ことし
ことし 30 सेकंड में
- Kotoshi means 'this year' and is the standard way to refer to the current 12-month period in Japanese daily conversation.
- It is an adverbial noun, meaning it usually doesn't need the particle 'ni' when setting the timeframe of a sentence.
- The word is written as 今年, combining 'now' and 'year', and is used for both past and future events within the year.
- Commonly paired with 'no' for possessives (kotoshi no natsu) or 'wa' for topic emphasis (kotoshi wa isogashii).
The word ことし (Kotoshi) is one of the most fundamental temporal markers in the Japanese language, functioning as both a noun and an adverb to signify the current calendar year. Derived from the kanji 今年, which combines the character for 'now' (今) and 'year' (年), it provides a linguistic anchor for the present moment within the broader cycle of time. For English speakers, while it simply translates to 'this year,' its usage in Japanese carries specific nuances regarding formality and grammatical placement that are essential for achieving natural fluency at the A2 level and beyond.
- Core Meaning
- Refers specifically to the 12-month period starting from January 1st and ending on December 31st of the current year.
- Grammatical Role
- Acts as an adverbial noun, meaning it often appears at the start of a sentence to set the timeframe without requiring the particle 'ni' (at/on).
In daily conversation, 'kotoshi' is the standard, go-to term. Whether you are discussing your resolutions, the weather patterns of the current season, or upcoming travel plans, 'kotoshi' fits perfectly in casual and polite (desu/masu) speech. It is distinct from its more formal counterpart, konnen, which is typically reserved for written reports, formal speeches, or news broadcasts. Understanding when to use 'kotoshi' versus 'konnen' is a key step in mastering Japanese register. For most learners, 'kotoshi' will be the word used 95% of the time.
私はことし、日本に行きます。 (I am going to Japan this year.)
Culturally, the concept of 'this year' is deeply significant in Japan due to the tradition of Oshogatsu (New Year). The transition from 'kyounen' (last year) to 'kotoshi' is seen as a complete reset. This is why you will hear the word used frequently in December and January as people reflect on their achievements and set new goals. The word encapsulates the 'now' of the long-term cycle, making it a pivotal term for planning and retrospection. It is often paired with particles like 'wa' to emphasize the specific nature of the current year compared to others, such as 'Kotoshi wa atsui desu ne' (This year is hot, isn't it?), implying a contrast with the previous year's weather.
Furthermore, 'kotoshi' is used in various compound expressions and idiomatic contexts. For example, 'kotoshi-juu ni' means 'within this year' or 'before the year ends.' This is a vital phrase for setting deadlines in both business and personal life. Because Japanese culture values seasonal awareness, 'kotoshi' is also frequently used when discussing seasonal foods or events, such as 'Kotoshi no sakura' (This year's cherry blossoms). This highlights the ephemeral nature of time, as every 'kotoshi' brings a unique iteration of these recurring cultural markers.
ことしの冬はとても寒いです。 (This year's winter is very cold.)
- Common Collocations
- Kotoshi no natsu (This year's summer), Kotoshi koso (This year for sure), Kotoshi no owari (The end of this year).
In summary, 'kotoshi' is more than just a calendar reference; it is a linguistic tool for organizing life, expressing intentions, and acknowledging the flow of time. Whether you are a student talking about your grades or a professional discussing annual targets, mastering 'kotoshi' allows you to ground your Japanese in the present moment with clarity and cultural accuracy. Its simplicity belies its importance as a building block for complex temporal expression.
ことしこそ、JLPTに合格したいです。 (This year for sure, I want to pass the JLPT.)
Using ことし (Kotoshi) correctly involves understanding its flexibility as an adverbial noun. In Japanese, time words like 'today,' 'tomorrow,' and 'this year' often function without particles when they are the primary time setting for the verb. However, adding particles like 'wa,' 'mo,' or 'no' changes the emphasis and meaning of the sentence significantly. This section will explore these variations to help you build complex and accurate sentences.
- Adverbial Usage
- When placed at the beginning of a sentence, 'kotoshi' sets the scene. Example: 'Kotoshi, kuruma wo kaimashita' (This year, I bought a car).
- Topic Marking (wa)
- Using 'Kotoshi wa' emphasizes this year in contrast to others. Example: 'Kotoshi wa yuki ga ooi' (As for this year, there is a lot of snow—perhaps unlike last year).
One of the most common ways to use 'kotoshi' is as a possessive noun using the particle 'no'. This allows you to talk about specific events or attributes belonging to the current year. Phrases like 'kotoshi no keisatsu' (this year's police - unusual) or more likely 'kotoshi no keikaku' (this year's plan) are vital. For example, 'Kotoshi no tanjoubi wa nanyoubi desu ka?' (What day of the week is your birthday this year?). This structure is essential for identifying specific occurrences within the current annual cycle.
ことしの夏休みはどこへ行きますか。 (Where are you going for this year's summer vacation?)
Another advanced usage involves the particle 'mo' (also/even). If you want to say 'This year too,' you use 'Kotoshi mo.' This is frequently heard during holiday greetings or when discussing recurring habits. For instance, 'Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu' is the standard way to say 'Please treat me well this year too,' used at the start of every new year. It signifies continuity and the maintenance of relationships across time boundaries.
When combined with 'juu' (throughout/within), 'kotoshi' becomes 'kotoshi-juu,' which is an essential business and productivity term. If your boss says, 'Kotoshi-juu ni kono shigoto wo owarase-nasai,' they are telling you to finish the work before the year ends. It implies a deadline of December 31st. Conversely, 'kotoshi ippai' also means 'until the end of this year,' often used when someone is retiring or a shop is closing down.
ことし中に家を建てたいです。 (I want to build a house within this year.)
- Sentence Endings
- You can end a sentence with 'kotoshi desu' to identify the year. Example: 'Kekkon shita no wa kotoshi desu' (It was this year that I got married).
In more complex sentences, 'kotoshi' can act as the subject of a clause. For example, 'Kotoshi wa watashi ni totte isogashii toshi deshita' (This year was a busy year for me). Here, 'kotoshi' is the topic, and 'toshi' (year) is the noun being described. This distinction between the specific 'kotoshi' and the general 'toshi' is important for clarity. Using 'kotoshi' correctly allows you to navigate past, present, and future discussions with ease, providing a clear temporal frame for your listeners.
彼はことし、大学を卒業します。 (He will graduate from university this year.)
You will encounter ことし (Kotoshi) in almost every facet of Japanese life, from the mundane to the ceremonial. Because Japan follows the Gregorian calendar for most social and business activities, the start of a new year is a massive cultural event where this word takes center stage. However, its usage extends far beyond New Year's Day, appearing in weather forecasts, financial discussions, and everyday small talk about the passage of time.
- Television & News
- News anchors frequently use 'kotoshi' to report on annual statistics. 'Kotoshi no kion wa...' (This year's temperatures are...).
- Retail & Marketing
- Stores use 'Kotoshi no mendo' (this year's trends) to sell new fashion or technology. You'll see it on posters for seasonal sales.
One of the most famous annual events where you will hear this word is the 'Kotoshi no Kanji' (The Kanji of the Year) announcement at Kiyomizu Temple in Kyoto. Every December, a single kanji is chosen to represent the mood and events of the current year. The priest writes the character on a large sheet of paper, and the phrase 'Kotoshi no kanji wa...' is broadcast nationwide. This event highlights how 'kotoshi' is used to encapsulate an entire nation's collective experience over the past twelve months.
ことしの漢字は「税」に決まりました。 (This year's kanji has been decided as 'Tax'.)
In the workplace, 'kotoshi' is used during 'Shinnenkai' (New Year's parties) and 'Bonenkai' (Year-forgetting parties). During these events, colleagues reflect on the year's successes. You might hear a manager say, 'Kotoshi wa taihen osewa ni narimashita' (Thank you for all your help this year). It is also used when discussing fiscal years, although 'kotoshi' usually refers to the calendar year, while 'kon-nendo' refers to the fiscal year (starting in April). Being aware of this distinction is crucial for business learners.
In school settings, students use 'kotoshi' to talk about their grade levels and exams. 'Kotoshi, juken desu' (This year, I have entrance exams) is a common, albeit stressful, phrase among Japanese teenagers. Teachers will use it to set expectations for the academic year. Because the school year in Japan starts in April, 'kotoshi' can sometimes feel like it has two beginnings: the calendar start in January and the academic start in April. Learners should pay attention to the context to know which 'start' is being referenced.
ことしは卒業式に出席します。 (I will attend the graduation ceremony this year.)
- Social Media & Vlogs
- Influencers often post 'Kotoshi no matome' (This year's summary) or 'Kotoshi katte yokatta mono' (Things I'm glad I bought this year).
Finally, in casual conversation with friends, 'kotoshi' is the prefix for many plans. 'Kotoshi wa doko ni ryokou iku?' (Where are you traveling this year?) or 'Kotoshi no fuyu wa samui ne' (This year's winter is cold, huh?). It serves as a conversational bridge, connecting the speaker and listener through shared current experiences. Whether you're watching the 'Kohaku Uta Gassen' on New Year's Eve or just chatting at a cafe, 'kotoshi' is an indispensable part of the Japanese auditory landscape.
ことしもあと一ヶ月ですね。 (There's only one month left of this year, isn't there?)
While ことし (Kotoshi) seems straightforward, English speakers often trip up on its grammatical nuances and its relationship with other time-related words. The most frequent errors involve particle usage, confusion with formal synonyms, and miscalculating the 'scope' of the year in different contexts. By identifying these pitfalls early, you can avoid the 'unnatural' sound that characterizes many beginner learners' Japanese.
- The 'Ni' Particle Trap
- In English, we say 'IN this year.' This leads many to say 'Kotoshi ni,' but in Japanese, relative time words like 'today,' 'tomorrow,' and 'this year' do not take 'ni'.
- Confusion with 'Konnen'
- Learners often see '今年' and read it as 'konnen' in casual speech. While not 'wrong,' it sounds overly stiff and robotic in a normal conversation.
Another common mistake is confusing 'kotoshi' with 'kon-nendo'. As mentioned previously, 'kotoshi' is the calendar year (Jan-Dec). However, the Japanese academic and fiscal year starts in April. If you are talking about school grades or company budgets, using 'kotoshi' might lead to a three-month misunderstanding. For example, if it is February 2024 and you say 'kotoshi sotsugyou shimasu' (I graduate this year), a Japanese person might assume you mean March 2024 (the end of the current school year), whereas an English speaker might mean any time in 2024.
❌ ことしに日本へ行きます。 (Incorrect use of 'ni')
✅ ことし日本へ行きます。 (Correct)
A subtle mistake involves the use of 'kotoshi' with the past tense. Some learners believe 'kotoshi' only refers to the future or the present. However, you can use 'kotoshi' to refer to events that happened earlier in the same year. For example, 'Kotoshi wa yuki ga furimashita' (It snowed this year) is perfectly valid if you are speaking in April about a storm in January. The mistake occurs when learners use 'kyounen' (last year) for anything that feels 'past,' even if it happened just a few months ago within the same calendar year.
Pronunciation can also be a minor hurdle. The 'to' in 'kotoshi' is a short vowel, but some learners elongate it, making it sound like 'kootoshi.' This changes the rhythm of the word and can make it harder for native speakers to recognize immediately. Japanese is a mora-timed language, so keeping the three beats (ko-to-shi) equal in length is essential for clear communication. Also, ensure you don't drop the 'i' at the end too abruptly; while the 'i' in 'shi' can be devoiced (sounding like 'sh'), it should still maintain its rhythmic place.
❌ ことしの去年に... (This year's last year... - Nonsensical)
✅ 去年のことしと同じ時期に... (At the same time this year as last year...)
- Register Errors
- Using 'kotoshi' in a very formal business letter where 'konnen' or 'tou-nen' is expected can make the writer seem unprofessional or under-educated.
Lastly, learners sometimes over-rely on 'kotoshi' when 'ima' (now) or 'saikin' (recently) would be more appropriate. If you are talking about a habit you started last week, 'kotoshi' is too broad. 'Kotoshi' should be reserved for things that characterize the year as a whole or events that occur within its boundaries. By being precise with your time markers, you demonstrate a higher level of linguistic control and a better grasp of Japanese temporal logic.
ことしはいい年になりますように。 (May this year be a good year.)
In Japanese, there are several ways to say 'this year,' each with its own specific register, nuance, and context. Understanding the differences between ことし (Kotoshi) and its synonyms is vital for moving from a basic level to an intermediate or advanced level of Japanese. While 'kotoshi' is the most versatile, knowing when to switch to 'konnen' or 'tou-nen' will significantly improve your formal communication skills.
- 今年 (Konnen)
- This is the formal/written version of 'kotoshi'. You will see this in newspapers, hear it on the news, and use it in business emails. It sounds more objective and professional.
- 本年 (Honnen)
- Even more formal than 'konnen'. This is often used in very polite greetings, such as 'Honnen mo yoroshiku onegaishimasu' in a formal New Year's card (nengajo) or a corporate speech.
- 当年度 (Tou-nendo)
- Refers specifically to 'the current fiscal year'. This is a technical term used in accounting, government, and school administration.
When comparing 'kotoshi' and 'konnen,' the primary difference is the 'feel.' 'Kotoshi' uses the native Japanese kunyomi reading, which makes it feel more personal, warm, and suitable for spoken interaction. 'Konnen' uses the Chinese-derived onyomi reading, which lends it an air of authority and distance. For example, a friend would ask, 'Kotoshi no natsu, nani suru?' (What are you doing this summer?), while a news reporter would say, 'Konnen no natsu no kion wa...' (The temperatures for this year's summer are...).
本年も、変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。 (We ask for your continued patronage this year as well. - Very formal)
Another related term is 'kon-nendo'. As discussed in the 'Common Mistakes' section, Japan's fiscal and academic year starts in April. Therefore, 'kon-nendo' refers to the period from April 1st to March 31st. If it is May 2024, 'kotoshi' and 'kon-nendo' both refer to the same general time, but 'kon-nendo' emphasizes the administrative cycle. If it is February 2024, 'kotoshi' refers to 2024, but 'kon-nendo' refers to the cycle that began in April 2023 and is about to end.
For those looking for even more specific alternatives, there are terms like 'tou-nen' (this very year), often used in legal or historical contexts to refer back to a year previously mentioned. There is also 'kon-ki' (this period/term), which is used in business to refer to the current quarter or half-year term. While these aren't direct synonyms for 'this year' as a whole, they are often used in similar contexts where 'kotoshi' might be too vague for professional needs.
今期ことしの売上目標を達成しました。 (We achieved this period's [this year's] sales targets.)
- Antonyms
- Kyounen (Last year), Rainen (Next year). These form the basic temporal trio every learner must master.
Finally, it's worth noting that in some regional dialects, the word for 'this year' might vary slightly in pronunciation or usage, but 'kotoshi' is universally understood throughout Japan. By mastering 'kotoshi' as your baseline and gradually incorporating 'konnen' and 'honnen' into your repertoire, you will be able to navigate any social situation—from a casual beer with friends to a high-stakes board meeting—with linguistic confidence and cultural grace.
来年よりも、ことしの方が大事です。 (This year is more important than next year.)
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The 'ko' in 'kotoshi' is related to the 'ko' in 'kono' (this). In ancient Japanese, 'ko' was a prefix used for things close to the speaker, which eventually evolved into the modern 'kotoshi' we use today.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Elongating the 'o' to sound like 'koo-toshi'.
- Adding a heavy English stress on the 'to'.
- Pronouncing the 'sh' like 'si'.
- Devoicing the final 'i' too much so it sounds like 'kotosh'.
- Pronouncing the 'o' like 'ah' (ka-toshi).
कठिनाई स्तर
The kanji 今年 is very common and the reading 'kotoshi' is standard, but beginners might confuse it with 'konnen'.
The kanji 今 and 年 are both taught early (Grade 2). Easy to write.
Simple three-syllable word. No difficult sounds.
Very frequent in daily speech and media. Easy to pick out.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Time words without particles
ことし、日本へ行きます。 (I will go to Japan this year.)
Using 'no' for possessive time
ことしの冬は寒いです。 (This year's winter is cold.)
Topic marker 'wa' for contrast
去年は暇でしたが、ことしは忙しいです。 (Last year I was free, but this year I am busy.)
Particles 'mo' (too) and 'kara' (from)
ことしもよろしくお願いします。ことしから始めます。
Compound 'juu' for duration/deadline
ことし中に合格したい。 (I want to pass within this year.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
ことしは、2024ねんです。
This year is 2024.
Simple A=B structure using 'wa' and 'desu'.
ことし、にほんごをべんきょうします。
I will study Japanese this year.
'Kotoshi' acts as an adverb without a particle.
ことしは、あついですね。
It's hot this year, isn't it?
'Wa' emphasizes 'this year' compared to others.
ことし、くるまをかいました。
I bought a car this year.
Past tense verb 'kaimashita' used with 'kotoshi'.
ことしのなつは、どこへいきますか。
Where are you going this summer?
'Kotoshi no natsu' means 'the summer of this year'.
ことし、ともだちができました。
I made a friend this year.
Using 'kotoshi' to mark a recent life event.
ことしは、いいとしです。
This year is a good year.
Using 'toshi' (year) as a noun described by 'kotoshi'.
ことし、にほんへいきます。
I am going to Japan this year.
Standard future intention.
ことしの誕生日は、日曜日です。
My birthday this year is on a Sunday.
Using 'no' to specify a date in the current year.
ことしも、よろしくお願いします。
Please treat me well this year too.
Standard New Year's greeting using 'mo'.
ことしは、去年より忙しいです。
This year is busier than last year.
Comparative structure using 'yori'.
ことしの冬は、あまり寒くないです。
This year's winter is not very cold.
Negative adjective 'samukunai' with 'kotoshi no'.
ことし中に、新しい仕事をさがしたいです。
I want to look for a new job within this year.
'Kotoshi-juu ni' means 'within/before the end of this year'.
ことしは、一度も旅行に行きませんでした。
I didn't go on a trip even once this year.
Negative past tense with 'kotoshi wa'.
ことし、二十歳になります。
I will turn twenty this year.
Using 'ni naru' (to become) with an age.
ことしのクリスマスは、家でパーティーをします。
We will have a party at home this Christmas.
Specifying a holiday within the current year.
ことしこそ、JLPTのN3に合格してみせます。
This year for sure, I will pass the JLPT N3.
'Kotoshi koso' adds strong emphasis/determination.
ことしは例年に比べて、桜の開花が早かった。
Compared to usual years, the cherry blossoms bloomed early this year.
'Reinen ni kurabete' is a formal comparative phrase.
ことし見た映画の中で、これが一番感動しました。
Of all the movies I've seen this year, this one moved me the most.
Relative clause modifying 'eiga'.
ことし中には、このプロジェクトを終わらせる予定です。
I plan to finish this project by the end of the year.
'Yotei desu' expresses a planned action.
ことしの夏は、猛暑日が続いて大変でしたね。
The streak of extremely hot days this summer was tough, wasn't it?
'Moushoubi' refers to days over 35 degrees Celsius.
ことしは、自分のスキルを磨くことに集中したい。
This year, I want to focus on honing my skills.
'Koto ni shuuchuu shitai' (want to focus on the thing of...).
ことしの終わりまでに、貯金を百万円増やしたい。
I want to increase my savings by one million yen by the end of this year.
'Kotoshi no owari made ni' (by the end of the year).
ことしは、新しい趣味として登山を始めました。
This year, I started mountain climbing as a new hobby.
Using 'toshite' to indicate a role or capacity.
ことしの経済成長率は、当初の予想を大幅に上回った。
This year's economic growth rate significantly exceeded initial forecasts.
Formal vocabulary like 'seichouritsu' and 'uwamawaru'.
ことしの漢字は、社会情勢を反映して「絆」に選ばれた。
Reflecting the social situation, the kanji 'Kizuna' (Bond) was chosen as this year's kanji.
Using 'han'ei shite' (reflecting).
ことしは、多くの有名人が相次いで引退を表明した。
This year, many celebrities announced their retirement one after another.
'Aitsuide' (one after another) and 'hyoumei' (announcement).
ことしの冬のボーナスは、業績悪化のためカットされた。
This year's winter bonus was cut due to poor business performance.
'Gyouseki akka' (business worsening) and 'katto sareru' (passive).
ことしは記録的な大雨に見舞われ、各地で被害が出た。
This year was struck by record-breaking heavy rain, causing damage in various regions.
'Mima-wareru' (to be struck by disaster).
ことしのトレンドは、持続可能性を重視したファッションだ。
This year's trend is fashion that emphasizes sustainability.
'Juushi shita' (emphasized/valued).
ことしは、これまでの努力がようやく実を結んだ年だった。
This year was the year my past efforts finally bore fruit.
'Mi wo musubu' (to bear fruit/succeed).
ことしの新入社員は、例年になく個性的で意欲的だ。
This year's new recruits are unusually unique and motivated.
'Reinen ni naku' (unlike usual years).
ことしの外交政策は、周辺諸国との緊張緩和に主眼が置かれている。
This year's foreign policy is primarily focused on easing tensions with neighboring countries.
'Shugan ga okarete iru' (focus is placed on).
ことしのノーベル賞受賞者は、長年の基礎研究が評価された結果だ。
This year's Nobel Prize winner is the result of their long-term basic research being recognized.
'Hyouka sareta kekka' (result of being evaluated).
ことしの猛暑は、地球温暖化の影響を如実に物語っている。
This year's extreme heat vividly illustrates the effects of global warming.
'Nyojitsu ni monogataru' (vividly tells/illustrates).
ことしは、わが社にとって創業以来最大の転換期となるだろう。
This year will likely be the biggest turning point for our company since its founding.
'Tenkanki' (turning point).
ことしの文壇では、若手作家による斬新な手法の作品が注目を集めた。
In this year's literary world, works with innovative techniques by young authors garnered attention.
'Bundan' (literary world) and 'zanshin' (innovative).
ことしの米の収穫量は、天候不順の影響で平年を下回る見通しだ。
This year's rice harvest is projected to fall below average due to unfavorable weather.
'Heinen wo shitamawaru mitooshi' (projection to fall below average).
ことしの衆議院選挙は、今後の政局を占う重要な試金石となる。
This year's House of Representatives election will be an important touchstone for predicting future political developments.
'Shikinseki' (touchstone/litmus test).
ことしの流行語大賞には、SNSから生まれた新しい表現が選出された。
For this year's Buzzword Awards, new expressions born from social media were selected.
'Senshutsu sareta' (was selected).
ことしの地政学的リスクの高まりは、国際秩序の再編を加速させている。
The heightening of geopolitical risks this year is accelerating the restructuring of the international order.
Highly abstract and academic terminology.
ことしの回顧録において、彼は当時の苦悩を克明に綴っている。
In this year's memoirs, he vividly records the anguish of that time.
'Kokumei ni tsuzuru' (to record/write in detail).
ことしの芸術祭は、伝統と革新の融合をテーマに掲げ、多角的な表現を試みている。
This year's art festival, themed on the fusion of tradition and innovation, attempts multifaceted expression.
'Takakuteki' (multifaceted) and 'kakageru' (to hoist/set as a theme).
ことしの出生率の低下は、少子高齢化社会の深刻さを改めて浮き彫りにした。
This year's decline in the birth rate has once again highlighted the seriousness of the declining birthrate and aging population.
'Ukibori ni shita' (brought into relief/highlighted).
ことしの論壇を賑わせたのは、AIの倫理的課題に関する広範な議論であった。
What animated the forum for public debate this year was an extensive discussion regarding the ethical issues of AI.
'Rondan' (forum for public debate).
ことしの冬至は、古来からの習わしに従い、ゆず湯に浸かって無病息災を祈った。
On this year's winter solstice, following ancient customs, I soaked in a yuzu bath and prayed for good health.
'Mubyou-sokusai' (state of perfect health).
ことしの事業計画の成否は、ひとえに新規市場への参入戦略にかかっている。
The success or failure of this year's business plan depends entirely on the strategy for entering new markets.
'Seihi' (success or failure) and 'hitoe ni' (entirely).
ことしの収支報告書によれば、経常利益は過去最高を記録する見込みだ。
According to this year's financial statement, ordinary profit is expected to hit a record high.
'Keijou rieki' (ordinary profit).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— The standard New Year greeting meaning 'Please treat me well again this year.' Used in Jan.
あけましておめでとうございます。ことしもよろしくお願いします。
— Meaning 'until the very end of this year.' Often used for closings or retirements.
この店はことし一杯で閉店します。
— Meaning 'the first [something] of this year.'
ことし初めての雪が降りました。
— Meaning 'this is a bumper/lucky year' (for crops or good fortune).
ことしは果物の当たり年だ。
— Meaning 'this year's resolutions/aspirations.'
ことしの抱負を教えてください。
— A casual way to ask 'How is this year going for you?'
仕事の方はことしはどう?
— Meaning 'competing for first or second place this year' (one of the best/worst).
これはことし一、二を争う傑作だ。
— Meaning 'only this year' or 'this year of all years.'
ことしに限って雨が降らなかった。
— Meaning 'starting from this year.'
ことしから新しい制度が始まります。
— Meaning 'until this year.'
ことしまでここに住んでいました。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Don't confuse 'this year' with 'last year'. Kotoshi is now, Kyounen is past.
Don't confuse 'this year' with 'next year'. Rainen is the future.
Kotoshi is calendar year (Jan-Dec), Kon-nendo is fiscal/school year (Apr-Mar).
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Used to express a very strong determination that THIS year will be different from the failures of the past.
ことしこそはダイエットを成功させるぞ。
Casual/Determined— Refers to one's luck or fortune specifically for the current year.
ことしのツキはもう使い果たしたよ。
Casual— Refers to the most influential or representative person of the year.
彼はまさにことしの顔だね。
Journalistic— Refers to someone whose Zodiac sign matches the current year's animal.
私はことし、年女なんです。
Cultural— Metaphorically refers to what one has gained or learned this year.
ことしの最大の収穫は、新しい友人ができたことだ。
General— Refers to the star attraction or main feature of the year.
ことしの展示の目玉はこれです。
Marketing— Refers to the final act or conclusion of the year.
ことしの締めくくりにふさわしいイベントだ。
Formal— Literally 'Rookie of the Year,' used in sports and business.
彼はことしの新人王候補だ。
Sports/Business— Refers to what is currently 'in' or trendy.
ことしの流行りは何だろう?
Casual— Refers to the quality of a product (like wine or rice) produced this year.
ことしのワインの出来栄えは最高だ。
Industry-specificआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'year'.
'Kotoshi' is specifically *this* current year. 'Toshi' is the general word for 'year' or 'age'.
ことしはいい年だ。 (This year is a good year.)
Same kanji.
'Kotoshi' is the native reading for speech. 'Konnen' is the Sino-Japanese reading for formal writing/news.
今年の経済 (Konnen no keizai - in a report).
Both start with 'Ko' (今).
'Kyou' is 'today' (one day). 'Kotoshi' is 'this year' (365 days).
今日は暑い。ことしも暑い。
Both refer to 'this time'.
'Kondo' means 'this time', 'next time', or 'recently'. 'Kotoshi' only means 'this year'.
今度、遊びましょう。 (Let's hang out next time.)
Both refer to the present period.
'Saikin' means 'recently' (last few weeks/months). 'Kotoshi' is the entire year.
最近、忙しい。 (I've been busy lately.)
वाक्य संरचनाएँ
ことしは [Adjective] です。
ことしは暑いです。
ことし、[Verb] ます。
ことし、車を買います。
ことしの [Noun] は [Adjective] です。
ことしの冬は寒いです。
ことし中に [Verb] たいです。
ことし中に家を建てたいです。
ことしこそ、[Verb] ます。
ことしこそ、合格します。
ことしは例年に比べて [Sentence]。
ことしは例年に比べて雨が多い。
ことしの [Noun] は [Noun] を反映している。
ことしの流行は社会情勢を反映している。
ことしの [Noun] の成否は [Noun] にかかっている。
ことしの計画の成否は彼にかかっている。
शब्द परिवार
संज्ञा
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely frequent in both spoken and written Japanese.
-
ことしに日本へ行きます。
→
ことし日本へ行きます。
Adding 'ni' after 'kotoshi' is incorrect because it is a relative time noun that functions adverbially.
-
ことしの去年
→
去年の今ごろ
You cannot say 'this year's last year'. To say 'this time last year', use 'kyounen no ima-goro'.
-
Reading 今年 as 'konnen' in a casual chat.
→
Reading it as 'kotoshi'.
'Konnen' is too formal for daily conversation and can make you sound like a textbook or a news reporter.
-
Using 'kotoshi' for the school year in February.
→
Using 'kon-nendo'.
In Feb, 'kotoshi' means the current calendar year, but the school year is still in the 'previous' cycle until April.
-
ことしは、二十歳です。(meaning 'I turn 20')
→
ことし、二十歳になります。
If you aren't 20 yet, use 'ni narimasu' (will become). 'Desu' implies you are already that age.
सुझाव
No 'Ni' Needed
Don't put 'ni' after 'kotoshi' when it's at the start of a sentence. It's 'Kotoshi, ikimasu', not 'Kotoshi ni ikimasu'.
New Year Greetings
In January, always use 'Kotoshi mo yoroshiku' with friends and colleagues. It's the most important social phrase of the month.
Kotoshi vs Konnen
Remember that the same kanji 今年 has two readings. Use 'kotoshi' when talking and 'konnen' when writing something formal.
Pitch Accent
The pitch usually goes up on the 'to': ko-TO-SHI. Practice this to avoid a flat English-style pronunciation.
Kanji Mastery
The kanji for 'kotoshi' (今年) is very simple. Learn it early as you'll see it on every calendar and poster in Japan.
Context Clues
When you hear 'Kotoshi wa...', expect a comparison. The speaker is usually contrasting this year with last year.
Fiscal Year Awareness
In a Japanese office, clarify if someone means 'kotoshi' (calendar) or 'kon-nendo' (fiscal) to avoid deadline errors.
Emphasis with 'Koso'
Use 'kotoshi koso' to sound more passionate about your goals. It shows you've learned from the past.
The 'Ko' Prefix
Associate 'Ko' with 'Kono' (this). Kono + Toshi = Kotoshi. This works for Kongetsu (this month) and Konshuu (this week) too.
Relative Time
Remember that 'kotoshi' is a moving target. What was 'rainen' last year is 'kotoshi' now!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'KO' as 'Current' and 'TOSHI' as 'Total Year'. So, KO-TOSHI is the 'Current Total Year' we are in.
दृश्य संबंध
Imagine a calendar page being ripped off to reveal the current year written in big bold letters: KO-TO-SHI.
Word Web
चैलेंज
Try to say three things you did this year and three things you want to do before the year ends using 'kotoshi' and 'kotoshi-juu ni'.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'kotoshi' is a native Japanese (yamato kotoba) compound. It stems from the combination of 'ko' (this/current) and 'toshi' (year).
मूल अर्थ: The current annual cycle.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be careful not to use the casual 'kotoshi' in very formal business settings where 'konnen' is preferred.
In English, we often use 'this year' to mean 'sometime during the year'. In Japanese, 'kotoshi' is used similarly but is strictly Jan-Dec, unlike the English 'school year' which often spans two calendar years.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
New Year Greetings
- ことしもよろしくお願いします。
- ことしはいい年になりますように。
- ことしの抱負は何ですか?
- ことしも元気で過ごしましょう。
Weather Reports
- ことしは暖冬です。
- ことしの夏は猛暑です。
- ことしは雪が多いです。
- ことしの梅雨は短いです。
Personal Plans
- ことし、結婚します。
- ことしは旅行に行きたい。
- ことしからジムに通います。
- ことし中に家を買います。
Education/School
- ことし、卒業します。
- ことしは受験生です。
- ことしのクラスは楽しい。
- ことしから大学生です。
Business/Work
- ことしの目標は達成しました。
- ことしは新入社員が多い。
- ことし中に終わらせてください。
- ことしのボーナスはいくら?
बातचीत की शुरुआत
"ことしは、どこか旅行に行きますか? (Are you going on a trip anywhere this year?)"
"ことしの夏は、本当に暑いですね。 (This year's summer is really hot, isn't it?)"
"ことしの目標は何ですか? (What are your goals for this year?)"
"ことし一番楽しかったことは何ですか? (What was the most fun thing you did this year?)"
"ことしの漢字は何になると思いますか? (What kanji do you think will be chosen for this year?)"
डायरी विषय
ことしの初めに立てた目標を、どれくらい達成できましたか? (How much of the goals you set at the beginning of the year have you achieved?)
ことし一番の大きな買い物は何でしたか? (What was your biggest purchase this year?)
ことし新しく始めた習慣について書いてください。 (Write about a new habit you started this year.)
ことしの自分を漢字一文字で表すと何ですか?その理由は? (If you had to represent yourself this year with one kanji, what would it be and why?)
ことしが終わるまでに、どうしてもやっておきたいことは何ですか? (What is something you absolutely want to do before this year ends?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. Temporal nouns like 'kotoshi' act as adverbs and don't require 'ni'. You only use 'ni' in specific cases like 'kotoshi ni naru' (to become this year) or 'kotoshi-juu ni' (within this year).
In casual talk, yes. But in business or school, 'kon-nendo' is used for the April-March cycle. If you say 'kotoshi' in February, you mean the current calendar year 2024, but 'kon-nendo' means the cycle ending in March 2024.
It is written as 今年. The first character means 'now' and the second means 'year'. It's very common and you should learn it early.
'Kotoshi' is for speaking and casual situations. 'Konnen' is for formal writing, news reports, and business documents. They use the same kanji (今年).
Yes! You can say 'Kotoshi, nihon ni ikimashita' if you went to Japan earlier in the current year. It just sets the timeframe to the current 12-month block.
No. For age, use 'toshi'. For example, 'toshi wo toru' means 'to get older'. 'Kotoshi' only refers to the calendar year.
It means 'this year for sure'. It's used when you failed at something in previous years and are determined to succeed this year.
Japanese doesn't have plural forms like English. 'Kotoshi' always refers to the one current year we are in.
Use 'kotoshi-juu ni' (今年中に). This is very common for setting goals or deadlines.
It is an annual tradition in Japan where the public votes for a single kanji that represents the events and mood of that year. It's announced every December.
खुद को परखो 200 सवाल
Write 'This year I will go to Japan' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This year's summer is hot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to pass the JLPT this year for sure' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please treat me well this year too' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will finish this within this year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What is your goal for this year?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This year is busier than last year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I bought a new car this year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This year's winter has a lot of snow' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will turn 21 this year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This year's cherry blossoms were beautiful' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where are you going for this year's summer vacation?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This year is a very good year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm not traveling this year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will graduate from university this year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This year's Christmas is on a Wednesday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I started a new job this year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This year's kanji was chosen' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to save money this year' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How is this year for you?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This year is hot' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will study Japanese this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year for sure, I will go' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year's summer' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Within this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year too, please' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year's goal' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I turn 20 this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year's winter is cold' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How is this year?' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I graduate this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year is busy' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year's trends' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Until the end of this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Starting from this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year's first snow' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year's birthday' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This year is different' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I moved this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Best of this year' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the time word: ことしは雨が多いですね。
Listen and identify the time word: 去年のことし...
What is the speaker's plan? 'ことし、日本に行きます。'
What is the weather like? 'ことしの冬は寒くない。'
Is the speaker serious? 'ことしこそ、やります。'
When is the deadline? 'ことし中に終わらせて。'
What is the topic? 'ことしの漢字は...'
How old will they be? 'ことしで二十歳です。'
Is it busier than last year? 'ことしは去年より忙しい。'
What season is mentioned? 'ことしの夏は長い。'
Is this a greeting? 'ことしもよろしくお願いします。'
What is the speaker buying? 'ことし、家を買います。'
When did they graduate? 'ことし、卒業しました。'
Is the fruit cheap? 'ことしの果物は高い。'
What is the trend? 'ことしの流行はこれだ。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'kotoshi' (今年) is your primary tool for discussing the present year. Remember to use it without 'ni' for adverbial placement, and use 'no' to describe specific seasons or events like 'kotoshi no fuyu' (this year's winter). Example: ことしは、たくさん本を読みます (This year, I will read many books).
- Kotoshi means 'this year' and is the standard way to refer to the current 12-month period in Japanese daily conversation.
- It is an adverbial noun, meaning it usually doesn't need the particle 'ni' when setting the timeframe of a sentence.
- The word is written as 今年, combining 'now' and 'year', and is used for both past and future events within the year.
- Commonly paired with 'no' for possessives (kotoshi no natsu) or 'wa' for topic emphasis (kotoshi wa isogashii).
No 'Ni' Needed
Don't put 'ni' after 'kotoshi' when it's at the start of a sentence. It's 'Kotoshi, ikimasu', not 'Kotoshi ni ikimasu'.
New Year Greetings
In January, always use 'Kotoshi mo yoroshiku' with friends and colleagues. It's the most important social phrase of the month.
Kotoshi vs Konnen
Remember that the same kanji 今年 has two readings. Use 'kotoshi' when talking and 'konnen' when writing something formal.
Pitch Accent
The pitch usually goes up on the 'to': ko-TO-SHI. Practice this to avoid a flat English-style pronunciation.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
daily_life के और शब्द
もう少し
B1थोड़ा और। (कृपया थोड़ा और प्रतीक्षा करें। - もう少し待ってください।)
じゅうしょ
A2वह स्थान जहाँ कोई व्यक्ति रहता है।
住所
A2पता, निवास स्थान। वह स्थान जहाँ कोई रहता है।
~後
A2after
目覚まし
B1एक अलार्म घड़ी। एक घड़ी जो किसी को जगाने के लिए शोर करती है।
目覚まし時計
B1अलार्म घड़ी एक उपकरण है जिसका उपयोग लोगों को एक निश्चित समय पर जगाने के लिए किया जाता है।
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1के बावजूद; हालांकि। इसका उपयोग तब किया जाता है जब परिणाम उम्मीद के विपरीत हो, अक्सर निराशा व्यक्त करने के लिए।
ごぜん
A2जापानी में 'गोज़ेन' का अर्थ है सुबह या ए.एम.।
煩い
B1टीवी की आवाज़ बहुत शोर वाली (urusai) है।