A1 Proverb तटस्थ

콩으로 메주를 쑤어도 곧이듣지 않는다.

kongeuro mejureul ssu-eodo godideutji anneunda.

Disbelieved even when telling truth.

Phrase in 30 Seconds

A person who lies constantly loses all credibility, even when they speak the absolute truth.

  • Means: Constant lying destroys your reputation for truthfulness permanently.
  • Used in: Warning someone about their dishonesty or explaining why someone is ignored.
  • Don't confuse: It is not about being wrong, but about being untrustworthy.
Lying habit + Truthful statement = Total disbelief

Explanation at your level:

This proverb means if you lie a lot, people will not believe you even when you tell the truth.
It describes a person who lies so often that their reputation is ruined. Even when they say something true, others doubt them because they expect a lie.
This is used to warn people about the long-term effects of dishonesty. It implies that trust is fragile; once you lose it, even factual statements are treated with suspicion by your peers.
The phrase illustrates the sociological concept of 'credibility deficit.' When an individual's history of deception is established, the social cost is that their future truthful assertions are discounted by the community.
This proverb functions as a cautionary tale regarding the erosion of social capital. It highlights how habitual mendacity creates a cognitive bias in listeners, leading them to automatically reject the speaker's claims regardless of their objective veracity.
At a deeper level, this proverb addresses the epistemological crisis caused by chronic dishonesty. It suggests that truth-value is not inherent in the statement itself, but is contingent upon the speaker's established ethos. Thus, the proverb serves as a linguistic marker for the total collapse of communicative trust within a social hierarchy.

मतलब

Someone who often lies is not believed even when they tell the truth.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Meju is a staple. Using it in a proverb shows how deeply embedded traditional food culture is in language. The concept of 'The Boy Who Cried Wolf' is universal, making this Korean proverb easy to grasp for learners.

💡

Context is key

Only use this when talking about someone's reputation.

मतलब

Someone who often lies is not believed even when they tell the truth.

💡

Context is key

Only use this when talking about someone's reputation.

खुद को परखो

What does this proverb imply?

If someone says '콩으로 메주를 쑤어도 곧이듣지 않는다', what are they saying?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: b

The proverb describes the loss of credibility due to constant lying.

🎉 स्कोर: /1

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

1 सवाल

No, it implies a pattern of behavior.

संबंधित मुहावरे

🔗

양치기 소년

similar

The boy who cried wolf.

कहाँ इस्तेमाल करें

🏢

Workplace Gossip

A: Did you hear what he said?

B: Yeah, but honestly, even if he said he was making Meju from beans, I wouldn't believe him.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Bean' (콩) that turns into a 'Meju' (메ju) block—it's so obvious, yet they still don't believe it!

Visual Association

Imagine a boy holding a block of tofu/meju, shouting 'It's real!', while everyone walks away rolling their eyes.

Story

Min-su lied about his grades for years. One day, he actually got an A. He showed his parents, but they just sighed and walked away. They didn't even believe the truth.

Word Web

거짓말 (lie)신뢰 (trust)평판 (reputation)믿음 (belief)진실 (truth)행실 (behavior)

चैलेंज

Write a 3-sentence story about someone losing their trust.

In Other Languages

Spanish moderate

El que siempre miente, nunca dice la verdad.

Korean uses a metaphor; Spanish is direct.

French high

À force de mentir, on ne croit plus personne.

French is more philosophical.

German high

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht.

German is more absolute.

Japanese partial

嘘つきは泥棒の始まり。

Japanese focuses on character; Korean focuses on reputation.

Arabic high

الكاذب لا يصدق ولو صدق.

Arabic is very direct.

Easily Confused

콩으로 메주를 쑤어도 곧이듣지 않는다. बनाम 거짓말쟁이

Learners think the proverb is just a description of a liar.

The proverb is about the *consequence* of lying, not just the label.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)

No, it implies a pattern of behavior.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!