見える
When you want to express that something is visible or you can see it without any special effort, you use 見える (mieru).
Think of it as a natural state: the mountain is visible from here, or I can see the moon in the sky. It's not about actively looking, but rather the ability to perceive something because it's there and unobstructed.
For example, if a sign is in your line of sight, you would say it 見える (mieru). It often implies that the thing you see just naturally appears to your eyes.
When we use the Japanese verb 「見える」(mieru), it means that something is visible to us, or that we can see it. This is different from 「見る」(miru), which means to actively look at something.
Think of 「見える」 as something just appearing in your field of vision without you necessarily trying to see it. For example, if you say 「富士山が見える」 (Fujisan ga mieru), it means "Mount Fuji is visible" or "You can see Mount Fuji" from where you are, perhaps even unexpectedly.
When using 見える (mieru), it describes a situation where something is visible to you naturally, often without conscious effort. Think of it as 'can be seen' or 'is in sight'. For example, if you say 「富士山が見える」 (Fujisan ga mieru), it means "Mount Fuji is visible" or "You can see Mount Fuji" because it's simply there in your line of sight. It's often used when external conditions allow for visibility, such as good weather.
It implies that the object or person just appears to your eyes without you actively trying to see it. This is different from the verb 見る (miru), which means 'to see' or 'to look at' and implies a more active, intentional action on your part. For instance, you might 「テレビを見る」 (terebi o miru) – "watch TV" – where you are deliberately directing your gaze. So, 見える focuses on the state of something being visible, rather than the act of seeing it.
When we use the Japanese verb 「見える」(mieru), we're talking about something that is visible to us without any special effort on our part. It implies that the object or scene naturally enters our field of vision. Think of it like this: if you open your eyes, and a mountain is right there, you'd say the mountain 「見える」 because it's simply present and perceivable. It's about the inherent visibility of something, rather than an active attempt to see it.
This verb is often confused with 「見る」(miru), which means "to look" or "to watch," and implies a conscious action. With 「見える」, the act of seeing is passive, like something revealing itself to you. It's also used to describe things that are objectively observable, or that become visible due to certain conditions. For example, if the fog clears and the road becomes visible, you'd use 「見える」.
When we use the Japanese verb 見える (mieru), it means something is visible to us without us making an effort to see it. Think of it as a natural state of being seen. For example, if you say, "富士山が見える (Fujisan ga mieru)," you are stating that Mount Fuji is visible from your current location, it's just there for you to see.
It's different from 見る (miru), which implies an active effort to look at something. So, if you are actively looking at a picture of Mount Fuji, you would use "富士山を見る (Fujisan o miru)." But if you just happen to see Mount Fuji out of your window, you'd use "富士山が見える (Fujisan ga mieru)."
This verb can also be used metaphorically to mean "to seem" or "to appear." For instance, if someone "元気に見える (genki ni mieru)," it means they appear to be energetic.
見える 30 सेकंड में
- Visible without effort
- Can see (passively)
- Something appears in sight
§ Understanding 見える (mieru)
The Japanese verb 見える (mieru) means 'to be visible' or 'to be able to see'. It's often confused with 見る (miru), which means 'to look' or 'to see' (volitionally). The key difference is volition. You don't choose to 見える; something just is visible to you. Think of it like this: if you open your eyes, things 見える to you naturally.
- Japanese Word
- 見える (mieru)
- Meaning
- To be visible, to be able to see (non-volitional)
- CEFR Level
- A2
§ Basic Sentence Structure with 見える
When using 見える, the thing that is visible is usually marked with the particle が (ga). This highlights the subject of visibility.
Noun が 見える: A noun is visible.
山が見える。(Yama ga mieru.)
Translation hint: The mountain is visible. / I can see the mountain.
富士山が見えますか。(Fujisan ga miemasu ka?)
Translation hint: Can you see Mount Fuji? (Is Mount Fuji visible to you?)
Notice how in the second example, even though it asks "Can you see...", it's still about the visibility of Mt. Fuji, not an active effort to spot it. If you were actively searching, you'd use 見る.
§ 見える with location particles
You can also specify where something is visible from, or where something can be seen. Use particles like から (kara) for "from" and に (ni) or で (de) for "at" or "in" (though で often implies the place where the visibility occurs).
場所 から Noun が 見える: A noun is visible from a place.
ここから海が見える。(Koko kara umi ga mieru.)
Translation hint: The sea is visible from here. / I can see the sea from here.
場所 で Noun が 見える: A noun is visible at/in a place.
空で星が見える。(Sora de hoshi ga mieru.)
Translation hint: Stars are visible in the sky. / I can see stars in the sky.
§ 見える with descriptive elements
You can describe how something looks when it's visible. This often involves using adjectives or adverbs.
Adjective-stem + そうに 見える: Looks like (adjective).
彼は忙しそうに見える。(Kare wa isogashi-sou ni mieru.)
Translation hint: He looks busy.
In this case, 見える is used figuratively, meaning 'seems' or 'appears'. The busy-ness is visible or apparent.
Adverb + 見える: Is visible (in an adverbial way).
はっきり見える。(Hakkiri mieru.)
Translation hint: It's clearly visible. / I can see it clearly.
Here, はっきり (hakkiri, clearly) describes the manner of visibility.
§ Negative form of 見える
To say something is not visible, use the negative form 見えない (mienai).
Noun が 見えない: A noun is not visible.
霧で何も見えない。(Kiri de nani mo mienai.)
Translation hint: Nothing is visible because of the fog. / I can't see anything because of the fog.
This sentence uses で to indicate the cause or reason ('because of the fog').
眼鏡がないと文字が見えない。(Megane ga nai to moji ga mienai.)
Translation hint: If I don't have my glasses, the letters aren't visible. / I can't see the letters without my glasses.
§ Mistakes people make with 見える
Let's talk about some common pitfalls when using 見える. This word can be tricky because English often uses "see" in situations where Japanese would use 見える, but also in situations where 見る (miru) is more appropriate. Understanding the difference is key to sounding natural.
§ Mistake 1: Confusing 見える with 見る (to actively look)
The biggest mistake is using 見える when you mean to actively *look* at something. Remember, 見える means "to be visible" or "to be able to see" – it's about what passively enters your field of vision or your ability to perceive something. 見る, on the other hand, means "to look," "to watch," or "to see" in an active, intentional way.
- Wrong
- テレビが見える。(Terebi ga mieru.)
This sentence literally means "The TV is visible" or "I can see the TV." If you meant "I am watching TV," this is incorrect.
- Correct
- テレビを見る。(Terebi o miru.)
This means "I watch TV." You are actively performing the action of watching.
富士山が見える。(Fuji-san ga mieru.)
Hint: Mount Fuji is visible / I can see Mount Fuji (because it's in my line of sight).
映画を見る。(Eiga o miru.)
Hint: To watch a movie.
§ Mistake 2: Incorrect particle usage
With 見える, you almost always use the particle が (ga) to indicate what is visible. Using を (o) is incorrect because 見える is an intransitive verb; it doesn't take a direct object. When you use 見る, you *do* use を because it's a transitive verb.
- Wrong
- 富士山を見える。(Fuji-san o mieru.)
This is grammatically incorrect for 見える.
- Correct
- 富士山が見える。(Fuji-san ga mieru.)
This means "Mount Fuji is visible."
§ Mistake 3: Overusing 見える for all "can see" situations
While 見える means "can see," it specifically implies the ability to perceive something because it's in your line of sight or within your visual capabilities. If you want to say "I can see it now" in the sense of "I understand it now," you wouldn't use 見える. You'd use わかる (wakaru).
- Wrong
- ああ、見える。(Aa, mieru.) (Meaning: Ah, I understand.)
This would literally mean "Ah, it's visible," which doesn't make sense in the context of understanding.
- Correct
- ああ、わかる。(Aa, wakaru.)
This correctly conveys "Ah, I understand."
暗くて何も見えません。(Kurakute nani mo miemasen.)
Hint: It's dark, so nothing is visible / I can't see anything.
彼の言っている意味がわかりません。(Kare no itteiru imi ga wakarimasen.)
Hint: I don't understand what he means.
§ Recap of key points
見える is an intransitive verb: "to be visible," "to be able to see."
見る is a transitive verb: "to look," "to watch," "to see" (actively).
Use が with 見える (e.g., 富士山が見える).
Use を with 見る (e.g., テレビを見る).
For "to understand," use わかる, not 見える.
By keeping these distinctions in mind, you'll use 見える much more accurately and avoid common errors. Practice these differences until they become second nature!
§ Understanding 見える (mieru)
- Japanese Word
- 見える (mieru)
- CEFR Level
- A2
- Definition
- To be visible, to be able to see
Alright, let's break down 見える (mieru). This verb is about something being visible to you. It's often used when you're talking about something appearing in your field of vision, without you actively trying to see it. Think of it as a passive ability to see.
富士山が見えますか?
Can you see Mt. Fuji? (Is Mt. Fuji visible?)
遠くに海が見える。
The ocean is visible in the distance. (I can see the ocean in the distance.)
§ 見る (miru): The Active 'To See'
Now, let's look at 見る (miru). This is the more common and active verb for 'to see' or 'to look at'. When you use 見る (miru), you are actively directing your gaze towards something. You are making a conscious effort to see it.
テレビを見る。
To watch TV.
映画を見に行く。
To go to see a movie.
§ 見かける (mikakeru): Catching a Glimpse
Then there's 見かける (mikakeru). This one means 'to happen to see', 'to catch sight of', or 'to notice incidentally'. It's like you weren't actively looking for something, but you just happened to see it.
昨日、駅で先生を見かけました。
Yesterday, I happened to see my teacher at the station.
珍しい鳥を公園で見かけた。
I caught sight of a rare bird in the park.
§ Key Differences Summarized
To make it super clear, here's the rundown:
- 見える (mieru): Something is visible to you. It's a state or an ability. (e.g., "The mountain is visible from here.")
- 見る (miru): You actively look at something. It's a conscious action. (e.g., "I am looking at the mountain.")
- 見かける (mikakeru): You unexpectedly see something. It's an incidental sighting. (e.g., "I happened to see the mountain on my way.")
Think about the context:
- If you have your eyes open and something just enters your vision, you'd use 見える (mieru).
- If you decide to focus your eyes on something and watch it, you'd use 見る (miru).
- If you weren't looking for anything specific but something caught your eye, that's 見かける (mikakeru).
§ Practice Examples
Let's try a few more examples to cement these differences:
暗くて何も見えません。
It's dark, so I can't see anything. (Nothing is visible.)
彼女の絵を美術館で見ました。
I saw her painting at the museum. (Actively went to look at it.)
スーパーで偶然、昔の友達を見かけた。
I accidentally saw an old friend at the supermarket. (Happened to see them.)
Keep these distinctions in mind, and you'll be using these verbs like a pro! It just takes a bit of practice and attention to the nuance of whether something is simply visible, actively observed, or coincidentally spotted.
रोचक तथ्य
This verb is often confused with '見る' (miru), which means 'to intentionally look or watch'. '見える' (mieru) describes a passive ability to see, like something coming into view without conscious effort.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- confusing with miru
- incorrect vowel length
ज़रूरी व्याकरण
Use with 'が' to indicate what is visible. The particle 'が' marks the object of '見える' because '見える' is an intransitive verb, meaning it expresses an action without a direct object receiving the action. It describes a state of being visible rather than an action of seeing.
山が見えます。(The mountain is visible / I can see the mountain.)
It describes something that comes into your field of vision naturally, without conscious effort. This is different from '見る (miru)', which implies intentional looking.
窓から海が見える。(The ocean is visible from the window.)
Can be used to talk about things that are discernable or perceivable, not just visually. For instance, if a solution or a future path becomes clear.
問題の解決策が見えてきた。(The solution to the problem has become clear.)
Often used in the potential form to express general ability to see, but '見える' itself already implies ability to see, so using it in potential form is redundant or used for emphasis in specific contexts.
暗くて何も見えない。(It's dark and I can't see anything.)
When referring to a person or animal being visible, '見える' implies they are in sight, rather than actively looking at them. For actively looking at someone, '見る' would be used.
遠くに人が見える。(I can see a person in the distance.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
富士山が見えますか?
Can you see Mt. Fuji?
ここから海が見える。
The sea is visible from here.
遠くに小さな島が見えた。
A small island was visible in the distance.
暗くて何も見えない。
It's dark and I can't see anything.
あの建物はよく見えますね。
That building is very visible, isn't it?
窓から庭が見える。
The garden is visible from the window.
メガネをかけるとよく見える。
When I wear glasses, I can see well.
写真が小さすぎて見えにくい。
The photo is too small and hard to see.
富士山が見えますか?
Can you see Mt. Fuji?
遠くからでも、彼の家が見える。
Even from afar, his house is visible.
ここから海が見えるよ。
You can see the ocean from here.
暗くて何も見えない。
It's dark, so I can't see anything.
眼鏡をかけると、よく見える。
When I wear glasses, I can see well.
あの建物はどこから見えますか?
From where can that building be seen?
窓から公園が見える。
The park is visible from the window.
写真が小さすぎて、顔がよく見えない。
The photo is too small, so I can't see the face clearly.
富士山が見える。
Mt. Fuji is visible.
遠くからでもこの建物はよく見える。
This building is clearly visible even from a distance.
メガネをかけるとはっきり見えるようになる。
When I wear glasses, I can see clearly.
暗くて何も見えない。
It's dark and I can't see anything.
あの星は肉眼では見えない。
That star isn't visible to the naked eye.
最近、目が悪くなって小さい字が見えにくい。
Recently, my eyesight has worsened, and small letters are hard to see.
彼の家はここから見える。
His house is visible from here.
この絵は見る角度によって違って見える。
This painting looks different depending on the viewing angle.
遠くからでも富士山が見える。
Mount Fuji is visible even from afar.
この部屋からは海が見えるんです。
You can see the ocean from this room.
暗くて何も見えない。
It's so dark I can't see anything.
メガネをかけると、はっきり見えるようになる。
When I wear glasses, I can see clearly.
最近、少しずつ希望が見えてきた。
Recently, a glimmer of hope has become visible little by little.
彼の話は、とても現実的に見える。
His story seems very realistic.
この絵は、見る人によっていろいろなものに見える。
This painting appears as many different things depending on the viewer.
未来が見えないと不安になる。
It's unsettling when you can't see the future.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Active seeing, to look at, watch.
To show, to make visible to others.
To be audible, to be able to hear (passive).
आसानी से भ्रमित होने वाले
Often confused with '見る' (to see/look) and '見せる' (to show). The nuance of '見える' is about something being visible to you, rather than an intentional act of seeing.
'見える' implies an involuntary perception, like something coming into view or being discernible. It's about ability or possibility due to external conditions. Think of it as 'can be seen' or 'is visible.'
山が見える (Yama ga mieru) - The mountain is visible/I can see the mountain. (It's there for me to see).
While '見える' is about passive visibility, '見る' is an active, intentional act.
'見る' means to actively look at, watch, or see something. It's a conscious effort to direct your gaze.
テレビを見る (Terebi o miru) - To watch TV. (You are choosing to look at it).
This is the transitive form related to '見る,' meaning to cause someone else to see something.
'見せる' means to show something to someone, to display it. You are actively making something visible for another person.
写真を見せる (Shashin o miseru) - To show a picture. (You are presenting it).
Similar to '見える' in its passive nature, but for sound. Often confused with '聞く' (to listen/hear).
'聞こえる' means to be audible, to be able to hear something. It's about sound reaching your ears involuntarily.
音が聞こえる (Oto ga kikoeru) - Sound is audible/I can hear a sound. (The sound is reaching me).
The active counterpart to '聞こえる.'
'聞く' means to actively listen to something or to ask a question. It's a conscious effort to perceive sound or gather information.
音楽を聞く (Ongaku o kiku) - To listen to music. (You are choosing to hear it).
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a friendly alien named **MIE** who can **RU**-n and see everything. Mieru, to be visible, to be able to see.
दृश्य संबंध
Picture a bright, clear day where everything is perfectly visible. You can see the trees, the sky, and the distant mountains without any obstruction. This clear vision helps you remember 'mieru' (見える) as 'to be visible' or 'to be able to see'.
Word Web
चैलेंज
Describe five things that are visible from your current location using '見える'. For example, '窓から山が見える' (Mado kara yama ga mieru - From the window, mountains are visible).
शब्द की उत्पत्ति
Native Japanese verb
मूल अर्थ: To appear, to be seen
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
When talking about things that are visible without you trying to see them, like a mountain from a distance or a sign on the street, you use '見える'. It's about what *can be seen*, not what you are *choosing to see*. This distinction is important for natural-sounding Japanese.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThat's a common question! Think of it this way:
見る (miru) means 'to intentionally look' or 'to watch.' You're actively deciding to use your eyes.
見える (mieru) means 'to be visible' or 'to be able to see' something that appears to you without you necessarily trying. It's more about perception rather than active looking.
For example:
猫を見ます。(Neko o mimasu.) - I watch the cat (I'm actively looking at it).
猫が見えます。(Neko ga miemasu.) - A cat is visible (I can see a cat, maybe it just appeared in my sight).
Good question! These two are similar in concept but apply to different senses.
見える (mieru) is about sight – what you can see.
聞こえる (kikoeru) is about hearing – what you can hear.
So, if something is visible, use 見える. If something is audible, use 聞こえる.
For example:
富士山が見えますか? (Fujisan ga miemasu ka?) - Can you see Mt. Fuji?
音楽が聞こえますか? (Ongaku ga kikoemasu ka?) - Can you hear the music?
It almost always refers to something being visible to you, rather than an active effort to see it. If you're actively trying to see something, you'd typically use the potential form of 見る, which is 見られる (mirareru).
For example:
あの星が見える。(Ano hoshi ga mieru.) - That star is visible (I can see it without trying).
あの星を見られる。(Ano hoshi o mirareru.) - I can see that star (I'm making an effort, perhaps with a telescope).
No, you almost never use 見える with the particle を (o). 見える is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. Instead, you'll use the particle が (ga) to indicate what is visible.
Correct: 山が見える。(Yama ga mieru.) - The mountain is visible.
Incorrect: 山を見える。(Yama o mieru.)
Yes, they are related! They share the same kanji, but their meanings are different because one is intransitive and the other is transitive.
見える (mieru): To be visible, to be able to see (intransitive)
見せる (miseru): To show, to let someone see (transitive)
For example:
富士山が見えます。(Fujisan ga miemasu.) - Mt. Fuji is visible.
写真を見せてください。(Shashin o misete kudasai.) - Please show me the picture.
The polite form of 見える is 見えます (miemasu). This is the -masu form, which is standard polite speech in Japanese.
Plain form: 見える (mieru)
Polite form: 見えます (miemasu)
For example:
あそこに海が見える。(Asoko ni umi ga mieru.) - You can see the sea over there (plain).
あそこに海が見えます。(Asoko ni umi ga miemasu.) - You can see the sea over there (polite).
Yes, it absolutely can! While its primary meaning is about literal visibility, 見える is also used to express 'it seems' or 'it looks like' when making an inference or appearance.
For example:
彼は忙しく見える。(Kare wa isogashiku mieru.) - He looks busy.
それはおいしそうに見える。(Sore wa oishisou ni mieru.) - That looks delicious.
To say 'I can't see' or 'it's not visible' with 見える, you simply use the negative form.
Plain negative: 見えない (mienai)
Polite negative: 見えません (miemasen)
For example:
暗くて、何も見えない。(Kurakute, nani mo mienai.) - It's dark, and I can't see anything.
遠すぎて、よく見えません。(Toosugite, yoku miemasen.) - It's too far, so I can't see it well.
Yes, there are a few useful phrases!
夢を見る (yume o miru) - To dream (literally 'to see a dream'). This is an exception where 見る is used with を for a non-physical 'seeing.'
目に見えて (me ni miete) - Clearly, visibly (literally 'visibly to the eye').
彼の日本語は目に見えて上達した。(Kare no Nihongo wa me ni miete joutatsu shita.) - His Japanese visibly improved.
〜に見える (ni mieru) - To appear/look like ~.
彼女は幸せに見える。(Kanojo wa shiawase ni mieru.) - She looks happy.
While English uses 'I see' for understanding, Japanese typically uses a different verb for that, usually 分かる (wakaru).
So, if you mean 'I understand,' you'd say:
分かりました。(Wakarimashita.) - I understood.
While 見える is primarily about physical or apparent visibility, it's not generally used for cognitive understanding in the same way 'see' is in English.
खुद को परखो 102 सवाल
空に鳥が___。
The sentence means 'Birds are visible in the sky.' '見える' (mieru) means 'to be visible' or 'can be seen.'
この部屋から海がよく___。
The sentence means 'The sea is clearly visible from this room.' '見える' (mieru) is the correct verb for being able to see something naturally.
メガネをかけると、文字がはっきり___。
The sentence means 'When I wear glasses, the letters are clearly visible.' '見える' (mieru) is used when something becomes visible or can be seen due to a condition.
遠くからでも富士山が___。
The sentence means 'Mount Fuji is visible even from afar.' '見える' (mieru) implies that something is naturally in view.
暗い場所では何も___。
The sentence means 'Nothing is visible in a dark place.' '見えない' (mienai) is the negative form of '見える' (mieru), meaning 'cannot be seen' or 'is not visible'.
窓から公園が___。
The sentence means 'The park is visible from the window.' '見える' (mieru) is the appropriate verb for something being in view.
There is a mountain visible over there.
Can you see the fireworks from far away?
If I don't wear glasses, I can't see well.
Read this aloud:
この部屋から海が見えますか。
Focus: 見えますか (miemasu ka)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
小さい文字が見えにくい。
Focus: 見えにくい (mienikui)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
窓から公園が見える。
Focus: 見える (mieru)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Mount Fuji is visible' or 'I can see Mount Fuji'. The particle が (ga) marks the subject, and 見えます (miemasu) means 'is visible/can see'.
This sentence means 'The sea is visible over there' or 'I can see the sea over there'. あそこに (asoko ni) means 'over there'.
This sentence means 'His house is visible from a distance' or 'I can see his house from a distance'. 遠くから (tōku kara) means 'from afar' or 'from a distance'.
遠くの山がはっきりと___。
「見える」は自然に見える状況を表します。この文脈では、山が自然に見えている状態を指します。
この部屋からは海がよく___。
「見えた」は過去に海が見えたことを示します。部屋から海が見える能力や状況を表す受身形ではありません。
眼鏡をかけないと、小さい字が___。
眼鏡がないと、小さい字が自然に見えない状態を表すので、「見えない」が適切です。
暗くて何も___。
過去に暗くて何も見えなかった状況を表します。「見えなかった」が自然な表現です。
遠くからでも、彼の顔がはっきりと___。
遠くからでも彼の顔がはっきりと「見える」ことを丁寧に表現しています。
霧が濃くて、前がほとんど___。
霧が濃いため、前方が自然に「見えない」状況を丁寧に表現しています。
Choose the correct particle for this sentence: 富士山がよく ___。
見える is the correct verb form meaning 'can be seen' or 'is visible'.
Which sentence correctly uses 見える?
見える is an intransitive verb, so it takes the particle が. It means the TV is visible.
If you are in a high place and can see the city, which verb would you use?
見える means 'to be visible' or 'can be seen,' which fits the context of seeing the city from a high place.
The verb 見える is used when you make an effort to look at something.
見える indicates something is naturally visible, not that you are making an effort to see it. That would be 見る.
You can use 見える to say 'I can see my friend' in the sense of physically seeing them in the distance.
Yes, '友達が見える' means 'my friend is visible' or 'I can see my friend' in this context.
The sentence '星が見える' means 'I see the stars' because the stars are naturally visible.
This is correct. '星が見える' implies the stars are visible without intentional effort.
The speaker saw a rainbow at the park.
Even from far away, that mountain is visible clearly.
The speaker can't see the whiteboard without glasses.
Read this aloud:
空に飛行機が見えますか?
Focus: miemasu ka
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの建物は富士山が見える位置にあります。
Focus: mieru ichi
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暗くて何も見えないので、電気をつけてください。
Focus: nanimo mienai node
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Stars are visible in the night sky.' The particle に indicates location, and が marks the subject (stars).
This sentence means 'The town is clearly visible from the mountain.' から indicates the origin, and よく means 'clearly' or 'well.'
This sentence means 'An island is faintly visible in the distance.' 遠くに means 'in the distance,' and 小さく means 'faintly' or 'small.'
遠くの景色がぼんやりと___。
「見える」は自然と目に入る状態を表します。この文脈では、遠くの景色が自然とぼんやりと目に入ってくる、という意味になります。
霧が濃くて、前がよく___。
「見えない」は、何かが視界に入らない、または見ることができない状態を表します。霧が濃いので、前方が見通せない、という意味になります。
この部屋からは富士山が___。
「見える」は、その場所から自然と何かが視界に入ってくる状況に使います。この部屋から富士山が自然と目に入ってくる、という意味になります。「見られる」は意図的に見る場合や、受動態の「見る」ですが、この文脈では適切ではありません。
眼鏡をかけると、文字がはっきりと___ようになった。
眼鏡をかけることで、以前は見えなかった文字が視認できるようになる状況を表すには「見える」が適切です。
暗闇の中では、何も___。
暗闇では視覚情報が不足するため、何も見ることができない状況を表すには「見えない」が適切です。
彼女の笑顔が、遠くからでもはっきりと___。
「見える」は、意図せずとも視界に入ってくる状態を表します。遠くからでも彼女の笑顔が自然と視認できる、という意味になります。
Imagine you are describing a beautiful view from a mountain. Write a short paragraph in Japanese about what you can see. Use '見える' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
山頂からの景色は本当に素晴らしいです。遠くまで街の明かりが見えます。空には星もたくさん見えて、感動しました。
You are trying to find your friend in a crowded place. Write a few sentences in Japanese explaining why you can't see them. Use '見える' in a negative form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅が人でいっぱいで、友達がどこにいるのか全然見えません。もっと注意深く探さないと。携帯電話で連絡してみようかな。
Describe a dream you had where something unexpected became visible. Write about it in Japanese, using '見える' to convey the sudden appearance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨夜、不思議な夢を見ました。暗い部屋の中に、突然、小さな光が見えました。それが何だったのか、今でも気になります。
この文章からわかることは何ですか?
Read this passage:
窓から遠くの海が見えます。水平線には小さな船が浮かんでいます。空は澄んでいて、雲一つありません。こんな景色を見ていると、心が落ち着きますね。
この文章からわかることは何ですか?
文章には「遠くの海が見えます」「水平線には小さな船が浮かんでいます」「空は澄んでいて、雲一つありません」とあり、美しい海の景色が見えていることがわかります。
文章には「遠くの海が見えます」「水平線には小さな船が浮かんでいます」「空は澄んでいて、雲一つありません」とあり、美しい海の景色が見えていることがわかります。
筆者はなぜ建物のてっぺんが見えないと言っていますか?
Read this passage:
あの建物は高すぎて、てっぺんまで見えません。雲に隠れてしまっているようです。しかし、その存在感は圧倒的で、遠くからでもその大きさがわかります。
筆者はなぜ建物のてっぺんが見えないと言っていますか?
「雲に隠れてしまっているようです」と明記されています。
「雲に隠れてしまっているようです」と明記されています。
筆者はなぜ夜空にたくさんの星が見えるようになったと考えていますか?
Read this passage:
最近、夜空にたくさんの星が見えるようになりました。空気も澄んできた証拠かもしれません。こんな星空を見ながら散歩するのは、最高の気分です。
筆者はなぜ夜空にたくさんの星が見えるようになったと考えていますか?
「空気も澄んできた証拠かもしれません」と書かれています。
「空気も澄んできた証拠かもしれません」と書かれています。
The correct order forms a natural sentence: 'The stars are beautifully visible in the night sky.'
This sentence translates to: 'Mount Fuji is clearly visible even from afar.'
The sentence means: 'After putting on new glasses, the letters became much more visible.'
遠くの景色がぼんやりとしか見えません。___何かの異常でしょうか。
文脈から「この状況」を指すため、「これは」が適切です。
高層ビル群の間に、わずかに海が___。
現在の状況を表すため、「見える」が適切です。
霧が晴れて、ようやく山頂が___。
過去の出来事を表すため、「見えた」が適切です。
暗闇の中では、何も___ません。
否定形「見えません」の一部として「見え」が適切です。
あの窓から、富士山が___。
可能性が高いことを示す「~はずです」に続くため、「見えるはずです」が適切です。
彼の話は、とても現実離れしていて、信じ___ない。
「信じられない」は「信じることができない」という意味で、可能形「られる」が適切です。
空に浮かぶあの物体は、肉眼では____。
文脈から、肉眼では確認できない、つまり「見えない」が適切です。
深い霧で、前方の景色がほとんど____。
霧が深い状況では、景色が「見えない」が自然です。
この絵は、見る角度によって全く違う顔が____。
角度によって違う顔が「見える」という表現が、絵画の性質を表すのに最適です。
この部屋からは富士山がいつでも見える。
「見える」は自然に見える状態を表しますが、いつでも見えるとは限りません。天気や時間帯によって見えないこともあります。
彼の話は、あまりにも難解で、私には核心が見えなかった。
ここでは「核心が見える」は「本質を理解できる」という意味で使われており、適切な表現です。
暗闇の中でも猫の目がはっきりと見える。
猫は暗闇で目が光るため、はっきりと「見える」というのは正しい状況です。
The mountains in the distance are clearly visible.
Even in the darkness, his eyes look like a cat's.
The fatigue was clearly visible on her face.
Read this aloud:
この複雑な問題に対する解決策が見えてきた。
Focus: 見えてきた (miete kita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の本心は、私には到底見えない。
Focus: 見えない (mienai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
将来の展望が、少しずつ見えるようになってきた。
Focus: 見えるようになってきた (mieru you ni natte kita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a future city where technology has advanced significantly. Describe how a specific new technology makes things 'visible' or 'perceivable' in a way they weren't before. For example, invisible air pollution becoming visible through a device. Use 見える in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
未来都市では、特殊なメガネをかけることで、空気中の見えない汚染物質が色付きの粒子として目に見えるようになります。これにより、市民はより健康的な生活を送ることができるでしょう。この技術は、これまで認識できなかった環境問題への意識を高めるのに役立っています。
You are a detective investigating a complex case. Describe a crucial piece of evidence that 'became visible' or 'became clear' to you after a lot of thought or further investigation. Explain how this insight changed your understanding of the case. Use 見える in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長い捜査と熟考の末、ついに事件の全体像が見えてきました。これまで点と点だった情報が繋がり、犯人の動機がはっきりと見えました。この決定的な証拠が明らかになったことで、我々は真犯人に大きく近づいたと言えるでしょう。
You are writing a philosophical reflection on human perception. Discuss how certain abstract concepts, like happiness or justice, 'become visible' or 'manifest' in people's actions or in society. Use 見える in your reflection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幸福は目に見えるものではありませんが、人々の笑顔や助け合いの行動を通じてその存在が見えてきます。同様に、正義の概念も具体的な法律や社会制度、あるいは不公平に立ち向かう人々の姿を通して、私たちにはっきりと見えてくるのです。抽象的な概念も、具体的な形で現れることで認識可能となります。
この文章によると、微細な宇宙の塵がどのようにして見えるようになったのですか?
Read this passage:
長年の研究により、これまで肉眼では全く見えなかった微細な宇宙の塵が、特殊な望遠鏡を用いることで鮮明に見えるようになった。この発見は、宇宙の成り立ちに関する我々の理解を大きく進めるものと期待されている。科学者たちは、さらに高性能な観測機器の開発を進めており、将来的にはより遠くの銀河の姿も鮮明に見えるようになるだろう。
この文章によると、微細な宇宙の塵がどのようにして見えるようになったのですか?
文章中に「特殊な望遠鏡を用いることで鮮明に見えるようになった」と明記されています。
文章中に「特殊な望遠鏡を用いることで鮮明に見えるようになった」と明記されています。
彼女のどのような点が、周囲に良い影響を与えていると述べられていますか?
Read this passage:
彼女は、困難な状況に直面しても常に前向きな姿勢を崩さない。その強い精神力は、周囲の人々にはっきりと見える形で影響を与え、多くの人に勇気を与えている。彼女のリーダーシップの下、チームは困難を乗り越え、目標達成へと突き進むことができた。
彼女のどのような点が、周囲に良い影響を与えていると述べられていますか?
文章中に「その強い精神力は、周囲の人々にはっきりと見える形で影響を与え、多くの人に勇気を与えている」とあります。
文章中に「その強い精神力は、周囲の人々にはっきりと見える形で影響を与え、多くの人に勇気を与えている」とあります。
この企業が成功した主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある企業は、顧客からのフィードバックを徹底的に分析することで、これまで見えなかった市場のニーズを明確に捉えることに成功した。このデータに基づき、彼らは革新的な製品を開発し、競合他社に大きな差をつけた。市場の動向は常に変化しており、常に新しい視点から物事を見る努力が成功の鍵となる。
この企業が成功した主な理由は何ですか?
文章中に「顧客からのフィードバックを徹底的に分析することで、これまで見えなかった市場のニーズを明確に捉えることに成功した」と説明されています。
文章中に「顧客からのフィードバックを徹底的に分析することで、これまで見えなかった市場のニーズを明確に捉えることに成功した」と説明されています。
The phrase emphasizes that what is visible can change depending on the situation.
This sentence indicates that the full picture of the problem has finally become clear, leading towards a solution.
This phrase suggests that he can clearly envision the future based on his plans.
空に浮かぶあの物体は、我々の目には___。
「見える」は自然と目に入る状態を表します。この文脈では、空の物体が自然に視界に入ってくる状況を指します。
暗闇の中でも、彼女の白いドレスが___。
「見える」は、意識せずとも視界に入ってくることを意味します。白いドレスが暗闇の中で視認できる状態を表すのに最適です。
この絵は、見る角度によって様々な表情が___。
「見える」は、ある条件の下で対象が視覚的に認識される状況を指します。絵の表情が角度によって変わることを表現するのに適しています。
遠くの山々がはっきりと見えるのは、視力が良いからだ。
「見える」は視覚的な情報が自然に認識されることを指します。視力が良いことは、遠くのものがはっきりと認識される条件の一つです。
彼は眼鏡をかけているので、小さな文字もよく見える。
眼鏡をかけることで、小さな文字が視覚的に認識しやすくなる、つまり「見える」ようになるという文脈です。
彼女は隠れているので、どこにいるのか全く見えない。
隠れているため、対象が視覚的に認識できない、つまり「見えない」という状況は正しいです。
The beautiful scenery unfolding before my eyes is like a painting.
It was the moment when years of effort bore fruit, and his dream became a reality.
I was impressed by his attitude of never giving up, no matter what difficulties he faced.
Read this aloud:
複雑な問題を解決するために、多角的な視点からアプローチすることが重要だ。
Focus: 多角的な視点
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
地球温暖化の影響は、世界各地で深刻な問題を引き起こしている。
Focus: 地球温暖化の影響
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
未来を予測することは難しいが、現在の状況から推測することは可能だ。
Focus: 現在の状況から推測
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
Use 見える when something is just visible to you, or when you are able to see it without trying.
- Visible without effort
- Can see (passively)
- Something appears in sight
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.