焼き鳥
焼き鳥 30 सेकंड में
- Yakitori is a Japanese dish of grilled chicken skewers, common in casual dining and festivals.
- It uses various chicken parts and is seasoned with either salt (shio) or a sweet soy glaze (tare).
- Traditionally cooked over charcoal, it is known for its smoky flavor and social eating experience.
- It is a key part of izakaya culture and is popular for its affordability and delicious taste.
The Japanese word 焼き鳥 (Yakitori) is a compound noun derived from two primary kanji: 焼 (yaki), which means to grill, fry, or bake, and 鳥 (tori), which means bird or chicken. In a literal and practical sense, it refers to Japanese-style grilled chicken skewers. These are typically bite-sized pieces of various parts of the chicken, including muscle meat, skin, organs, and cartilage, which are threaded onto bamboo skewers called kushi and grilled over charcoal, most traditionally binchotan (white charcoal). While the word literally means 'grilled bird,' in modern culinary contexts, it almost exclusively refers to chicken, though 'kushiyaki' is the broader term used for other grilled items like pork or vegetables.
- Cultural Significance
- Yakitori is more than just food; it is a cornerstone of Japanese social life, particularly within the 'izakaya' (Japanese pub) and 'yakitori-ya' (specialty shops) culture. It represents a casual, democratic dining experience where salarymen, students, and families gather to enjoy affordable yet artisanal food. The atmosphere is often filled with the aromatic smoke of charcoal and the rhythmic sounds of the chef fanning the flames.
仕事の帰りに同僚と焼き鳥を食べに行きました。 (I went to eat yakitori with my colleagues on the way home from work.)
The usage of this word extends from high-end Michelin-starred restaurants that source specific heritage breeds of chicken like Hinai-jidori to humble street stalls at local summer festivals. When people use the word 'yakitori,' they are often evoking an image of a lively, informal setting where skewers are served hot off the grill, usually accompanied by cold beer or sake. It is a staple of 'B-kyu gurume' (B-grade gourmet), which refers to delicious, popular, and inexpensive local food.
- Flavor Profiles
- There are two main seasoning options for yakitori: 'shio' (salt) and 'tare' (a sweet soy-based glaze). Choosing between them is a matter of personal preference and the specific cut of meat. For example, 'sasami' (breast) is often served with salt and wasabi, while 'tsukune' (meatballs) is almost always served with tare and sometimes a raw egg yolk for dipping.
この店の焼き鳥はタレが絶品です。 (The yakitori at this shop has an exquisite sauce.)
Historically, yakitori became popular during the Meiji era as meat-eating became more common in Japan. In the post-war era, it flourished as an affordable source of protein. Today, it is a globally recognized Japanese dish, often found in 'Japanese tapas' style restaurants around the world. The word itself is rarely translated in English-speaking contexts, as 'yakitori' has become a loanword describing this specific culinary preparation.
- Ordering Etiquette
- When ordering, you usually specify the number of skewers and the seasoning. For instance, 'Negima wo shio de ni-hon' means 'Two skewers of chicken and leek with salt.' It is also common for the chef to recommend the best seasoning for each cut if you are unsure.
お祭りの屋台で焼き鳥を買いました。 (I bought yakitori at a festival food stall.)
砂肝の焼き鳥はコリコリした食感が特徴です。 (Gizzard yakitori is characterized by its crunchy texture.)
In summary, 'yakitori' refers to grilled chicken skewers, a beloved dish that spans the entire spectrum of Japanese dining from street food to fine dining. It is deeply embedded in the social fabric of Japan, representing a moment of relaxation and shared enjoyment over simple, high-quality ingredients. Whether you are at a noisy izakaya or a quiet counter-service shop, the word 'yakitori' promises a flavorful and quintessentially Japanese experience.
Using 焼き鳥 (Yakitori) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, because it is so central to the dining experience, there are specific grammatical patterns and vocabulary that frequently accompany it. Most often, you will see it paired with verbs like taberu (to eat), chuumon suru (to order), or yaku (to grill). When you are at a restaurant, the most common way to use the word is in the context of ordering specific quantities and types of skewers.
- Basic Ordering Pattern
- The standard formula for ordering is: [Type/Part] + [Seasoning] + [Quantity] + 'onegaishimasu' or 'kudasai'. For example: 'Negima wo shio de go-hon kudasai' (Five chicken and leek skewers with salt, please). If you just want to say 'yakitori' in general, you would say 'Yakitori wo go-hon kudasai.'
すみません、焼き鳥の盛り合わせを一つお願いします。 (Excuse me, one assorted yakitori platter, please.)
Another common usage involves describing the quality or style of the yakitori. You might use adjectives like oishii (delicious), juushii (juicy), or koubashii (fragrant/savory smell of grilled food). Because yakitori is cooked over a fire, the word sumibi-yaki (charcoal-grilled) is often used as a prefix to emphasize the authentic cooking method, as in 'sumibi-yaki no yakitori.'
- Describing Preferences
- When talking about your favorite foods, you can use the structure '[Food] ga suki desu.' For yakitori, you might say 'Yakitori no naka de mo, kawa ga ichiban suki desu' (Among yakitori, I like chicken skin the most). This shows how 'yakitori' acts as a category noun for all the different types of skewers.
炭火で焼いた焼き鳥は香りが全然違います。 (Yakitori grilled over charcoal has a completely different aroma.)
You will also encounter 'yakitori' in social invitations. Asking someone to go for yakitori is a very common way to suggest a casual night out. The phrase 'Yakitori ni ikimasen ka?' (Would you like to go for yakitori?) is a classic social lubricant in Japanese office culture. It implies a relaxed environment where people can speak more freely than they might in the office.
- At the Supermarket
- In a retail context, you might see labels like 'Yakitori-you no niku' (Meat for yakitori) or 'Reitou yakitori' (Frozen yakitori). These sentences usually focus on the state of the product. 'Kono yakitori wa denshi renji de atatameru dake de taberaremasu' (This yakitori can be eaten just by heating it in the microwave).
今夜は焼き鳥をテイクアウトして家でビールを飲みましょう。 (Let's take out some yakitori tonight and drink beer at home.)
彼は焼き鳥を焼く職人として20年の経験があります。 (He has 20 years of experience as a craftsman who grills yakitori.)
In more complex sentences, 'yakitori' can be part of a relative clause. For example, 'Watashi ga kinou tabeta yakitori wa totemo oishikatta desu' (The yakitori I ate yesterday was very delicious). Here, 'yakitori' is the head noun being described by the clause 'watashi ga kinou tabeta.' This is a common way to provide more detail about a specific dining experience.
The word 焼き鳥 (Yakitori) is ubiquitous in Japan, appearing in a wide variety of daily life settings. From the moment you step out of a train station in the evening, you are likely to hear and see this word. It is a staple of the Japanese auditory and visual landscape. You will hear it in commercials, see it on glowing red lanterns (akachochin), and hear it being called out by shop staff in busy entertainment districts like Shinjuku's Omoide Yokocho (often nicknamed 'Piss Alley' by tourists, but famous for its yakitori stalls).
- The Izakaya Environment
- Inside an izakaya, the air is thick with the word 'yakitori.' You'll hear customers shouting orders: 'Yakitori, moriawase de!' or 'Yakitori, mada desu ka?' (Is the yakitori not ready yet?). The staff will respond with 'Yakitori, agari-mashita!' (The yakitori is ready/done!). The word is used as a constant reference point for the meal's progress.
「いらっしゃいませ!今日はどの焼き鳥にしましょうか?」 (Welcome! Which yakitori shall we go with today?)
At Japanese festivals (matsuri), yakitori is one of the most popular 'yatai' (food stall) offerings. You will hear vendors rhythmically shouting to attract customers: 'Oishii yakitori yo! Atsuatsu no yakitori da yo!' (Delicious yakitori here! It's piping hot yakitori!). The sound of the word is associated with the excitement and communal atmosphere of these events. Children often learn the word early because it is a treat they look forward to at these festivals.
- Media and Pop Culture
- In anime and drama series, yakitori often appears in scenes depicting characters bonding after work or drowning their sorrows. It is a symbol of the 'everyman' experience. There are even songs dedicated to yakitori, such as the famous children's song 'Dango 3-kyodai,' which, while about dango, shares the visual similarity of skewered food that children often associate with yakitori.
テレビのグルメ番組で、日本一の焼き鳥職人が紹介されていました。 (On a TV gourmet program, Japan's number one yakitori craftsman was introduced.)
In supermarkets and convenience stores (konbini), you will hear the word through the PA system announcing sales. 'Tadaima, hotto sunakku koonaa nite yakitori ga o-kaidoku desu!' (Right now, yakitori is a great deal at the hot snack corner!). Convenience store yakitori is a huge market in Japan, and the word is constantly reinforced through their marketing. Even at home, families might say 'Kyou wa yakitori ni shiyou ka' (Shall we have yakitori today?) when looking at a menu or deciding on dinner.
- Regional Dialects and Variations
- Interestingly, in some regions like Muroran in Hokkaido or Higashimatsuyama in Saitama, if you order 'yakitori,' you might actually get grilled pork. In these specific areas, the word 'yakitori' has a broader regional meaning that includes pork, often served with a special mustard or spicy miso sauce. Hearing the word in these cities requires a bit of local knowledge!
「室蘭の焼き鳥は鶏肉じゃなくて豚肉なんだよ。」 (Muroran's yakitori isn't chicken; it's pork, you know.)
駅前の焼き鳥屋からいい匂いがしてきます。 (A nice smell is coming from the yakitori shop in front of the station.)
Finally, you will hear the word in travel guides and tourism videos. It is often cited as a 'must-eat' food for visitors to Japan. The word 'yakitori' acts as a bridge between Japanese culture and the rest of the world, appearing in airport signage, English-language menus, and international food blogs. It is a word that carries the weight of Japanese hospitality and culinary tradition wherever it is heard.
While 焼き鳥 (Yakitori) seems like a simple term, there are several common mistakes that learners of Japanese—and even native speakers in certain contexts—can make. These range from linguistic confusion to social etiquette errors. Understanding these nuances will help you navigate a Japanese dining environment more smoothly and use the word more accurately.
- Confusing Yakitori with Kushiyaki
- The most common technical mistake is using 'yakitori' to refer to anything on a skewer. While 'yakitori' specifically means chicken (鳥 - tori), 'kushiyaki' (串焼き) is the general term for all skewered and grilled foods, including beef, pork, and vegetables. If you are at a restaurant that serves grilled vegetables or pork belly on skewers, calling those specific items 'yakitori' is technically incorrect, though in very casual speech, people sometimes blur the lines.
✕ 牛肉の焼き鳥をください。 (Please give me beef yakitori.)
○ 牛肉の串焼きをください。 (Please give me beef kushiyaki.)
Another mistake involves the seasoning. Many beginners assume that all yakitori comes with the sweet brown sauce (tare). However, ordering 'yakitori' without specifying 'shio' (salt) or 'tare' might lead to the chef choosing for you, or them asking you 'Shio ka tare, dochira ni shimasu ka?' (Salt or sauce, which will you have?). It is a mistake to think there is only one way to eat it. In fact, many connoisseurs argue that 'shio' is the only way to truly taste the quality of the chicken.
- The 'Tori' Confusion
- In Japanese, 'tori' can mean 'bird' in general or 'chicken' specifically. However, you wouldn't use 'yakitori' to describe grilled duck or grilled sparrow, even though they are birds. Those would be called 'kamo-yaki' or 'suzume-yaki.' The word 'yakitori' has become so specialized that it specifically denotes the domestic chicken (niwatori).
✕ 焼き鳥を全部串から外して食べました。 (I took all the yakitori off the skewers to eat.)
Pronunciation can also be a minor pitfall. English speakers sometimes put the stress on the 'to' or 'ri,' but in Japanese, the pitch is relatively flat with a slight drop at the end. Saying 'yaki-TORI' with a heavy English emphasis sounds unnatural. Additionally, don't confuse it with 'Yakiniku' (grilled meat, usually Korean-style BBQ) or 'Yakisoba' (fried noodles). While they all start with 'Yaki,' they are very different dishes.
- The 'Kushi' Disposal
- A common dining mistake is not knowing what to do with the empty bamboo skewers. Most yakitori shops provide a tall ceramic cup or wooden tube on the table specifically for used skewers. Leaving them on your plate or, worse, on the table is considered messy. Always look for the 'kushi-ire' (skewer container).
食べた後の串は、専用の入れ物に入れてください。 (Please put the used skewers into the designated container.)
✕ この焼き鳥は豚肉だから、注文を間違えています。 (This yakitori is pork, so you made a mistake with the order - *Careful in Muroran!*)
Lastly, a subtle linguistic mistake is over-using the 'O' honorific. While 'O-sake' and 'O-cha' are common, 'O-yakitori' is rarely used and sounds somewhat stiff or unnatural in a casual setting. Stick to 'Yakitori' to sound more like a seasoned diner. By avoiding these common pitfalls, you'll not only speak better Japanese but also show respect for the rich culture surrounding this beloved dish.
To truly master the vocabulary surrounding 焼き鳥 (Yakitori), it is helpful to understand related terms and alternatives. Japanese cuisine has many words for grilled or skewered foods, and knowing the distinctions between them will significantly enhance your culinary vocabulary and your ability to read menus.
- Yakitori vs. Kushiyaki (串焼き)
- As mentioned previously, 'Kushiyaki' is the umbrella term. 'Kushi' means skewer, and 'yaki' means grilled. Kushiyaki includes yakitori but also encompasses 'yakiton' (grilled pork), 'gyu-kushi' (grilled beef), and 'yasai-kushi' (grilled vegetables). If a menu has a section titled 'Kushiyaki,' it likely offers a variety of meats and vegetables beyond just chicken.
焼き鳥は串焼きの一種です。 (Yakitori is a type of kushiyaki.)
Another related term is 焼きとん (Yakiton). This specifically refers to grilled pork skewers. In many izakayas, yakiton and yakitori are served side-by-side. Common yakiton parts include 'p-toro' (pork jowl) and 'shiro' (intestine). While the cooking method is identical to yakitori, the flavor profile is richer and fattier.
- Yakitori vs. Robatayaki (炉端焼き)
- 'Robatayaki' refers to a style of cooking where items are grilled over an open hearth (irori) in front of the customers. While yakitori can be part of a robatayaki meal, robatayaki usually involves whole fish, large vegetables, and various meats, often served to customers on a long wooden paddle. Yakitori is more specialized, whereas robatayaki is a broader style of communal grilling.
焼き鳥がなければ、焼きとんを注文しましょう。 (If there's no yakitori, let's order yakiton.)
Within the world of yakitori itself, there are specific names for skewers that people often use as synonyms for the experience. ねぎま (Negima) is perhaps the most iconic type of yakitori, consisting of alternating pieces of chicken and green onion (negi). For many people, 'Negima' is the definitive 'yakitori' experience. Another is つくね (Tsukune), the chicken meatball, which is a favorite for its soft texture and savory glaze.
- Comparison Table
- Yakitori: Specifically chicken skewers.
- Kushiyaki: Any grilled food on a skewer.
- Yakiton: Specifically pork skewers.
- Kushikatsu: Deep-fried skewers (not grilled).
大阪名物の串カツは、焼き鳥とは全く違う料理です。 (Osaka's famous kushikatsu is a completely different dish from yakitori.)
今日は焼き鳥より、がっつりした焼肉の気分です。 (I'm in the mood for hearty yakiniku rather than yakitori today.)
Understanding these distinctions—between the specific (Yakitori), the general (Kushiyaki), and the regional (Yakiton)—will make you a much more confident diner and speaker. Whether you are ordering at a counter in Tokyo or discussing Japanese food with friends, these terms provide the necessary precision to express exactly what you are craving.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
During the Edo period, eating meat was often restricted, so 'yakitori' was sometimes a way to eat wild game discreetly. It only became a mass-market food after the introduction of broiler chickens in the 1960s.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'yaki' as 'yucky'.
- Over-emphasizing the 'r' sound (it should be a light Japanese 'r', closer to a 'd' or 'l').
- Stress on the first syllable (YA-kitori) instead of a balanced pitch.
- Elongating the 'o' too much like 'yakitooori'.
- Pronouncing 'tori' like 'tory' (political party) with a heavy 'r'.
कठिनाई स्तर
The kanji are relatively simple and common for intermediate learners.
Writing 'yaki' (焼) correctly requires attention to the fire radical.
Very easy to pronounce and widely understood.
Distinctive sound and often shouted in shops.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Counting with -hon (本)
焼き鳥を三本(san-bon)注文した。
Using 'de' for seasoning
塩(shio)でお願いします。
Noun + no + Noun
焼き鳥のタレ (Yakitori sauce).
Volitional 'mashou'
焼き鳥を食べに行きましょう。
Relative clauses
私が好きな焼き鳥はねぎまです。
स्तर के अनुसार उदाहरण
焼き鳥が好きです。
I like yakitori.
Basic 'Noun + ga suki desu' pattern.
これは焼き鳥ですか?
Is this yakitori?
Simple question with 'desu ka'.
焼き鳥を二本ください。
Two yakitori skewers, please.
Using the counter '-hon' for long objects.
焼き鳥は美味しいです。
Yakitori is delicious.
Basic adjective 'oishii'.
お祭りで焼き鳥を食べました。
I ate yakitori at a festival.
Past tense verb 'tabemashita'.
焼き鳥は鶏肉です。
Yakitori is chicken meat.
Identifying the ingredient.
駅の前に焼き鳥屋があります。
There is a yakitori shop in front of the station.
Existence pattern 'arimasu'.
焼き鳥を買いましょう。
Let's buy yakitori.
Volitional form 'mashou'.
焼き鳥を塩でお願いします。
Yakitori with salt, please.
Specifying seasoning with 'de'.
この焼き鳥は一本百円です。
This yakitori is 100 yen per skewer.
Price per unit.
タレの焼き鳥の方が好きです。
I prefer yakitori with sauce.
Comparison 'hou ga suki'.
焼き鳥と一緒にビールを飲みます。
I drink beer with yakitori.
Using 'issho ni' for accompaniment.
焼き鳥の盛り合わせを注文しました。
I ordered an assortment of yakitori.
Compound noun 'moriawase'.
コンビニで焼き鳥を買うことができます。
You can buy yakitori at convenience stores.
Potential pattern 'koto ga dekimasu'.
焼き鳥は熱いうちに食べてください。
Please eat the yakitori while it's hot.
Using 'uchi ni' (while).
昨日、友達と焼き鳥を食べに行きました。
Yesterday, I went to eat yakitori with a friend.
Purpose of movement 'ni ikimashita'.
焼き鳥は炭火で焼くと香りが良くなります。
When you grill yakitori over charcoal, the aroma becomes better.
Conditional 'to' for natural consequences.
この店は焼き鳥の種類がとても豊富です。
This shop has a very rich variety of yakitori.
Describing variety with 'houfu'.
焼き鳥のタレは店によって味が違います。
The taste of yakitori sauce differs depending on the shop.
Using 'ni yotte' (depending on).
彼は焼き鳥を一本ずつ丁寧に焼いています。
He is carefully grilling the yakitori one by one.
Adverbial 'teinei ni'.
焼き鳥を食べる時は、串から外さない方がいいですよ。
When eating yakitori, it's better not to take it off the skewer.
Advice 'nai hou ga ii'.
お腹が空いたので、焼き鳥をたくさん食べました。
Because I was hungry, I ate a lot of yakitori.
Causal connector 'node'.
焼き鳥屋の赤い提灯が目印です。
The red lantern of the yakitori shop is the landmark.
Noun 'mejirushi' (landmark).
家でもホットプレートで焼き鳥が作れます。
You can make yakitori at home with a hot plate too.
Potential verb 'tsukuremasu'.
新鮮な地鶏を使った焼き鳥は、弾力があります。
Yakitori made using fresh heritage chicken has a springy texture.
Relative clause describing yakitori.
焼き鳥の焼き加減は、職人の腕の見せ所です。
The degree of grilling for yakitori is where the craftsman shows his skill.
Compound noun 'yaki-kagen'.
焼き鳥には、レバーや砂肝などの内臓肉もあります。
Yakitori also includes organ meats like liver and gizzard.
Listing with 'nado' (etc.).
彼は20年以上、焼き鳥を焼き続けています。
He has been continuing to grill yakitori for over 20 years.
Continuative verb 'yaki-tsuzukeru'.
焼き鳥の歴史を調べると、江戸時代まで遡ります。
If you research the history of yakitori, it goes back to the Edo period.
Verb 'sakanoboru' (to go back in time).
この地域の焼き鳥は、タレにニンニクが効いています。
The yakitori in this region has a strong garlic flavor in the sauce.
Idiom 'kiite iru' (is effective/strong).
焼き鳥を注文する際は、塩かタレか選ぶ必要があります。
When ordering yakitori, it is necessary to choose salt or sauce.
Formal 'sai' (when/upon).
日本の焼き鳥文化は、海外でも高く評価されています。
Japanese yakitori culture is highly evaluated overseas as well.
Passive voice 'hyouka sarete iru'.
焼き鳥の真髄は、素材の旨味を最大限に引き出すことにあります。
The essence of yakitori lies in bringing out the maximum umami of the ingredients.
Abstract noun 'shinzui' (essence).
職人は、備長炭の火力を自在に操って焼き鳥を仕上げます。
The craftsman finishes the yakitori by freely manipulating the heat of the binchotan charcoal.
Adverbial 'jizai ni' (at will).
焼き鳥の一本一本に、職人のこだわりが凝縮されています。
In every single skewer of yakitori, the craftsman's dedication is concentrated.
Passive 'gyoushuku sarete iru'.
部位によって最適な焼き時間が異なるため、高度な技術を要します。
Because the optimal grilling time differs by part, advanced technology/skill is required.
Formal verb 'yousuru' (to require).
焼き鳥は、庶民の味として親しまれる一方で、美食としての側面も持っています。
While yakitori is loved as a flavor for common people, it also has an aspect as a gourmet food.
Contrastive 'ippou de' (on the other hand).
秘伝のタレを継ぎ足し使うことで、焼き鳥に深みのある味わいが生まれます。
By continuously adding to the secret sauce, a deep flavor is born in the yakitori.
Verb 'tsugitashi' (topping up).
焼き鳥を焼く煙の匂いさえも、食欲をそそる演出の一部です。
Even the smell of the smoke from grilling yakitori is part of the appetite-whetting performance.
Emphatic particle 'sae' (even).
現代の焼き鳥界では、希少部位の提供やワインとのペアリングも一般的です。
In the modern yakitori world, offering rare parts and pairing with wine are also common.
Noun 'pairingu' (pairing).
焼き鳥の「串打ち三年、焼き一生」という言葉は、その道の険しさを物語っています。
The saying 'three years to learn skewering, a lifetime to learn grilling' tells of the difficulty of that path.
Proverbial expression.
究極の焼き鳥を追求する職人は、鶏の飼育環境にまで妥協を許しません。
Craftsmen pursuing the ultimate yakitori do not allow compromise even in the chicken's rearing environment.
Strong negation 'dakyou wo yurusanai'.
炭火の赤外線効果が、焼き鳥の表面をパリッと、中をジューシーに焼き上げます。
The infrared effect of the charcoal fire grills the yakitori surface to a crisp while keeping the inside juicy.
Technical term 'sekigaiseen kouka'.
焼き鳥という簡素な料理の中に、日本特有の美意識と職人気質が息づいています。
Within the simple dish of yakitori, a uniquely Japanese aesthetic and craftsman spirit are alive.
Metaphorical 'ikizuite iru' (is breathing/alive).
タレの成分が加熱され、焦げることで生じる香気成分が焼き鳥の醍醐味です。
The aromatic components produced when the sauce ingredients are heated and charred are the real pleasure of yakitori.
Academic noun 'daigomi' (true pleasure/essence).
焼き鳥屋のカウンター越しに交わされる会話は、都市文化の重要な断片と言えるでしょう。
The conversations exchanged across the yakitori shop counter can be called an important fragment of urban culture.
Speculative 'ieru deshou'.
伝統的な焼き鳥の手法を守りつつ、新たな解釈を加える革新的な店も増えています。
While protecting traditional yakitori methods, innovative shops adding new interpretations are also increasing.
Concessive 'mamori tsutsu' (while protecting).
焼き鳥の普及は、日本の畜産業の変遷と密接に関わっており、社会史的な興味が尽きません。
The spread of yakitori is closely related to the transitions in Japan's livestock industry, offering endless socio-historical interest.
Formal expression 'kyoumi ga tsukinai'.
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A short way to order yakitori with salt.
「注文はどうしますか?」「焼き鳥、塩でお願いします。」
— Meaning you can order as little as one skewer.
この店は焼き鳥を一本から注文できるので一人飲みに最適だ。
— The characteristic smell of grilled chicken.
外から焼き鳥の匂いがしてきて、お腹が空いた。
— A home party where yakitori is served.
週末に友達の家で焼き鳥パーティーをした。
— An alleyway famous for many yakitori shops.
新宿の焼き鳥横丁はいつも観光客で賑わっている。
— A lunch box featuring yakitori.
駅で焼き鳥弁当を買って新幹線に乗った。
— All-you-can-eat yakitori.
学生時代はよく焼き鳥食べ放題の店に行ったものだ。
— A master or 'ironman' of yakitori grilling.
彼は近所で焼き鳥の鉄人と呼ばれている。
— Apprenticeship to learn how to make yakitori.
彼は有名店で5年間焼き鳥修行を積んだ。
— Perfect weather for eating yakitori (often outdoors).
今日は天気がいいから、外で食べるには最高の焼き鳥日和だ。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Yakiniku is grilled beef/pork BBQ usually grilled by the customer; Yakitori is chicken grilled by a chef.
Yakisoba is fried noodles; both start with 'yaki' but are completely different dishes.
Kushikatsu is deep-fried skewers; Yakitori is grilled skewers.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— It takes three years to master skewering and a lifetime to master grilling.
焼き鳥の道は深く、串打ち三年、焼き一生と言われる。
Professional/Proverbial— Literally 'to become yakitori,' sometimes used jokingly when someone is very hot or burnt.
サウナに長く入りすぎて、焼き鳥になりそうだ。
Slang/Joking— To keep the business or tradition of a yakitori shop going.
三代目の彼は、祖父から続く焼き鳥の火を絶やさないように奮闘している。
Metaphorical— While about duck (kamo), it relates to the 'negima' concept; a stroke of luck where things come together perfectly.
いいカモがネギを背負ってきたような話だ。
Idiomatic— To have a bird's eye view (broad perspective); often discussed in culinary management.
焼き鳥屋の経営には、現場の視点だけでなく鳥の目も必要だ。
Business/Metaphorical— To be confused or distracted by small details (play on 'smoke and mirrors').
議論が複雑すぎて、焼き鳥の煙に巻かれたような気分だ。
Joking/Metaphorical— To be outdone (literally 'one skewer taken' in a metaphorical sense of scoring a point).
その鋭い指摘には、一本取られたよ。
General Idiom— To build upon something gradually and continuously over a long time.
我々の知識も、焼き鳥のタレのように継ぎ足して深めていくものだ。
Metaphorical— Perfect synchronization, often used to describe a yakitori chef and their assistant.
二人の作業はまさに阿吽の呼吸で、次々と焼き鳥が焼き上がる。
Formal/Idiomatic— Preferring substance (yakitori) over style (flowers).
お花見に来たけれど、私は花より焼き鳥だ。
Playfulआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve skewers and grilling.
Kushiyaki is the general term for all skewers; Yakitori is specifically for chicken.
焼き鳥は串焼きの一種です。
Both are grilled meat skewers.
Yakiton is pork; Yakitori is chicken.
この店は焼き鳥だけでなく、焼きとんも有名だ。
Similar flavor profile.
Teriyaki is a cooking style (usually pan-fried); Yakitori is specifically skewered and grilled.
照り焼きチキンは串に刺しません。
Both involve grilling over charcoal.
Robatayaki is a broad style of hearth-grilling; Yakitori is a specific dish.
炉端焼きの店で焼き鳥を焼いてもらった。
Tsukune is a type of yakitori.
Tsukune is the meatball version; Yakitori is the category.
焼き鳥の中で、つくねが一番好きだ。
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] ga suki desu
焼き鳥が好きです。
[Noun] wo kudasai
焼き鳥を五本ください。
[Noun] wo [Seasoning] de onegaishimasu
焼き鳥を塩でお願いします。
[Noun] ni [Drink] ga aimasu
焼き鳥にビールが合います。
[Noun] wa [Adjective] desu
この店の焼き鳥は香ばしくて美味しいです。
[Clause] node [Noun] wo tabemashita
お腹が空いたので、焼き鳥をたくさん食べました。
[Noun] wa [Verb-te] iru
職人が焼き鳥を一本ずつ焼いている。
[Noun] no shinzui wa [Noun] ni aru
焼き鳥の真髄は炭火の火力にあります。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily life, dining, and media.
-
Calling grilled pork 'yakitori' in Tokyo.
→
Calling it 'yakiton'.
In most of Japan, yakitori specifically means chicken. Pork skewers have their own name.
-
Saying 'O-yakitori'.
→
Just 'Yakitori'.
The 'O' honorific is not commonly used with this word and sounds unnatural.
-
Leaving skewers on the plate.
→
Putting them in the skewer cup.
It's considered bad manners and messy to leave used sticks on your dinner plate.
-
Assuming all yakitori is sweet.
→
Knowing about 'shio' (salt) seasoning.
Salt is a very popular and traditional way to season yakitori, not just the sweet sauce.
-
Pronouncing it 'yaki-TORI' with high stress on the end.
→
Using a flat pitch.
Japanese pitch accent is different from English word stress; try to keep it level.
सुझाव
Look for the Red Lantern
A red lantern outside a shop often signals that they serve yakitori and other casual izakaya food.
Try 'Shio' First
To truly taste the quality of the chicken, try ordering 'shio' (salt) for at least one of your skewers.
Use the Skewer Cup
Always place your empty skewers in the provided container on the table to keep things tidy.
Learn the Parts
Memorizing names like 'momo', 'kawa', and 'tsukune' will make your ordering experience much smoother.
Charcoal is Key
If making it at home, using a small charcoal grill will give you the most authentic flavor.
Share the Plate
Ordering a 'moriawase' (assortment) is a great way to share and try different flavors with friends.
Ask about Local Styles
Some cities have unique yakitori styles; don't be afraid to ask 'Kono mise no tokuchou wa nan desu ka?'
Balance with Vegetables
Order some 'yasai-kushi' (vegetable skewers) alongside your yakitori for a balanced meal.
Use Shichimi
Sprinkling some 'shichimi togarashi' (seven-flavor chili pepper) adds a nice kick to your yakitori.
Eat it Hot
Yakitori is best enjoyed immediately after it leaves the grill; don't let it sit too long!
याद करें
स्मृति सहायक
Yaki (Yucky? No, yummy grilled!) + Tori (Bird/Chicken). Think of a 'Yucky' bird becoming 'Yummy' when it's 'Yaki'ed.
दृश्य संबंध
Imagine a red lantern outside a small shop with smoke rising from a small charcoal grill and long bamboo sticks.
Word Web
चैलेंज
Go to a Japanese restaurant and order three different types of yakitori using only Japanese.
शब्द की उत्पत्ति
The word comes from 'yaki' (grilling) and 'tori' (bird). It appeared in literature as early as the Edo period, but modern yakitori using chicken became popular in the Meiji era.
मूल अर्थ: Originally, it could refer to various wild birds being grilled, not just domestic chicken.
Japanese (Native/Yamato kotoba).सांस्कृतिक संदर्भ
Be aware that yakitori includes organ meats (liver, heart, etc.), which may be surprising to some Western diners.
In the West, yakitori is often seen as a healthy, high-protein snack or a trendy 'tapas' style dish.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At an Izakaya
- 焼き鳥の盛り合わせをお願いします。
- 塩とタレ、どちらがおすすめですか?
- この焼き鳥はどの部位ですか?
- 串入れはどこにありますか?
At a Festival
- 焼き鳥一本いくらですか?
- 二本ください。
- 熱いので気をつけてください。
- タレを多めにしてください。
At a Supermarket
- 焼き鳥のパックはどこですか?
- これは温めるだけで食べられますか?
- 国産の鶏肉ですか?
- 賞味期限はいつまでですか?
Home Cooking
- 焼き鳥のタレの作り方を教えて。
- 鶏肉を小さく切って串に刺す。
- フライパンでも焼き鳥が作れるよ。
- ネギを間に挟んでねぎまにしよう。
Professional/Gourmet
- 備長炭でじっくり焼き上げる。
- 地鶏ならではの旨味がある。
- 秘伝のタレが肉に絡む。
- 焼きの技術が素晴らしい。
बातचीत की शुरुआत
"焼き鳥の中で、どの部位が一番好きですか? (Which part of yakitori do you like the best?)"
"焼き鳥は塩派ですか、それともタレ派ですか? (Are you a salt person or a sauce person for yakitori?)"
"おすすめの焼き鳥屋さんはありますか? (Do you have any recommended yakitori shops?)"
"焼き鳥を自分で作ったことはありますか? (Have you ever made yakitori yourself?)"
"お酒を飲む時、焼き鳥は欠かせないメニューですよね? (Yakitori is an essential menu item when drinking, isn't it?)"
डायरी विषय
今日食べた焼き鳥の味とお店の雰囲気について書いてください。 (Write about the taste of the yakitori you ate today and the shop's atmosphere.)
あなたが一番好きな焼き鳥の部位とその理由を説明してください。 (Explain your favorite yakitori part and the reason why.)
もし自分が焼き鳥屋を開くなら、どんな店にしたいですか? (If you were to open a yakitori shop, what kind of shop would you want it to be?)
焼き鳥とビールの組み合わせについて、あなたの意見を述べてください。 (State your opinion on the combination of yakitori and beer.)
日本の焼き鳥文化が海外で人気なのはなぜだと思いますか? (Why do you think Japanese yakitori culture is popular overseas?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNegima (chicken and leek) and Momo (thigh) are generally considered the most popular and standard types.
Yes, it is high in protein and can be low in fat if you choose breast meat (sasami) or skip the sweet sauce (tare).
Strictly speaking, no, as yakitori is chicken. However, many yakitori shops also serve vegetable skewers (yasai-kushi) like shiitake or peppers.
It is typically a mixture of soy sauce, mirin, sake, and sugar, often simmered down to a thick glaze.
Charcoal, especially binchotan, provides high, steady heat and a unique smoky flavor that gas or electric grills cannot replicate.
No, it is perfectly acceptable and even traditional to eat it directly from the bamboo skewer.
Almost every part, including breast, thigh, skin, liver, heart, gizzard, neck, and cartilage.
In casual settings, it's fine for sharing, but in serious yakitori shops, it's better to eat it off the stick to enjoy it at its best temperature.
Beer is the classic choice, but sake, highballs, and even red wine are very common pairings.
A typical serving is 2-3 skewers per type, and an individual might eat 5-10 skewers in total during a meal.
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Japanese: 'I like yakitori.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please give me two yakitori skewers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I ate yakitori at an izakaya.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Which seasoning do you recommend, salt or sauce?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This yakitori is charcoal-grilled and fragrant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will order an assortment of yakitori.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yakitori' and 'beer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a yakitori craftsman with 20 years of experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please put the skewers in the container.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to try heritage chicken yakitori.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the smell of yakitori in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Yakitori is popular at summer festivals.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I prefer salt over sauce for yakitori.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Skewering requires a lot of practice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The essence of yakitori is the quality of the ingredients.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I bought frozen yakitori at the supermarket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's go eat yakitori after work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'What is your favorite part of the chicken?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This shop's secret sauce is delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Yakitori is a symbol of Japanese casual dining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Order 3 skewers of negima with salt.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is an assortment of yakitori.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you like chicken skin yakitori the most.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you go to yakitori shops with your colleagues.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a yakitori shop to a friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the chef which seasoning is best for the liver.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the texture of the gizzard (sunagimo).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that charcoal-grilled yakitori has a great aroma.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite someone to eat yakitori after work.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you want to try various parts of the chicken.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between yakitori and kushiyaki.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the high quality of the binchotan charcoal.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the skewer container is.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are full after eating ten skewers.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express interest in learning how to make yakitori sauce.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that yakitori at festivals is nostalgic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the bill at a yakitori shop.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment the chef on the grilling level.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you prefer beer with your yakitori.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that yakitori is affordable and popular.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the quantity: '焼き鳥を六本ください。'
Listen and identify the seasoning: 'ねぎま、タレでお願いします。'
Listen and identify the part: 'つくねを二本、塩で。'
Listen and identify the shop type: '駅前の焼き鳥屋はいつも混んでいます。'
Listen and identify the drink: '焼き鳥とハイボールを注文しました。'
Listen and identify the cooking method: 'この店は炭火でじっくり焼いています。'
Listen and identify the preference: '私はタレより塩の方が好きです。'
Listen and identify the regional mention: '室蘭の焼き鳥は豚肉なんですよ。'
Listen and identify the person: 'あの職人は焼き鳥を焼いて30年です。'
Listen and identify the ingredient: '地鶏の焼き鳥は味が濃いです。'
Listen and identify the action: '串を入れ物に入れてください。'
Listen and identify the item: '焼き鳥弁当を買って帰りました。'
Listen and identify the feeling: '焼き鳥の匂いを嗅ぐとお腹が空きます。'
Listen and identify the specific part: 'ささみにわさびを付けて食べます。'
Listen and identify the recommendation: '今日のおすすめはレバーです。'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Yakitori is the quintessential Japanese casual grilled dish. Whether you are at a high-end restaurant or a street stall, remember to choose your seasoning (shio or tare) and enjoy the different textures of various chicken parts directly from the skewer. Example: 'Yakitori-ya de negima wo chuumon shimashita' (I ordered chicken and leek skewers at the yakitori shop).
- Yakitori is a Japanese dish of grilled chicken skewers, common in casual dining and festivals.
- It uses various chicken parts and is seasoned with either salt (shio) or a sweet soy glaze (tare).
- Traditionally cooked over charcoal, it is known for its smoky flavor and social eating experience.
- It is a key part of izakaya culture and is popular for its affordability and delicious taste.
Look for the Red Lantern
A red lantern outside a shop often signals that they serve yakitori and other casual izakaya food.
Try 'Shio' First
To truly taste the quality of the chicken, try ordering 'shio' (salt) for at least one of your skewers.
Use the Skewer Cup
Always place your empty skewers in the provided container on the table to keep things tidy.
Learn the Parts
Memorizing names like 'momo', 'kawa', and 'tsukune' will make your ordering experience much smoother.
उदाहरण
焼き鳥は日本の居酒屋で人気の料理です。
संबंधित सामग्री
food के और शब्द
少々
B1कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें। मिश्रण में थोड़ा सा नमक डालें।
〜ほど
B1लगभग दस मिनट इंतज़ार किया। (Waited about ten minutes.)
~ほど
B1लगभग, के करीब; इस हद तक कि; के जितना नहीं। उदाहरण: मुझे लगभग एक घंटा लगा। (一時間ほどかかりました). मैं इतना थक गया हूँ कि मर सकता हूँ। (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1इस केक में फलों का <mark>ふんだんに</mark> (भरपूर) उपयोग किया गया है।
足す
B1किसी मात्रा को पूरा करने के लिए कुछ जोड़ना। जैसे, सूप में नमक डालना।
添加物
B1योजक (Additive). खाद्य पदार्थों को खराब होने से बचाने या उनका स्वाद और रंग सुधारने के लिए उनमें मिलाए जाने वाले पदार्थ।
〜てから
B1कुछ करने के बाद। 'खाना खाने के बाद, मैं अपने दाँत साफ़ करता हूँ।'
~てから
B1'~te kara' का उपयोग कुछ करने के 'बाद' कहने के लिए करें। उदाहरण के लिए: 'खाने के बाद, मैं बाहर जाता हूँ।'
熟成させる
B1मांस को स्वादिष्ट बनाने के लिए उसे कुछ दिनों तक परिपक्व (age) किया जाता है।