At the A1 level, '広報する' (kōhō suru) might seem a bit advanced, but you can think of it as a very official way of saying 'to tell everyone.' Imagine you are at a school and the teacher needs to tell all the students about a holiday. That action of making sure everyone knows is the basic idea. At this stage, you don't need to use it in complex business sentences. Instead, just remember that 'kōhō' means 'news for the public' and 'suru' means 'to do.' You might see this word on posters or in simple newsletters. Even if you don't use it yourself, recognizing the '広' (wide) kanji will help you understand that the information is meant for many people. It's like a big megaphone for an organization. You can practice by saying 'Watashi wa kōhō suru' (I publicize), although usually, it's a group or a company that does it. Focus on the idea of 'sharing news with a lot of people' rather than just one friend. This word helps you understand that in Japan, sharing information is often done in a formal, organized way. When you see 'kōhō' on a website, it's the place where you find the official news. It's a very useful word to recognize when you are looking for information about a city or a school.
At the A2 level, you can start to use '広報する' in simple sentences to describe what a group or organization is doing. You might say 'Gakkō ga gyōji wo kōhō suru' (The school publicizes an event). At this level, it's important to understand the difference between 'telling a friend' (shiraseru) and 'publicizing to a group' (kōhō suru). You will often see this word in the context of town news or school announcements. When you learn this word, you are learning how to talk about 'official' things. You can use the particle 'wo' for the thing being publicized, like 'ibento-wo kōhō suru.' You might also see it in the form of a noun, 'kōhō,' which means 'public relations' or 'publicity.' For example, 'kōhō no shigoto' (PR work). This is a great word to have in your vocabulary because it appears so often in daily life in Japan—on bulletin boards, in local magazines, and on official websites. By using 'kōhō suru,' you sound more polite and professional than if you just used 'iimasu' (say) or 'oshiemasu' (teach/tell). It shows you understand that some information is meant for the whole community. Try to look for the word 'kōhō' when you visit a city hall or a university campus in Japan; it will help you find the information desk or the latest news section.
At the B1 level, '広報する' becomes a key vocabulary item for discussing professional and social activities. You should be able to use it to describe the strategic dissemination of information. For instance, you might talk about how a company 'kōhō-shite iru' its new environmental policies or how a city 'kōhō-shita' the new traffic rules. You should understand that this word implies a level of formality and intent. It's not just an accidental leak of information; it's a planned activity. You can also start using it with adverbs like 'sekkyoku-teki ni' (actively) or 'hiroku' (widely) to add nuance to your sentences. For example, 'Shinsetsu no kōen wo hiroku kōhō suru' (Widely publicize the newly established park). At this level, you should also recognize the noun 'kōhō' as a department name, like 'Kōhō-bu' (PR Department). This word is very common in JLPT N3 level materials and is essential for reading news articles or business emails. You should also be able to distinguish 'kōhō suru' from 'senden suru' (to advertise). While 'senden' is about making a profit, 'kōhō' is about building a relationship with the public. Using 'kōhō suru' correctly shows that you have reached an intermediate level of Japanese where you can discuss social and organizational functions with clarity and appropriate register.
At the B2 level, you are expected to use '広報する' with precision in both spoken and written contexts. You should understand the strategic implications of 'kōhō' as part of a larger communication strategy. For example, you might discuss the 'kōhō-senryaku' (PR strategy) of a major corporation or the 'kōhō-kōka' (PR effect) of a social media campaign. You should be comfortable using the word in complex sentence structures, such as passive forms ('kōhō sarete iru') or causative-passive forms. You will encounter this word frequently in editorials, business reports, and formal speeches. You should also be aware of the subtle differences between 'kōhō suru' and related terms like 'shūchi suru' (to make widely known) or 'kōhyō suru' (to make public/release). 'Kōhō suru' often implies a more sustained and creative effort than just a one-time release of information. For instance, 'Kigyō wa CSR katsudō wo kōhō suru koto de, shakaiteki shinrai wo eyou to shite iru' (Companies try to gain social trust by publicizing their CSR activities). At this level, your ability to use 'kōhō suru' reflects your understanding of Japanese corporate and social culture, where managing one's public image is of paramount importance. You should also be able to write professional emails or reports where you propose how to 'kōhō' a specific project or initiative to a targeted audience.
At the C1 level, '広報する' is a word you use to analyze and critique communication methods. You might discuss the ethics of how a government 'kōhō-shite iru' a controversial policy or the effectiveness of a brand's 'kōhō' efforts in a crisis situation. You should be familiar with related technical terms like 'kōhō-shi' (PR magazine), 'kōhō-tantōsha' (PR representative), and 'kōhō-bangumi' (PR program). Your usage should reflect a deep understanding of register; you would use 'kōhō' in a formal report but might use more specific or nuanced terms like 'branding' or 'stakeholder engagement' in a high-level marketing discussion, while still recognizing 'kōhō' as the foundational Japanese term. You should be able to read between the lines when an organization 'kōhō-shite iru' something—what are they emphasizing, and what are they leaving out? For example, 'Seifu no kōhō katsudō ga fujūbun de atta tame, kokumin no rikai ga erarenakatta' (Because the government's PR activities were insufficient, they could not gain the citizens' understanding). At this level, 'kōhō suru' is not just a verb but a concept that you can manipulate to discuss media theory, political science, or corporate management. You should be able to use it fluently in academic essays or high-level business negotiations, demonstrating a sophisticated grasp of how information flows within Japanese society.
At the C2 level, '広報する' is part of your native-like command of the language, used with complete spontaneity and perfect nuance. You understand its historical development and its place within the broader spectrum of Japanese 'kancho' (government) and 'minkan' (private) communication styles. You can use the word to discuss the philosophy of public relations in Japan, comparing it with Western models of PR. You might use it in a rhetorical sense, or to subtly imply the 'official' nature of a message. Your command of the word extends to its most formal and archaic variations, and you can effortlessly switch between 'kōhō suru' and its more specific synonyms depending on the precise communicative goal. You might analyze the 'kōhō' of the Imperial Household Agency or the strategic 'kōhō' used in international diplomacy. For a C2 learner, '広報する' is a tool for nuanced expression, allowing you to describe the complex interplay between an organization's internal reality and its public persona. You can write sophisticated critiques of 'kōhō' strategies, identifying subtle biases or highly effective techniques in media manipulation or public education. You are not just using the word; you are mastering the entire field of communication it represents in the Japanese linguistic landscape.

広報する 30 सेकंड में

  • A formal verb used by organizations to share news and information with the general public.
  • It combines 'wide' and 'report,' meaning to broadcast a message to a broad audience strategically.
  • Commonly used in government offices, schools, and corporate PR departments for official announcements.
  • Distinct from 'advertising' as it focuses more on providing information and building trust than selling.

The Japanese verb 広報する (kōhō suru) is a sophisticated yet essential term used to describe the act of publicizing information, managing public relations, or disseminating official news to a broad audience. It is composed of two kanji characters: (wide/broad) and (report/inform). When combined with the light verb suru, it transforms into an action that encompasses everything from a local government announcing a new recycling policy to a massive corporation launching a global branding campaign. Unlike the word senden (advertising), which often carries a commercial or sales-driven nuance, 広報する is more about the strategic management of information and the fostering of a specific public image or understanding. It is the lifeblood of institutional communication in Japan, used by schools, non-profits, government offices, and companies alike to ensure that their message reaches the right people through the right channels.

The Nuance of Public Interest
The term is frequently associated with information that the public 'needs to know' or information that builds a relationship of trust between an organization and its stakeholders. It is not just shouting about a product; it is about providing transparency and context.

市役所は新しい子育て支援策を住民に広く広報する必要がある。 (The city office needs to widely publicize the new child-rearing support measures to the residents.)

In a professional context, if you are assigned to the kōhō-bu (PR department), your primary task is to 広報する. This involves writing press releases, managing social media accounts, and coordinating with journalists. The word implies a sense of responsibility and officiality. You wouldn't typically use 広報する for telling your friends about a party; for that, you'd use shiraseru (to inform). Use 広報する when the communication is organized, directed at a community or the general public, and intended to create a shared understanding or awareness.

Professional Context
In business Japanese, this word is vital for discussing marketing strategies that aren't purely about sales, such as corporate social responsibility (CSR) activities.

企業は環境保護への取り組みを積極的に広報することで、ブランドイメージを高めている。 (By actively publicizing their environmental protection efforts, companies are enhancing their brand image.)

Furthermore, the word is deeply embedded in the Japanese administrative landscape. Every municipality in Japan issues a Kōhō-shi (PR magazine), which is a monthly or bi-weekly newsletter delivered to households. When the city 'kōhō-suru' an event, they are fulfilling their duty to keep the citizens informed. This usage reinforces the word's connection to public service and community welfare. It is a word of the 'public square,' meant for the eyes and ears of many, carrying the weight of the organization that speaks it.

来月の市民祭りの詳細をウェブサイトで広報する。 (We will publicize the details of next month's civic festival on the website.)

Etymological Breakdown
The kanji 'Kō' (広) means wide, emphasizing the scale of the audience. 'Hō' (報) means to report, emphasizing the content of the message. Together, they form a perfect descriptor for 'public relations.'

新製品の発売をメディアを通じて広報する。 (To publicize the launch of a new product through the media.)

大学の魅力を受験生にどうやって広報するかが課題だ。 (The challenge is how to publicize the university's appeal to prospective students.)

Using 広報する (kōhō suru) correctly requires an understanding of its grammatical structure as a Sa-hen verb (a noun that becomes a verb by adding suru). It is almost always used as a transitive verb, meaning it takes a direct object marked by the particle を (wo). The object is the information, event, or entity being publicized. For example, 'Event-wo kōhō suru' (Publicize an event). The audience or the target of the publicity is often marked by the particle に (ni), as in 'Citizens-ni kōhō suru' (Publicize to the citizens).

Basic Sentence Structure
[Organization] が [Target] に [Information] を [広報する]. This pattern clearly defines who is speaking, to whom, and what is being said.

政府は新しい法律の内容を国民に広報する。 (The government publicizes the content of the new law to the citizens.)

One interesting aspect of 広報する is the variety of mediums it can be paired with. You can use the particle で (de) or を通じて (wo tsūjite) to indicate the method of communication. For instance, 'SNS-de kōhō suru' (Publicize via SNS) or 'Media-wo tsūjite kōhō suru' (Publicize through the media). This flexibility allows you to describe modern digital PR just as easily as traditional print PR. When you want to emphasize the thoroughness of the publicity, you can add adverbs like hiroku (widely) or sekkyoku-teki ni (actively).

Passive Voice Usage
Events or news are often the subject of passive sentences: 'Sono nyūsu wa sudeni kōhō sarete iru' (That news has already been publicized).

このキャンペーンはテレビCMで大々的に広報された。 (This campaign was publicized extensively via TV commercials.)

In formal reporting, you might see the noun form 広報 (kōhō) followed by verbs like okonau (to perform/conduct). 'Kōhō-katsudō-wo okonau' (To conduct PR activities) is a standard business phrase. This elevates the tone, suggesting a planned, professional operation rather than a simple announcement. When using the verb form, you can also conjugate it into the potential form kōhō dekiru (can publicize) or the causative form kōhō saseru (make someone publicize), though these are less common than the standard active or passive forms.

予算が足りなくて、イベントを十分に広報できなかった。 (Due to a lack of budget, we couldn't publicize the event sufficiently.)

Targeting the Audience
Use 'muke ni' to specify the intended target audience: 'Wakamono muke ni kōhō suru' (Publicize for young people).

海外の投資家に向けて、我が社の成長性を広報する。 (We will publicize our company's growth potential to overseas investors.)

地域の伝統文化を次世代に広報する活動を続けている。 (We are continuing activities to publicize local traditional culture to the next generation.)

You will encounter 広報する (kōhō suru) in a variety of real-world scenarios in Japan, ranging from the mundane to the high-stakes corporate world. One of the most common places is in local government communications. If you live in Japan, you will see the word 広報 (kōhō) printed on the masthead of the neighborhood newsletter that arrives in your mailbox. In this context, the city is 'kōhō-ing' everything from the dates for garbage collection during holidays to the opening of a new public park. It is the language of civic duty and community engagement.

Government and Public Service
Public health announcements, disaster preparedness drills, and tax deadline reminders are all subjects that the government will 'kōhō suru'.

ワクチン接種の予約方法を市報で広報する。 (Publicize the reservation method for vaccinations in the city newsletter.)

In the corporate sector, 広報する is a staple of the business vocabulary. During internal meetings, managers might discuss how to 'kōhō' a new corporate philosophy or a change in company policy to the employees. Externally, companies 'kōhō' their quarterly earnings, their sustainability reports, or their sponsorship of major sporting events. When a company faces a crisis, the 'Kōhō-bu' (PR department) is responsible for 'kōhō-ing' the company's official stance to the press to manage the narrative and protect the brand's reputation.

Educational Institutions
Universities 'kōhō' their research breakthroughs to attract funding and prestigious faculty members.

新発見の成果を学会誌で広報する。 (Publicize the results of the new discovery in an academic journal.)

News broadcasts and newspapers are also frequent sites for this word. A news anchor might say, 'The police are kōhō-ing a description of the suspect to the public.' Here, it implies a formal dissemination of vital information. Even in school settings, the 'Kōhō-iinkai' (PR committee) is responsible for 'kōhō-ing' the results of the sports day or the upcoming school festival in the school newspaper. It is a word that bridges the gap between the private inner workings of an organization and the public's awareness.

警察は防犯対策を住民に広報する活動を強化している。 (The police are strengthening activities to publicize crime prevention measures to residents.)

Cultural Events
Museums and theaters 'kōhō' their upcoming exhibitions and performances to attract visitors.

特別展の開催をポスターやチラシで広報する。 (Publicize the holding of a special exhibition through posters and flyers.)

この町は観光資源を世界に広報する努力をしている。 (This town is making efforts to publicize its tourism resources to the world.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 広報する (kōhō suru) with kōkoku suru (to advertise) or senden suru (to promote/advertise). While they all involve sharing information, the intent and context differ significantly. Kōkoku is purely commercial—you pay for space to sell a product. 広報する is broader; it is about 'public information' and 'relationship building.' Using kōkoku when you mean kōhō can make a non-profit or government announcement sound like a sales pitch, which can be jarring or even inappropriate.

Confusion with 'Hōkoku'
Learners often mix up 'Kōhō' with 'Hōkoku' (report). 'Hōkoku' is usually vertical—reporting up to a boss or back to a client. 'Kōhō' is horizontal—reporting out to the general public.

❌ 上司にプロジェクトの進捗を広報した
✅ 上司にプロジェクトの進捗を報告した。 (I reported the project progress to my boss.)

Another common error is the incorrect use of particles. Because 広報する involves 'telling,' some learners mistakenly use the particle to (with/as) instead of wo (direct object). Remember, you are publicizing the *content*, so wo is necessary. Additionally, some learners forget that 広報する is quite formal. Using it in a casual conversation about your weekend plans ('I'm going to kōhō-suru my BBQ') sounds incredibly stiff and robotic, almost as if you are treating your social life like a government agency.

Overusing the Noun Form
While 'Kōhō' is a noun, using it without 'suru' in a sentence where an action is required is a common grammatical slip for beginners.

❌ この情報を広報ください。
✅ この情報を広報してください。 (Please publicize this information.)

Finally, be careful with the target audience particle. While ni is standard, using de to mean 'among the people' is a nuance that requires specific phrasing. If you say 'Kokumin-de kōhō suru,' it sounds like the citizens themselves are the ones doing the publicizing, rather than being the recipients of the information. Always double-check who is the sender and who is the receiver to ensure your particles align with your intended meaning. In professional writing, failing to use the honorific version go-kōhō when referring to a client's PR activities can also be seen as a minor breach of etiquette.

❌ 住民イベントを広報する。
✅ 住民イベントを広報する。 (Publicize the event to the residents.)

Register Errors
Using 'Kōhō suru' in a very casual setting with friends is like saying 'I shall now disseminate information regarding our lunch choice.' It's too formal.

❌ 友達に新しい彼女を広報した
✅ 友達に新しい彼女を紹介した。 (I introduced my new girlfriend to my friends.)

❌ 明日の飲み会をみんなに広報する
✅ 明日の飲み会をみんなに知らせる。 (Inform everyone about tomorrow's drinking party.)

To master 広報する (kōhō suru), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a slightly different shade of meaning that dictates when it should be used. The most common point of comparison is senden suru (to advertise/promote). While 広報する focuses on 'public information' and 'trust,' senden suru is more about 'selling' and 'persuasion.' If you want people to buy a car, you senden suru. If you want people to know the car company is switching to green energy, you 広報する.

Comparison: Kōhō vs. Senden
広報 (Kōhō): Strategic communication, public trust, informative.
宣伝 (Senden): Commercial promotion, sales-oriented, catchy.

新製品の機能を宣伝する一方で、企業の理念を広報する。 (While advertising the features of the new product, we also publicize the company's philosophy.)

Another similar word is kokuchi suru (to notify/announce). Kokuchi is often used for specific, one-time announcements, like the date of a concert or a change in business hours. It is more transactional than 広報する, which implies a more sustained effort to build awareness. Then there is happiyō suru (to announce/present), which is used when a result or a decision is made public for the first time, such as exam results or a new scientific discovery. Happiyō is the 'event' of the announcement, while 広報 is the broader 'activity' of keeping the public informed.

Comparison: Kōhō vs. Kokuchi
広報 (Kōhō): Ongoing effort, image management.
告知 (Kokuchi): Specific notice, factual, often short-term.

イベントの開催を告知するだけでなく、その目的をしっかりと広報する。 (Don't just notify people of the event; firmly publicize its purpose as well.)

For a more modern, loanword feel, Japanese people often use apiiru suru (to appeal/promote). This is used when you want to highlight the positive points of something to get a reaction. It's more subjective and emotional than 広報する. If a student is 'appealing' their skills to a recruiter, they use apiiru. If the company is 'publicizing' its recruitment schedule, they use 広報. Understanding these boundaries will help you sound more like a native speaker and ensure your message carries the correct professional weight.

自分の強みを面接官にアピールする。 (Appeal one's strengths to the interviewer.)

Summary of Alternatives
1. 宣伝する: Commercial advertising.
2. 告知する: Formal notification.
3. 発表する: Official announcement.
4. 周知する: Making something widely known (formal).

変更点を全社員に周知する。 (Make the changes known to all employees.)

政府は新しい税制について、パンフレットを作成して広報している。 (The government is publicizing the new tax system by creating pamphlets.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The kanji 報 also appears in 'shinpō' (newspaper), linking 'kōhō' directly to the world of journalism and reporting.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK kəʊ.hɔː suː.ruː
US koʊ.hoʊ su.ru
Flat pitch accent (Heiban). No specific syllable is emphasized more than others.
तुकबंदी
Sougou (General) Houhou (Method) Chouhou (Intelligence) Touhou (Eastern) Gouhou (Legal) Jouhou (Information) Kouhou (Rear/Back) Shouhou (Business law)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'ho' like 'hot' (it should be a long 'o').
  • Stress on the first syllable 'KO-ho' (it should be even).
  • Confusing 'koho' with 'koko' (here).
  • Merging the two 'o' sounds into one short one.
  • Making the 'r' in 'suru' sound like an English 'r' instead of a Japanese flap.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Kanji are common but require intermediate level knowledge.

लिखना 3/5

The kanji 報 can be tricky to write correctly.

बोलना 2/5

Pronunciation is easy, but the context must be professional.

श्रवण 2/5

Clearly pronounced in news and official announcements.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

広い (Wide) 報告 (Report) する (To do) ニュース (News) 会社 (Company)

आगे सीखें

広告 (Advertisement) 宣伝 (Promotion) 周知 (Making known) 公表 (Official release) メディア (Media)

उन्नत

プレスリリース (Press release) ステークホルダー (Stakeholders) ブランディング (Branding) 危機管理 (Crisis management) 世論調査 (Public opinion poll)

ज़रूरी व्याकरण

Sa-hen Verbs (Noun + する)

広報 + する = 広報する

Transitive Verbs with を

イベントを広報する

Target Audience with に

住民に広報する

Method with で / を通じて

ウェブを通じて広報する

Passive Voice in Formal Reports

新しい方針が広報された

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

学校がニュースを広報する。

The school publicizes the news.

Simple Subject + Object + Verb structure.

2

町が祭りを広報する。

The town publicizes the festival.

Focus on the 'wo' particle for the object.

3

テレビで広報する。

Publicize on TV.

Use 'de' for the medium.

4

みんなに広報する。

Publicize to everyone.

Use 'ni' for the target audience.

5

ポスターで広報する。

Publicize with a poster.

Another example of 'de' for the tool/medium.

6

イベントを広報してください。

Please publicize the event.

Polite request form '-te kudasai'.

7

会社が新製品を広報する。

The company publicizes a new product.

Basic business context.

8

広く広報する。

Publicize widely.

Using the adverb 'hiroku'.

1

市役所は新しいゴミの日を広報した。

The city hall publicized the new garbage days.

Past tense 'shita'.

2

SNSを使ってイベントを広報する。

Publicize the event using SNS.

Using '-te tsukatte' to show the method.

3

広報するためのチラシを作りました。

I made a flyer for the purpose of publicizing.

Using 'tame ni' to show purpose.

4

この本は、日本の文化を広報している。

This book publicizes Japanese culture.

Present continuous '-te iru'.

5

学生にボランティアを広報する。

Publicize volunteering to students.

Target audience marked by 'ni'.

6

ウェブサイトで詳しく広報する。

Publicize in detail on the website.

Using 'kuwashiku' (in detail).

7

もっと広報しなければならない。

We must publicize more.

Obligation form '-nakereba naranai'.

8

新聞で新サービスを広報する。

Publicize the new service in the newspaper.

Method 'de' + object 'wo'.

1

企業はイメージ向上のために広報する。

Companies publicize for the sake of improving their image.

Abstract purpose 'no tame ni'.

2

新商品の魅力をメディアに広報する。

Publicize the appeal of the new product to the media.

Target 'ni' is the media.

3

このニュースは全国的に広報された。

This news was publicized nationwide.

Passive voice 'sareta'.

4

積極的に広報活動を行っている。

They are actively conducting PR activities.

Noun form 'kōhō' used in a compound.

5

政府は新税制を国民に広く広報した。

The government widely publicized the new tax system to the citizens.

Formal context with 'kokumin' (citizens).

6

広報するタイミングが非常に重要だ。

The timing to publicize is very important.

Noun modification 'kōhō suru' + 'taimingu'.

7

大学の最新の研究を広報する。

Publicize the university's latest research.

Institutional context.

8

海外市場に向けて、ブランドを広報する。

Publicize the brand toward overseas markets.

Using 'ni mukete' (toward).

1

不祥事の際、企業はどう広報するかが問われる。

In the event of a scandal, how a company publicizes its stance is questioned.

Complex conditional and question clause.

2

地域の魅力を再発見し、広く広報する。

Rediscover the local appeal and publicize it widely.

Sequential actions with '-te' form.

3

広報するだけでなく、双方向の対話が必要だ。

Not just publicizing, but two-way dialogue is necessary.

Contrastive structure 'dake de naku'.

4

ターゲットを絞って効果的に広報する。

Narrow down the target and publicize effectively.

Adverbial usage 'kōka-teki ni'.

5

このプロジェクトの意義を社会に広報する。

Publicize the significance of this project to society.

Abstract object 'igi' (significance).

6

広報する予算が限られている中で工夫する。

Be creative while the budget for publicizing is limited.

Contextual clause 'naka de'.

7

多言語で広報することで、外国人も呼び込む。

By publicizing in multiple languages, we also attract foreigners.

Means 'de' + 'koto de'.

8

行政の透明性を高めるために、情報を広報する。

To increase administrative transparency, publicize information.

Formal purpose 'no tame ni'.

1

戦略的に広報することで、市場の優位性を築く。

By publicizing strategically, build market dominance.

Strategic business language.

2

危機管理の一環として、迅速に事実を広報する。

As part of crisis management, publicize facts promptly.

Noun phrase 'kiki-kanri no ikkan'.

3

消費者との信頼関係を構築すべく、誠実に広報する。

In order to build a relationship of trust with consumers, publicize sincerely.

Formal intent marker '-subeku'.

4

広報する媒体の特性を理解した上で、内容を吟味する。

Carefully examine the content after understanding the characteristics of the media used for publicizing.

Condition 'ue de'.

5

ブランドの歴史と伝統を次世代へ向けて広報する。

Publicize the brand's history and tradition toward the next generation.

Sophisticated object and target.

6

単なる宣伝ではなく、社会貢献を広報することが重要だ。

It is important not to just advertise, but to publicize social contributions.

Strong contrast 'de wa naku'.

7

広報する側の意図が正しく伝わらない場合がある。

There are cases where the intention of the side publicizing is not correctly conveyed.

Agent marker 'gawa' (side).

8

デジタル技術を駆使して、グローバルに広報する。

Publicize globally by making full use of digital technology.

Formal verb 'kushi shite' (make full use of).

1

国家の威信をかけて、国際社会に自国の文化を広報する。

Publicize one's culture to the international community, staking the nation's prestige.

High-level idiom 'ishin wo kakete'.

2

世論を巧みに誘導するために、情報を恣意的に広報する。

Publicize information arbitrarily in order to skillfully guide public opinion.

Critical/Analytical tone.

3

広報することの社会的責任を痛感し、倫理規定を遵守する。

Deeply feel the social responsibility of publicizing and adhere to ethical codes.

Formal psychological expression 'tsūkan shi'.

4

広報活動のパラダイムシフトが、企業の生存を左右する。

A paradigm shift in PR activities determines the survival of a company.

Academic/Professional jargon.

5

情報の非対称性を解消するため、徹底した広報が求められる。

To resolve information asymmetry, thorough publicity is required.

Economic/Technical term 'jōhō no hi-taishō-sei'.

6

広報する文言の一つ一つに、組織のアイデンティティが宿る。

The organization's identity dwells in every single word publicized.

Poetic/Philosophical register.

7

メディア環境の激変に伴い、広報する手法も多様化している。

Along with the drastic changes in the media environment, the methods of publicizing are also diversifying.

Formal conjunction 'ni tomonai'.

8

広報することは、単なる情報の伝達ではなく、価値の共創である。

Publicizing is not mere transmission of information, but the co-creation of value.

Abstract philosophical definition.

सामान्य शब्द संयोजन

広報活動を行う
広く広報する
広報誌を発行する
SNSで広報する
広報担当者に相談する
徹底して広報する
広報戦略を練る
海外へ広報する
広報の重要性
大々的に広報する

सामान्य वाक्यांश

広報の一環として

— As part of the PR activities. Used to explain the reason behind an action.

広報の一環として、無料体験会を開催する。

広報活動の強化

— Strengthening of PR activities. Often used in business reports.

ブランド認知度を上げるため、広報活動の強化が必要だ。

広報資料を作成する

— To create PR materials like press releases or brochures.

記者会見に向けて、広報資料を作成する。

広報室の役割

— The role of the PR office. Used in organizational discussions.

広報室の役割は多岐にわたる。

広報媒体の選定

— Selection of PR media. Deciding which channel to use.

ターゲットに合わせて広報媒体の選定を行う。

広報効果の測定

— Measuring the effect of PR. Evaluating how well the info spread.

キャンペーン終了後に広報効果の測定を行う。

広報ネットワーク

— PR network. A system of connections for spreading info.

地域の広報ネットワークを活用する。

広報文化

— PR culture. The way an organization handles its communication.

透明性の高い広報文化を築く。

広報窓口

— PR contact point. The specific place to ask for info.

不明点は広報窓口にお問い合わせください。

広報番組

— PR program. A TV or radio show dedicated to official news.

市の広報番組でボランティアを募集する。

अक्सर इससे भ्रम होता है

広報する vs 広告する (Kōkoku suru)

Advertising for profit. Kōhō is for public information.

広報する vs 報告する (Hōkoku suru)

Reporting to a superior. Kōhō is reporting to the public.

広報する vs 後方 (Kōhō)

Same pronunciation, but means 'rear' or 'back side.'

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"広報の顔"

— The 'face' of PR. Refers to a person who represents the organization to the public.

彼女は我が社の広報の顔として活躍している。

Business/Professional
"耳目を集める"

— To gather the ears and eyes. To attract public attention, which is the goal of kōhō.

斬新なデザインで世間の耳目を集める広報を行う。

Formal
"口の端に上る"

— To be on the tip of people's tongues. To be talked about by the public.

そのイベントは広報が成功し、みんなの口の端に上った。

Literary
"世に問う"

— To question the world. To release something to see the public's reaction.

新技術を広報し、その価値を世に問う。

Formal
"風通しを良くする"

— To improve the ventilation. To make communication within/from an organization better.

広報を通じて、組織の風通しを良くする。

Idiomatic
"看板を掲げる"

— To hang up a sign. To officially start or represent a cause/business.

環境保護という看板を掲げて広報する。

Neutral
"太鼓を叩く"

— To beat the drum. To loudly promote or publicize something.

自画自賛で太鼓を叩くような広報は避けるべきだ。

Metaphorical
"情報のアンテナを張る"

— To put up an information antenna. To be sensitive to what needs to be publicized.

広報担当者は常に情報のアンテナを張る必要がある。

Neutral
"鳴り物入りで"

— With a flourish of trumpets. To publicize something with a lot of noise and fanfare.

鳴り物入りで広報されたが、結果は振るわなかった。

Common Idiom
"周知徹底"

— Making something known thoroughly. A common goal of kōhō.

新ルールの周知徹底を広報する。

Very Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

広報する vs 宣伝

Both involve spreading information.

Senden is catchy and commercial; Kōhō is official and informative.

商品を宣伝する vs. 会社の理念を広報する。

広報する vs 告知

Both are formal announcements.

Kokuchi is a simple notice of a fact; Kōhō is a broader activity.

休業を告知する vs. 観光地を広報する。

広報する vs 周知

Both mean making things known.

Shūchi is ensuring everyone knows a rule; Kōhō is reaching the general public.

社内ルールを周知する vs. 市の活動を広報する。

広報する vs 報道

Both involve news.

Hōdō is what the media does (journalism); Kōhō is what the organization does (PR).

事件が報道される vs. 警察が情報を広報する。

広報する vs 公表

Both involve making info public.

Kōhyō is the act of releasing data; Kōhō is the act of managing the message.

統計を公表する vs. 統計の意味を広報する。

वाक्य संरचनाएँ

A2

[Organization] は [Thing] を 広報します。

市役所は祭りを広報します。

B1

[Thing] を [Medium] で 広報する。

新製品をSNSで広報する。

B1

[Target] に [Thing] を 広く広報する。

国民に新税制を広く広報する。

B2

[Thing] が [Organization] によって 広報された。

その事実は警察によって広報された。

B2

広報する ための [Noun] を 作る。

広報するための動画を作る。

C1

[Context] の一環として、[Thing] を 広報する。

危機管理の一環として、事実を広報する。

C1

いかに [Thing] を 広報するかが 課題だ。

いかに大学の魅力を広報するかが課題だ。

C2

[Thing] を 広報することは、[Philosophy] である。

情報を広報することは、社会との対話である。

शब्द परिवार

संज्ञा

広報 (PR/Publicity)
広報誌 (PR magazine)
広報部 (PR department)
広報室 (PR office)
広報担当 (PR staff)

क्रिया

広報する (To publicize)

विशेषण

広報的な (PR-like/Publicity-related)

संबंधित

広告 (Advertisement)
宣伝 (Promotion)
報告 (Report)
通知 (Notice)
報道 (News coverage)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in professional, administrative, and news contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '広報する' to report to a boss. 報告する (Hōkoku suru)

    広報 is for the public; 報告 is for internal reporting.

  • Using 'to' instead of 'wo'. 〜を広報する

    You publicize the *thing*, so it is the direct object.

  • Using it for personal secrets. 知らせる (Shiraseru)

    It's too official for private life.

  • Confusing it with '後方' (Rear). 広報 (Kōhō)

    Check the kanji carefully; the sounds are identical.

  • Saying '広報に' for the medium. 広報誌で / SNSで

    Use 'de' to indicate the tool or medium of communication.

सुझाव

Professional Tone

Use this word in business emails when discussing how to reach out to the public.

Particle Choice

Always use 'ni' for the people you are telling and 'wo' for the news itself.

City Life

Look for '広報' on the cover of free magazines in Japanese supermarkets.

Wide Report

Break it down: Hiroi (Wide) + Houkoku (Report) = Wide Report.

Department Names

If you work in Japan, the 'Kōhō-bu' is where the press releases come from.

PR vs Ads

Remember: PR (Kōhō) is for trust; Ads (Kōkoku) are for money.

News Keywords

Listen for this word during government press conferences on NHK.

Flyers

If making a flyer for a non-profit, use 'kōhō' to describe your goal.

Digital PR

In the digital age, 'SNS de kōhō suru' is a standard phrase.

Honoring Others

Use 'go-kōhō' when politely referring to another company's PR efforts.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'CO-HOst' (Kōhō) on a wide (Kō) TV show reporting (Hō) the news. They want to reach a wide audience.

दृश्य संबंध

Imagine a giant megaphone spreading news over a wide city landscape. The megaphone has the kanji 広 (wide) on it.

Word Web

Information Public Strategy Newspaper SNS Trust Announcement Audience

चैलेंज

Try to find the word '広報' on the website of your favorite Japanese city or university today.

शब्द की उत्पत्ति

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). 'Kō' (広) originates from the concept of a wide area or spreading out. 'Hō' (報) originates from the idea of repaying or reporting information.

मूल अर्थ: To widely report or spread news to the public.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary)

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to confuse 'kōhō' (PR) with 'kōhō' (rear/back), which sounds the same but has different kanji (後方).

The English equivalent 'PR' is often seen as 'spin' or marketing, whereas 'Kōhō' in Japan often feels more like a public service or official duty.

Kōhō-shi (City PR magazines) are often praised for their beautiful photography of local life. The term appears in the titles of various government white papers. PR characters (Yuru-chara) are often part of a city's kōhō strategy.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Corporate Environment

  • 広報部
  • プレスリリースを出す
  • 企業イメージの向上
  • 新製品の広報

Local Government

  • 市報
  • 住民への周知
  • イベントのお知らせ
  • 行政広報

Schools/Universities

  • 学校新聞
  • オープンキャンパスの広報
  • 研究成果の発表
  • 学生広報大使

Social Media

  • 拡散希望
  • 公式アカウント
  • フォロワーへの広報
  • SNS戦略

Crisis Situations

  • 謝罪会見
  • 事実関係の広報
  • 迅速な対応
  • 信頼回復

बातचीत की शुरुआत

"最近、あの会社の広報、すごく上手だと思いませんか? (Don't you think that company's PR is very good lately?)"

"このイベント、どうやって広報するのが一番効果的でしょうか? (How do you think we can publicize this event most effectively?)"

"市役所の広報誌、毎月読んでいますか? (Do you read the city PR magazine every month?)"

"SNSでの広報活動について、どう思いますか? (What do you think about PR activities on SNS?)"

"新しいプロジェクトを広報するタイミングを相談したいです。 (I want to discuss the timing for publicizing the new project.)"

डायरी विषय

自分が住んでいる町の広報誌について、感想を書いてみましょう。 (Write your thoughts about your town's PR magazine.)

もし自分が広報担当者だったら、どんな情報を広めたいですか? (If you were a PR representative, what information would you want to spread?)

最近見た中で、一番印象に残った広報活動は何ですか? (What is the most memorable PR activity you've seen recently?)

「広報」と「宣伝」の違いについて、自分の言葉で説明してみましょう。 (Explain the difference between 'kōhō' and 'senden' in your own words.)

SNSを使った広報のメリットとデメリットについて考えてみましょう。 (Think about the pros and cons of using SNS for PR.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it's too formal. Use 'shiraseru' or 'happiyō suru' for personal news like getting married or moving.

They are similar, but 'PR' in Japanese is often used for 'self-promotion,' while '広報' is for official organizational communication.

It is an official newsletter or magazine published by a city or company to keep people informed.

Yes, it takes the particle 'wo' for the information being publicized.

Use '宣伝' (senden) when your primary goal is to sell a product or attract customers commercially.

Yes, schools have PR committees that handle newsletters and event announcements.

It refers to the person in charge of PR or public relations for an organization.

Yes, it is very common as a noun meaning 'publicity' or 'the PR department.'

You say '広く広報する' (hiroku kōhō suru).

Only if you are joking or being intentionally stiff. In normal casual speech, it sounds too formal.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Translate: 'The school publicizes the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Publicize the event on the website.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The city widely publicizes the new rules to the citizens.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We must strengthen our PR activities to improve our image.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Effective PR requires understanding the characteristics of the media.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 広報する and 祭り.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 広報する and SNS.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a company publicizing a new product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the passive form of 広報する.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about crisis PR.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please publicize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I made a flyer to publicize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Publicize the appeal of the university.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Timing is important for publicizing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Publicize the project's significance to society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Publicize' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Publicize to students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'PR activities are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Publicize in multiple languages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Building trust through PR.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I publicize the news.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Please publicize the event.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We publicize on SNS.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We need a PR strategy.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the importance of PR in a crisis.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Wide publicity.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Publicize to residents.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I work in PR.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The news was publicized nationwide.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We must ensure transparency through PR.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'School PR.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Write a PR poster.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Publicize the new product.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Measure the PR effect.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Publicize the brand's history.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Town PR.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Inform everyone via SNS.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'PR is part of our work.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The timing for PR is key.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Communicate with stakeholders.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Kōhō suru.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'SNS de kōhō shimasu.' Where?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kōhō-bu no tantō desu.' Who is speaking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Nyūsu wa sudeni kōhō sareta.' Is the news out?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kōhō-senryaku wo minaoshimasu.' What are they doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Gakkō no kōhō.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hiroku kōhō shite kudasai.' How?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kōhō-shi wo yomimashita.' What did they read?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kōka-teki na kōhō ga hitsuyō desu.' What kind of PR?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Jōhō no tōmeisei wo takameru.' What is the goal?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kōhō desu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Machi no kōhō.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Senden de wa naku kōhō desu.' Is it an ad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Sekkyoku-teki ni kōhō shita.' How?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kiki-kanri no tame ni kōhō suru.' Why?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

遅めに

B1

सामान्य से थोड़ा देर से।

経理

B1

लेखांकन (Accounting) का अर्थ है किसी कंपनी के वित्तीय रिकॉर्ड का प्रबंधन करना।

的確な

B1

समस्या का सटीक और सही विश्लेषण।

達成する

B1

किसी लक्ष्य को प्राप्त करना या योजनाबद्ध कार्य को पूरा करना। यह प्रयास के बाद सफलता को दर्शाता है।

活性化

B2

किसी चीज़ को सक्रिय या पुनर्जीवित करना, जैसे अर्थव्यवस्था या मस्तिष्क।

付加

B2

किसी मौजूदा चीज़ में कुछ अतिरिक्त जोड़ना या जोड़ना ताकि उसका मूल्य या कार्य बढ़ सके। 'सिस्टम में एक नई सुविधा जोड़ी गई है।'

優位性

B2

优位性 (Yūisei) का अर्थ है दूसरों की तुलना में लाभप्रद या बेहतर स्थिति में होना। एक कंपनी अभिनव प्रौद्योगिकी के कारण प्रतिस्पर्धात्मक लाभ (优位性) प्राप्त कर सकती है। एथलीट प्रतियोगिता जीतने के लिए शारीरिक श्रेष्ठता (优位性) चाहते हैं।

有利

A2

इसका अर्थ है लाभप्रद या अनुकूल स्थिति में होना।

有利に

B1

लाभकारी ढंग से; अनुकूल रूप से।

宣伝する

B1

किसी चीज़ का प्रचार करना ताकि लोग उसके बारे में जानें और उसे पसंद करें।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!