で加熱されます。
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Instrumental particle で (de)
Te-form for requests (温めてください)
Nominalization (温めること)
Conditional と (使うと便利です)
Passive voice (加熱される)
स्तर के अनुसार उदाहरण
電子レンジはどこですか。
Where is the microwave?
Noun + はどこですか (Where is X?)
電子レンジ、ありますか。
Do you have a microwave?
Noun + ありますか (Is there X? / Do you have X?)
これは電子レンジです。
This is a microwave.
これ + は + Noun + です (This is X)
電子レンジを使います。
I use the microwave.
Noun + を + Verb(ます) (Direct object marker)
電子レンジの中です。
It is inside the microwave.
Noun + の + 中 (Inside of X)
電子レンジで温めます。
I will warm it in the microwave.
Noun + で + Verb (Action done by means of X)
新しい電子レンジです。
It is a new microwave.
I-adjective + Noun (Modifying a noun)
電子レンジを買います。
I will buy a microwave.
Noun + を + 買います (To buy X)
お弁当を電子レンジで温めてください。
Please warm the bento in the microwave.
Verb(て-form) + ください (Please do X)
この電子レンジは使いやすいです。
This microwave is easy to use.
Verb(stem) + やすい (Easy to do X)
電子レンジが壊れました。
The microwave broke.
Noun + が + Verb(past) (Subject marker for intransitive verb)
毎日、電子レンジを使っています。
I am using the microwave every day.
Verb(て-form) + います (Ongoing or habitual action)
電子レンジで3分温めました。
I warmed it in the microwave for 3 minutes.
Time duration + Verb (Action for a specific time)
古い電子レンジを捨てたいです。
I want to throw away the old microwave.
Verb(stem) + たい (Want to do X)
電子レンジの掃除をしました。
I cleaned the microwave.
Noun + の + Noun (Possessive/Descriptive)
どの電子レンジがいいですか。
Which microwave is good?
どの + Noun (Which X?)
時間がないので、夕食は電子レンジでチンします。
Because I don't have time, I'll just microwave dinner.
Reason + ので (Because of X)
この容器は電子レンジに入れても大丈夫ですか。
Is it okay to put this container in the microwave?
Verb(て-form) + も大丈夫ですか (Is it okay even if I do X?)
電子レンジで解凍してから、フライパンで焼いてください。
After defrosting it in the microwave, please cook it in a frying pan.
Verb(て-form) + から (After doing X)
電子レンジが故障したみたいで、全然温まりません。
It seems the microwave is broken; it doesn't heat up at all.
Verb(casual past) + みたい (It seems like X)
オーブン機能付きの電子レンジを探しています。
I am looking for a microwave with an oven function.
Noun + 付き (Equipped with X / With X attached)
電子レンジを使うと、料理の時間が短縮できます。
If you use a microwave, you can shorten cooking time.
Verb(dictionary form) + と (If/When you do X, then Y happens)
説明書によると、500ワットで5分加熱するそうです。
According to the manual, you heat it at 500 watts for 5 minutes.
Noun + によると...そうです (According to X, I hear that Y)
アルミホイルを電子レンジに入れると危険です。
It is dangerous to put aluminum foil in the microwave.
Verb(dictionary form) + と + Adjective (If you do X, it is Y)
最新の電子レンジは、食品の温度を自動で感知するセンサーが搭載されています。
The latest microwaves are equipped with sensors that automatically detect the temperature of the food.
Passive voice: 搭載されています (is equipped with)
電子レンジだけで作れる本格的なレシピが、最近SNSで話題になっています。
Authentic recipes that can be made using only a microwave have recently become a hot topic on social media.
Noun + だけで (Using only X)
一人暮らしを始めるにあたって、まず電子レンジと冷蔵庫を揃えるべきだ。
Upon starting to live alone, you should first get a microwave and a refrigerator.
Verb(dictionary form) + にあたって (Upon doing X / When doing X)
このプラスチック容器は耐熱性が低いので、電子レンジでの長時間の加熱は避けてください。
This plastic container has low heat resistance, so please avoid heating it in the microwave for a long time.
Noun + での + Noun (Action occurring at/in X modifying a noun)
電子レンジの普及により、日本の食文化は大きく変化したと言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that Japanese food culture has changed significantly due to the widespread use of microwaves.
Phrase + と言っても過言ではない (It is no exaggeration to say that...)
冷凍ご飯を美味しく解凍するには、電子レンジのワット数を低めに設定するのがコツです。
The trick to deliciously defrosting frozen rice is to set the microwave wattage a bit lower.
Verb(dictionary form) + には (In order to do X)
電子レンジの内側に飛び散った汚れは、重曹水を使って拭き取ると綺麗に落ちます。
Splattered stains inside the microwave can be cleaned off nicely by wiping them with baking soda water.
Verb(た-form) + Noun (Past action modifying a noun)
停電の時は電子レンジが使えないため、カセットコンロを備蓄しておくことが重要です。
Because you cannot use a microwave during a power outage, it is important to stockpile a portable gas stove.
Noun + のため (Because of X / Due to X)
電子レンジの加熱原理は、マイクロ波によって食品中の水分子を振動させ、摩擦熱を発生させるというものです。
The heating principle of a microwave is that it uses microwaves to vibrate water molecules in the food, generating frictional heat.
Phrase + というものです (It is a thing that... / The principle is that...)
コンビニ弁当の容器は、電子レンジでの急速な温度上昇に耐えうる特殊な素材で製造されています。
Convenience store bento containers are manufactured with special materials that can withstand rapid temperature increases in a microwave.
Verb(stem) + うる (Can do X / Possible to do X)
電子レンジの電磁波が人体に与える影響については、長年様々な議論が交わされてきました。
Regarding the effects of microwave electromagnetic waves on the human body, various debates have been exchanged for many years.
Noun + については (Regarding X)
このオーブンレンジは、過熱水蒸気を利用することで、余分な脂を落としつつヘルシーに調理することが可能です。
By utilizing superheated steam, this combination microwave makes it possible to cook healthily while removing excess fat.
Verb(stem) + つつ (While doing X)
電子レンジ調理は手軽である反面、加熱ムラが生じやすいという欠点も併せ持っています。
While microwave cooking is convenient, it also has the drawback of being prone to uneven heating.
Adjective/Noun + である反面 (While X is true, on the other hand Y)
取扱説明書の注意事項を無視して電子レンジを不適切に使用した場合、火災に至る恐れがあります。
If you use the microwave improperly, ignoring the warnings in the instruction manual, there is a risk it could lead to a fire.
Verb(dictionary form) + 恐れがある (There is a risk/fear that X will happen)
共働き世帯の増加に伴い、電子レンジを活用した時短レシピの需要はますます高まっています。
Along with the increase in dual-income households, the demand for time-saving recipes utilizing the microwave is rising more and more.
Noun + に伴い (Along with X / As X happens)
電子レンジの廃棄にあたっては、家電リサイクル法に基づき、適切な手続きを踏むことが義務付けられています。
When disposing of a microwave, you are obligated to follow appropriate procedures based on the Home Appliance Recycling Law.
Noun + に基づき (Based on X)
高度経済成長期における電子レンジの普及は、日本の家庭における家事労働の軽減と食の外部化を象徴する出来事であった。
The widespread adoption of the microwave during the period of rapid economic growth was an event that symbolized the reduction of domestic labor and the externalization of food in Japanese households.
Noun + における (In / At / During X - formal)
現代の孤食化が進む社会において、電子レンジは単なる調理器具の枠を超え、個の生活を支えるインフラとしての役割を担っている。
In a modern society where eating alone is advancing, the microwave has transcended the boundaries of a mere cooking utensil and assumed the role of infrastructure supporting individual life.
Noun + の枠を超え (Transcending the boundaries of X)
電子レンジのマイクロ波照射による急速加熱は、食材の細胞壁を破壊し、本来の風味を損なうという指摘も一部の料理専門家からなされている。
Some culinary experts point out that rapid heating by microwave irradiation destroys the cell walls of ingredients, compromising their original flavor.
Phrase + という指摘がなされている (It is pointed out that...)
各家電メーカーは、AI技術を電子レンジに組み込むことで、ユーザーの嗜好を学習し最適な加熱制御を行う次世代モデルの開発にしのぎを削っている。
Home appliance manufacturers are fiercely competing to develop next-generation models that incorporate AI technology into microwaves to learn user preferences and perform optimal heating control.
Phrase + にしのぎを削る (To compete fiercely in X)
電子レンジ調理に特化した加工食品の市場規模拡大は、食品工学の進歩と消費者ニーズの多様化が見事に合致した結果と言えよう。
The expansion of the market size for processed foods specialized for microwave cooking can be said to be the result of a perfect match between advances in food engineering and the diversification of consumer needs.
Phrase + と言えよう (It can probably be said that... - formal/literary)
突沸現象など、電子レンジ特有の危険性に対する啓発活動は、依然として消費者庁の重要な課題の一つとして位置づけられている。
Educational activities regarding dangers specific to microwaves, such as the bumping phenomenon (sudden boiling), are still positioned as one of the important issues for the Consumer Affairs Agency.
Noun + として位置づけられている (Is positioned as X)
利便性を追求するあまり、電子レンジに依存しすぎる現代人の食生活に対し、スローフードの観点から警鐘を鳴らす識者も少なくない。
There are not a few experts who sound the alarm from a slow-food perspective against the dietary habits of modern people who rely too heavily on microwaves in their pursuit of convenience.
Verb(dictionary form) + あまり (Because of doing X too much)
いかに電子レンジの技術が進化しようとも、直火でじっくりと火を通した料理の奥深い味わいを完全に再現することは至難の業である。
No matter how much microwave technology evolves, completely reproducing the profound flavor of food cooked slowly over an open flame is a task of extreme difficulty.
いかに + Verb(volitional) + とも (No matter how much X happens)
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
'Denshi renji' is standard. 'Renji' is casual. 'Chin suru' is highly casual slang.
Written recipes use formal verbs like 加熱する (kanetsu suru). Spoken language uses 温める (atatameru).
- Saying オーブン (obun) when you mean microwave. An oven is for baking.
- Using the English word マイクロウェーブ (maikurowebu) for the appliance.
- Using the verb 料理する (ryouri suru - to cook) instead of 温める (atatameru - to warm) for simply reheating food.
- Putting packages marked 電子レンジ不可 (denshi renji fuka) into the microwave.
- Ignoring the wattage differences between home (500W) and convenience store (1500W) microwaves.
सुझाव
Use the particle で (de)
When talking about using a microwave to heat something, always use the particle で (de). This particle indicates the tool or means used to perform an action. For example, 電子レンジで温める (denshi renji de atatameru) means 'to warm by means of a microwave'. Do not use に (ni) in this context unless you are talking about putting something INTO the microwave (電子レンジに入れる).
Master the slang 'Chin suru'
If you want to sound like a native speaker in casual situations, use 'chin suru' instead of the formal verbs. It instantly makes your Japanese sound more natural and relaxed. You can even use it as a noun, like 'renchin' (microwaved food). Just remember to switch back to 'atatameru' when speaking politely to strangers or superiors.
Konbini Wattage Warning
Be aware that the microwaves behind the counter at Japanese convenience stores are industrial strength, often 1500W or higher. Home microwaves are usually 500W or 600W. If you buy a konbini meal and heat it at home, you must follow the 500W/600W instructions on the label, which will take much longer than the 10 seconds it takes the store clerk.
Look for the Katakana
When scanning food labels for heating instructions, look for the katakana レンジ (renji). Even if you can't read the kanji for 'denshi', spotting 'renji' followed by numbers (like 500W 3分) will give you all the information you need to cook the food safely. It is one of the most practical katakana words you can learn.
Choosing the right appliance
If you are moving to Japan and buying appliances, decide if you need to bake. If you only want to reheat leftovers and konbini food, buy a cheap 'tankinou renji' (single-function microwave). If you want to bake cookies or roast chicken, you must invest in an 'obun renji' (oven range). Don't buy a basic microwave expecting it to bake bread!
Aluminum Foil Danger
Just like in Western countries, never put aluminum foil (アルミホイル - arumi hoiru) in a Japanese microwave. It will cause sparks and potentially start a fire. This is a common mistake for foreigners who buy Japanese supermarket food that comes in small aluminum trays. Always transfer the food to a microwave-safe dish first.
Learn the word for Defrost
If you buy frozen food (reitou shokuhin), you need to know the word for defrosting: 解凍 (kaitou). Microwaves have a specific setting for this, usually operating at around 200W. Look for the button that says 解凍 on your microwave panel to safely thaw meat or frozen rice without cooking the edges.
The Konbini Question
Train your ears to recognize the phrase 'Atatamemasu ka?' (温めますか). You will hear this almost every time you buy food at a convenience store. You simply need to reply 'Hai, onegaishimasu' (Yes, please) or 'Daijoubu desu' (I'm fine / No thank you). You don't need to use the word microwave in your response.
Don't say Microwave
Never use the English loanword 'maikurowebu' (マイクロウェーブ) when referring to the kitchen appliance in Japan. While Japanese uses many English loanwords, this specific word is reserved strictly for the scientific term 'electromagnetic microwaves'. If you ask where the 'maikurowebu' is, people will be very confused.
Renchin Recipes
Search YouTube or Japanese recipe sites for 'レンチンレシピ' (renchin reshipi). This will open up a world of incredibly easy, fast Japanese meals that require zero cooking skills and only a microwave. It is a fantastic way to practice reading Japanese recipes while making cheap, delicious food.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine an ELECTRONIC (denshi) RANGE (renji) shooting invisible waves to cook your food.
शब्द की उत्पत्ति
A hybrid word combining Sino-Japanese and English.
सांस्कृतिक संदर्भ
The combination 'obun renji' is a direct result of Japanese architectural constraints.
Convenience store staff use industrial microwaves that heat food in seconds, much faster than home models.
The onomatopoeia 'chin' has become a fully recognized verb (chin suru) in modern Japanese dictionaries.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"電子レンジで簡単に作れるレシピを知っていますか?"
"お弁当はいつも電子レンジで温めますか?"
"おすすめのオーブンレンジのメーカーはありますか?"
"電子レンジが壊れたら、どうやってご飯を温めますか?"
"コンビニの電子レンジはワット数が高くて便利ですね。"
डायरी विषय
Describe a time you used a microwave to cook a whole meal.
Write about the differences between microwaves in your country and Japan.
List three things you should never put in a microwave and explain why.
Write a short recipe for a 'renchin' (microwave only) dish.
Discuss how the microwave changed modern eating habits.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
5 सवालYes, absolutely. In casual and everyday conversation, Japanese people almost always shorten it to just 'renji'. The full term 'denshi renji' is usually reserved for formal writing, store displays, or when there might be ambiguity. However, in a kitchen context, 'renji' is universally understood as the microwave. It is the most natural way to speak with friends and family.
'Chin suru' is a very common, casual slang verb that means 'to microwave something'. It comes from the 'ding' (or 'chin' in Japanese onomatopoeia) sound that older microwaves made when the timer finished. You combine the sound 'chin' with the verb 'suru' (to do). For example, 'kore o chin shite' means 'microwave this'. It is widely used but should be avoided in formal business situations.
No, they are different, though they are often combined into one machine in Japan. An 'obun' (oven) uses dry heat to bake or roast food, like baking a cake. A 'denshi renji' uses microwaves to rapidly heat water molecules in food. Because Japanese kitchens are small, many people buy an 'obun renji', which is a single appliance that can switch between microwave and oven modes.
Usually, you don't even have to ask! The clerk will typically ask you, 'Obento atatamemasu ka?' (Shall I warm up your bento?). If you need to ask them, you can simply say, 'Atatamete kudasai' (Please warm it up) while pointing to the food. You don't need to explicitly say the word 'denshi renji' because the context makes it obvious.
'Denshi renji taiou' (電子レンジ対応) translates to 'microwave compatible' or 'microwave safe'. It is a crucial phrase to look for on plastic containers or bento boxes before you heat them. If you see 'denshi renji fuka' (電子レンジ不可), it means the item is NOT microwave safe and could melt, release toxins, or cause a fire.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering the word 電子レンジ (denshi renji) and its associated verbs like 温める (atatameru) or チンする (chin suru) is absolutely critical for navigating daily food consumption, convenience stores, and kitchen life in modern Japan.
- Essential kitchen appliance for fast heating.
- Combines 'electronic' and English word 'range'.
- Ubiquitous in Japanese convenience store culture.
- Commonly associated with the slang 'chin suru'.
Use the particle で (de)
When talking about using a microwave to heat something, always use the particle で (de). This particle indicates the tool or means used to perform an action. For example, 電子レンジで温める (denshi renji de atatameru) means 'to warm by means of a microwave'. Do not use に (ni) in this context unless you are talking about putting something INTO the microwave (電子レンジに入れる).
Master the slang 'Chin suru'
If you want to sound like a native speaker in casual situations, use 'chin suru' instead of the formal verbs. It instantly makes your Japanese sound more natural and relaxed. You can even use it as a noun, like 'renchin' (microwaved food). Just remember to switch back to 'atatameru' when speaking politely to strangers or superiors.
Konbini Wattage Warning
Be aware that the microwaves behind the counter at Japanese convenience stores are industrial strength, often 1500W or higher. Home microwaves are usually 500W or 600W. If you buy a konbini meal and heat it at home, you must follow the 500W/600W instructions on the label, which will take much longer than the 10 seconds it takes the store clerk.
Look for the Katakana
When scanning food labels for heating instructions, look for the katakana レンジ (renji). Even if you can't read the kanji for 'denshi', spotting 'renji' followed by numbers (like 500W 3分) will give you all the information you need to cook the food safely. It is one of the most practical katakana words you can learn.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
home के और शब्द
上に
B1ऊपर; के ऊपर। भौतिक स्थिति के लिए उपयोग किया जाता है।
不在
B1अनुपस्थित; मौजूद नहीं।
手頃な
B1किफायती, उचित (कीमत)। एक कीमत जो बहुत अधिक नहीं है और जिसे आसानी से खरीदा जा सकता है। उदाहरण: यह फोन किफायती है।
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1मध्यस्थता या एजेंसी, विशेष रूप से रियल एस्टेट के संदर्भ में।
あっ
B1आह!; अचानक अहसास या आश्चर्य की अभिव्यक्ति। इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप कुछ महसूस करते हैं या किसी को देखते हैं।
エアコン
A2'エアコン' का अर्थ है एयर कंडीशनर, जो जापान में गर्मी और सर्दी दोनों में बहुत महत्वपूर्ण है।
冷暖房
B1शीतलन और तापन ( <mark>冷暖房</mark> - reidanbō) एक कमरे या भवन के लिए हीटिंग और कूलिंग का संयुक्त सिस्टम है।
風通しの良い
B1हवादार; जहाँ हवा का आवागमन अच्छा हो।
~可
A2एक प्रत्यय जिसका अर्थ है 'अनुमत' या 'स्वीकृत'। यह आमतौर पर संकेतों और आधिकारिक दस्तावेजों में प्रयोग किया जाता है।