A2 noun 2 मिनट पढ़ने का समय

地下

§ Understanding 地下 (chika)

The Japanese word 地下 (chika) directly translates to 'underground' or 'basement'. It's a versatile noun you'll hear and see frequently in Japan, especially in cities where much infrastructure and retail space is built below ground. Think of subway stations, underground shopping malls, or even basements of buildings.

Let's break down its components:

  • 地 (chi): means 'ground' or 'earth'.
  • 下 (ka): means 'below' or 'under'.

Together, they literally mean 'below ground'.

§ Basic Usage: 地下 as a Noun

As a noun, 地下 can be the subject or object of a sentence. It functions like any other noun in Japanese.

地下は涼しいです。

Hint
The underground/basement is cool.

この店のレストランは地下にあります。

Hint
This store's restaurant is in the basement.

§ Using 地下 with Particles

To specify location or direction with 地下, you'll use various particles. Here are some common ones:

Particle に (ni)
Indicates location 'in' or 'at' the underground/basement.

駅の地下に書店があります。

Hint
There is a bookstore in the station's underground area.
Particle で (de)
Indicates the place where an action occurs.

地下で買い物をする人が多いです。

Hint
Many people shop underground.
Particle へ (e)
Indicates direction 'to' or 'towards' the underground/basement.

地下へ降りてください。

Hint
Please go down to the basement/underground.

§ Common Phrases with 地下

You'll often hear 地下 combined with other words to form specific terms:

  • 地下鉄 (chikatetsu): subway/underground train
  • 地下街 (chikagai): underground shopping mall/arcade
  • 地下室 (chikashitsu): basement room/cellar
  • 地下道 (chikadō): underground passage/tunnel

地下鉄に乗って行きました。

Hint
I went by subway.

この地下街にはたくさんのお店があります。

Hint
There are many shops in this underground mall.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Chika' sounds like 'chick-a'. Imagine a 'chick-a-dee' bird digging 'underground' to find food.

दृश्य संबंध

Picture a metro station entrance. The sign for 'underground' is 地下. Or, imagine the 'basement' of a house where you keep things 'underground'.

Word Web

地下鉄 (ちかてつ - chikatetsu) - Subway/Underground train 地下室 (ちかしつ - chikashitsu) - Basement room 地下街 (ちかがい - chikagai) - Underground shopping mall 地下水 (ちかすい - chikasui) - Underground water/Groundwater 地下駐車場 (ちかちゅうしゃじょう - chikachūshajō) - Underground parking lot

चैलेंज

Try to say 'The subway is underground' in Japanese. (ヒント: The subway is 地下鉄. The verb for 'is' at the end of a sentence is です - desu.) Answer: 地下鉄は地下です。 (Chikatetsu wa chika desu.)

खुद को परखो 30 सवाल

writing A2

You are meeting a friend at Shibuya station. Tell them to meet you at the underground exit. Write the sentence in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

渋谷駅の地下出口で会いましょう。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

Describe where the restaurant is. Say, 'The restaurant is in the basement of that building.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

レストランはあのビルの地下にあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

You are looking for a subway station. Ask someone, 'Is there an underground station nearby?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

近くに地下鉄の駅はありますか。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading A2

この文章によると、東京の地下鉄はどんな特徴がありますか?

Read this passage:

東京の地下鉄はとても便利です。毎日たくさんの人が利用しています。地下鉄の駅はどこにでもあります。

この文章によると、東京の地下鉄はどんな特徴がありますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: とても便利です。

文章の冒頭に「東京の地下鉄はとても便利です」と書かれています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: とても便利です。

文章の冒頭に「東京の地下鉄はとても便利です」と書かれています。

reading A2

この人はどうやって雨の日に駅まで行きますか?

Read this passage:

私の家は駅から少し遠いですが、地下道を通れば雨の日も濡れずに駅まで行けます。地下道はとてもきれいです。

この人はどうやって雨の日に駅まで行きますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 地下道を通ります。

「地下道を通れば雨の日も濡れずに駅まで行けます」とあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 地下道を通ります。

「地下道を通れば雨の日も濡れずに駅まで行けます」とあります。

reading A2

このデパートの地下で何が買えますか?

Read this passage:

このデパートの地下には、食品売り場があります。新鮮な野菜や魚、おいしいパンなどが買えます。いつも人でいっぱいです。

このデパートの地下で何が買えますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 食品。

「食品売り場があります。新鮮な野菜や魚、おいしいパンなどが買えます」と書かれています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 食品。

「食品売り場があります。新鮮な野菜や魚、おいしいパンなどが買えます」と書かれています。

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 駅の 地下 まで 歩いて 行きました。

This sentence means 'I walked to the subway station.' or 'I walked to the underground of the station.' '駅の' (eki no) means 'of the station', '地下' (chika) means 'underground', 'まで' (made) means 'to/until', '歩いて' (aruite) means 'walking' (te-form of 歩く), and '行きました' (ikimashita) means 'went'. The natural order in Japanese is 'Station's underground to walking went'.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: あそこにある パン屋ではなくて、地下の 店は レストランです。

This sentence means 'The shop there, not the bakery, but the underground shop, is a restaurant.' 'あそこにある' (asoko ni aru) means 'located there', 'パン屋ではなくて' (pan'ya de wa nakute) means 'not a bakery', '地下の' (chika no) means 'underground' (modifying '店'), '店は' (mise wa) means 'the shop (topic)', and 'レストランです' (resutoran desu) means 'is a restaurant'.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 食料品売り場は 地下 ではなくて、一階にあります。

This sentence means 'The food section is not in the basement, but on the first floor.' '食料品売り場は' (shokuryōhin uriba wa) means 'the food section (topic)', '地下' (chika) means 'underground/basement', 'ではなくて' (de wa nakute) means 'is not, but', '一階にあります' (ikkai ni arimasu) means 'is on the first floor'.

multiple choice B2

この建物には深い___駐車場があります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 地下

The sentence is about a deep parking lot in the building, and '地下' (chika) means underground or basement, which fits the context of a deep parking lot.

multiple choice B2

地震の時、私たちは___のシェルターに避難しました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 地下

During an earthquake, people typically evacuate to a shelter, and '地下' (chika) refers to an underground space, which is often used as a shelter for safety.

multiple choice B2

あのレストランは、駅の___にあります。とても見つけにくいです。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 地下

The sentence states that the restaurant is hard to find, and '地下' (chika) would mean it's in the basement or underground, making it less visible from the street level.

true false B2

日本の多くの都市では、電車が地下を通っています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

In many Japanese cities, trains, especially subways, run underground, which is referred to as '地下' (chika).

true false B2

このスーパーマーケットは、建物の最上階、つまり地下にあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

The '最上階' (saijōkai) means top floor, which is the opposite of '地下' (chika) meaning underground or basement.

true false B2

彼はいつも地下で本を読んでいます。なぜなら、そこが一番明るい場所だからです。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'地下' (chika) typically refers to an underground or basement area, which is usually not the brightest place. Therefore, the reason given is contradictory.

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 地下鉄の___には、たくさんの店が並んでいます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 構内

「構内」 (こうない) refers to the premises or grounds, often used for stations. While the other options relate to a station, 構内 best describes the area where many shops would line up within the underground station.

multiple choice C1

Select the sentence where "地下" is used correctly:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: このビルは地下が3階まであります。

「地下」 is commonly used to describe floors below ground level. The other sentences use "地下" in ways that are unnatural or contradictory to its meaning (e.g., bright light in the basement, playing baseball underground without context).

multiple choice C1

Which of the following phrases is the most natural way to say "underground parking lot"?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 地下駐車場

「地下駐車場」 (ちかちゅうしゃじょう) is the standard and most concise way to say 'underground parking lot' in Japanese, functioning as a compound noun.

true false C1

「地下」という言葉は、地面の下にある空間や場所を指す。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

This statement is true. 「地下」 (ちか) literally means 'underground' and refers to spaces or locations beneath the ground.

true false C1

日本では、地下に食品売り場があるデパートは珍しい。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

This statement is false. In Japan, it is very common for department stores (デパート) to have food markets (食品売り場) in their basements (地下). These are often called 'デパ地下' (depachika).

true false C1

「地下室」と「地下」は、どちらも同じ意味で、常に交換可能である。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

This statement is false. While both relate to being underground, 「地下室」 (ちかしつ) specifically refers to a 'basement room', whereas 「地下」 can refer more broadly to 'underground' areas or floors. They are not always interchangeable; for instance, you wouldn't say 「地下室鉄」 for subway.

writing C2

Imagine you are explaining to a friend how to get to a hidden, underground cafe that is only accessible through a specific subway exit. Describe the location using '地下'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

そのカフェはちょっと分かりにくい場所にあるんだけど、〇〇駅の地下にあるよ。特定の出口から出て、左に曲がるとすぐに見つかるはずだよ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Write a short email to a building manager inquiring about a water leak that seems to be coming from the '地下' level, affecting your office on the ground floor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ビル管理部様 いつもお世話になっております。〇〇号室の者です。最近、私のオフィスで水漏れが発生しており、どうやら地下からのものと思われます。早急なご確認と修理をお願いできますでしょうか。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

You are a city planner proposing a new '地下' pedestrian walkway system to alleviate traffic congestion in a busy downtown area. Describe the benefits.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この新しい地下歩道システムは、都心部の交通渋滞を大幅に緩和するでしょう。地上を歩行者が通行しないことで、車両の通行もスムーズになり、安全性の向上にも繋がります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C2

この文章が示唆している、都市における地下空間利用の主なメリットは何ですか?

Read this passage:

近年、都市部では地下空間の利用が活発になっています。特に、地下鉄網の発達に伴い、駅周辺の地下街は商業施設や公共施設として重要な役割を担っています。これにより、悪天候時でも快適に移動や買い物ができ、都市生活の質が向上しています。

この文章が示唆している、都市における地下空間利用の主なメリットは何ですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 悪天候時でも快適な移動と買い物

文章中に「悪天候時でも快適に移動や買い物ができ、都市生活の質が向上しています」と明記されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 悪天候時でも快適な移動と買い物

文章中に「悪天候時でも快適に移動や買い物ができ、都市生活の質が向上しています」と明記されています。

reading C2

美術館が地下の特別収蔵庫を使用する主な理由は何ですか?

Read this passage:

ある美術館では、歴史的価値のある貴重なコレクションを保存するため、温度と湿度が厳密に管理された地下の特別収蔵庫を使用しています。この収蔵庫は、自然災害からもコレクションを保護する役割も果たしています。

美術館が地下の特別収蔵庫を使用する主な理由は何ですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 貴重なコレクションを厳密に管理し、災害から保護するため

文章中に「歴史的価値のある貴重なコレクションを保存するため、温度と湿度が厳密に管理された地下の特別収蔵庫を使用しています。この収蔵庫は、自然災害からもコレクションを保護する役割も果たしています」と書かれています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 貴重なコレクションを厳密に管理し、災害から保護するため

文章中に「歴史的価値のある貴重なコレクションを保存するため、温度と湿度が厳密に管理された地下の特別収蔵庫を使用しています。この収蔵庫は、自然災害からもコレクションを保護する役割も果たしています」と書かれています。

reading C2

地下に免震装置を設置する主な目的は何ですか?

Read this passage:

大規模な地震が発生した場合、高層ビルは揺れに耐える設計がされていますが、一部の施設では地下深くを掘り進めて免震装置を設置し、建物の揺れをさらに軽減する対策が取られています。これは、地下が地上の揺れの影響を受けにくいという特性を利用したものです。

地下に免震装置を設置する主な目的は何ですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 高層ビルの揺れをさらに軽減するため

文章中に「地下深くを掘り進めて免震装置を設置し、建物の揺れをさらに軽減する対策が取られています」と明記されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 高層ビルの揺れをさらに軽減するため

文章中に「地下深くを掘り進めて免震装置を設置し、建物の揺れをさらに軽減する対策が取られています」と明記されています。

/ 30 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!