At the A1 level, '힘내다' is introduced as a simple, high-frequency expression used to encourage others. Learners should focus on the most common form: '힘내요' (polite) or '힘내' (casual). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just think of it as the Korean equivalent of 'Cheer up!' or 'Go for it!' It is often used alone as a single-word sentence. For example, if you see a friend looking tired, you can simply say '힘내요!' to show you care. It consists of '힘' (strength) and '내다' (to give/produce). So, you are literally telling someone to 'give strength.'
At the A2 level, you begin to use '힘내다' in short sentences with reasons. You might use the '-서' connector to say why someone should cheer up or why you are cheering up. For example, '시험이 곧 끝나니까 힘내세요' (The exam is ending soon, so cheer up). You also learn the honorific version '힘내세요' to use with teachers or older people. You should also be able to recognize the difference between '힘내다' (to cheer up/exert effort) and '힘들다' (to be difficult), as beginners often mix these up. You'll see this word in basic dialogues about daily life, school, and work.
At the B1 level, you use '힘내다' to express more complex emotions and intentions. You can use it with various endings like '-고 싶다' (want to), '-려고 하다' (intend to), or '-어야 하다' (must). For instance, '친구를 위해 힘내고 싶어요' (I want to gather strength for my friend). You also start to understand the reflexive use, where you encourage yourself: '나도 이제 힘내야지' (I should gather my strength now too). At this level, you can participate in conversations about overcoming small hardships and use '힘내다' to provide meaningful support to others beyond just a simple greeting.
At the B2 level, '힘내다' is used in more nuanced social and professional contexts. You understand its cultural significance in Korea—how it relates to the collective work ethic and social support systems. You can use it in the past tense to describe someone's perseverance ('그는 끝까지 힘내서 성공했다') or in the future tense to make a promise of effort ('앞으로 더 힘낼게요'). You also begin to distinguish it from synonyms like '기운 내다' (focused on vitality/health) or '분발하다' (focused on performance/effort). You can write short essays or give speeches that use '힘내다' to motivate an audience.
At the C1 level, you appreciate the metaphorical and literary uses of '힘내다.' You might encounter it in literature or deep philosophical discussions about resilience and the human spirit. You understand how the word functions in the context of 'Han' (deep sorrow) and how '힘내다' serves as a societal coping mechanism. You can use the word in formal debates or complex writing to discuss social issues, such as the pressure on students or the economy. You also master the subtle difference between '힘을 내다' (active) and '힘이 나다' (passive/feeling) and can use them interchangeably to create sophisticated descriptions of emotional states.
At the C2 level, you have a near-native grasp of '힘내다,' including its socio-linguistic nuances. You can analyze how the frequency of this word in Korean society reflects cultural values of persistence and 'Gung-gi' (discipline). You are comfortable using it in any register, from the most formal '힘내십시오' to the latest slang. You can use the word humorously, sarcastically, or with deep gravitas depending on the situation. You understand the historical evolution of the word and its role in national slogans. Your use of '힘내다' is perfectly timed and culturally resonant, showing a deep empathy for the Korean worldview.

힘내다 30 सेकंड में

  • 힘내다 is a common Korean verb meaning 'to cheer up' or 'to gather strength,' used primarily for encouragement.
  • It is a compound of '힘' (strength) and '내다' (to produce), implying an active effort to find energy.
  • The word is versatile, appearing in informal (힘내), polite (힘내요), and honorific (힘내세요) forms across all social contexts.
  • It is a cultural pillar in Korea, reflecting values of resilience, hard work, and communal support during tough times.

The Korean verb 힘내다 is a cornerstone of Korean social interaction, embodying the spirit of encouragement, resilience, and mutual support. Etymologically, it is a compound verb formed by combining the noun (him), meaning 'strength,' 'power,' or 'energy,' and the verb 내다 (naeda), which means 'to produce,' 'to bring out,' or 'to emit.' Therefore, at its most literal level, 힘내다 means 'to bring out one's strength' or 'to produce energy.' While English speakers often translate this simply as 'cheer up,' the Korean nuance is significantly more active. It is not just about changing one's mood from sad to happy; it is about summoning the internal fortitude required to face a challenge, endure a hardship, or continue a difficult task. In the fast-paced and often high-pressure society of South Korea, this word serves as a vital social lubricant and a source of motivation.

Core Concept
The active process of summoning physical or mental energy to overcome adversity or fatigue.
Social Function
A way to show empathy and provide verbal support to friends, colleagues, or family members going through a tough time.

You will hear this word in a myriad of contexts. It is the go-to expression when a friend is studying for the grueling national exam (Suneung), when a colleague is overwhelmed with a project, or when a family member is dealing with a personal loss. It is also used reflexively, where an individual might say 힘내야지 (I should gather my strength) to themselves to push through a long day. Unlike the English 'cheer up,' which can sometimes sound dismissive of the underlying problem, 힘내다 acknowledges that the situation is hard and requires energy to navigate. It is an acknowledgment of effort and a wish for the recipient's success.

시험 공부하느라 힘들지? 조금만 더 힘내!

Translation: It's hard studying for the exam, right? Just gather a bit more strength (cheer up)!

Furthermore, the cultural weight of 힘내다 is tied to the Korean concept of 'Jeong' (social bonding) and 'Han' (unresolved grief or resentment). By telling someone to 힘내다, you are participating in their struggle and offering a piece of your own supportive energy. It is a verbal pat on the back. It is frequently seen on banners during sports events, written in supportive messages on social media, and spoken in quiet moments of solidarity. It is a word that bridges the gap between individual struggle and communal support.

In summary, 힘내다 is more than a simple greeting or a shallow platitude. It is an invocation of resilience. Whether used as a command, an encouragement, or a self-affirmation, it remains one of the most positive and frequently used verbs in the Korean language. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate the emotional landscape of Korean culture and communicate empathy effectively.

우리 모두 힘내서 이 위기를 극복합시다.

Translation: Let us all gather our strength and overcome this crisis.

Using 힘내다 correctly requires an understanding of Korean verb conjugation and level of politeness (speech levels). Since it is a verb that ends in -다, it follows standard conjugation rules. The most common way you will encounter it is in the imperative or suggestive form, as it is primarily used to encourage others. Let's break down the various ways to integrate this word into your daily Korean conversation.

Informal (Banmal)
힘내 (Him-nae) - Used with close friends, younger siblings, or people of lower status. It is a direct and warm way to say 'Cheer up!'
Polite (Haeyoche)
힘내세요 (Him-nae-se-yo) - The most versatile form. Use this with colleagues, acquaintances, or anyone you wish to show respect to while being supportive.
Formal (Hapshoche)
힘내십시오 (Him-nae-ship-si-o) - Used in very formal settings, such as a CEO addressing employees or in a formal speech during a difficult time.

Beyond simple imperatives, 힘내다 is often used with grammatical connectors to explain the reason for or the goal of gathering strength. For instance, using the connective -려고 (in order to), you can say 성공하려고 힘내고 있어요 (I am gathering strength in order to succeed). Or using -어서 (because/and so), you might hear 친구가 응원해줘서 힘이 나요 (Because my friend cheered me up, I am gaining strength). Note that 힘이 나다 is the passive counterpart, meaning 'strength is coming out' or 'to feel energized.'

포기하지 말고 끝까지 힘내세요!

Translation: Don't give up and please keep your strength up until the end!

In the past tense, 힘냈다 (I/you/he/she gathered strength) describes a completed action of perseverance. For example: 그는 어려운 상황에서도 끝까지 힘냈다 (He persevered/gathered strength until the end even in a difficult situation). In the future tense, 힘낼게요 (I will gather strength) is a common way to respond to someone else's encouragement, signifying your commitment to try harder. It's a way of saying, 'I will do my best thanks to your support.'

Lastly, consider the 'Let's' form: 힘내자 (informal) or 힘냅시다 (formal). These are powerful communal phrases. When a group is facing a challenge, saying 우리 모두 힘냅시다! creates a sense of shared destiny and collective effort. It transforms an individual struggle into a team mission. Mastering these different forms allows you to provide the right kind of support in any social situation in Korea.

내가 곁에 있을게. 힘내.

Translation: I'll be by your side. Cheer up (gather your strength).

If you are a fan of Korean media, 힘내다 is likely already ringing in your ears. It is one of the most ubiquitous verbs in K-Dramas, K-Pop, and variety shows. Its presence in popular culture reflects its vital role in Korean daily life. Let's explore the specific environments where this word is most frequently heard and the emotional weight it carries in those settings.

K-Dramas & Movies
In dramas, this word is the 'climax of support.' When a protagonist is at their lowest point—perhaps after a breakup, a job loss, or a failure—a supporting character will inevitably say, '힘내.' It signals a turning point where the character begins to recover.
K-Pop Lyrics
Many K-Pop songs are designed to be 'healing' or motivational. Songs like Girls' Generation's 'Way To Go' (힘내!) or various BTS tracks focus on the theme of gathering strength to face the world. The word is often used in choruses to create a repetitive, catchy mantra of encouragement.

In the realm of sports, 힘내다 is the primary chant of fans. While 'Fighting!' (화이팅) is more common as a short exclamation, '힘내라! 힘내라!' is a rhythmic chant often heard in baseball stadiums or soccer matches. It is a literal call for the players to find their second wind and push through physical exhaustion. In this context, the word is loud, energetic, and collective.

대한민국 선수들, 끝까지 힘내세요!

Translation: Korean athletes, please keep your strength up until the very end!

Another significant location is the classroom or educational institutions. South Korea's education system is famously rigorous. During the 'Suneung' (College Scholastic Ability Test) season, the entire country seems to echo with the word 힘내다. Parents say it to children, teachers to students, and even strangers to the high school seniors they see on the street. It is a nationwide gesture of solidarity for the youth facing their first major life challenge.

Lastly, you will see this word in advertising and public service announcements. Companies often use it to brand themselves as supportive and empathetic. During the COVID-19 pandemic, the slogan '힘내라 대한민국' (Cheer up, Korea / Gather strength, Korea) was displayed on skyscrapers, buses, and TV ads across the nation. It became a unifying cry for a country facing an unprecedented crisis. Therefore, hearing 힘내다 is not just hearing a word; it's hearing the heartbeat of a culture that values perseverance and mutual encouragement.

가수들이 팬들에게 "여러분, 힘내세요!"라고 말했어요.

Translation: The singers said to the fans, "Everyone, please cheer up (gather your strength)!"

While 힘내다 is a common and relatively straightforward verb, English speakers often make several nuanced mistakes when trying to use it. These errors usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of Korean verb structures. Let's look at the most frequent pitfalls to ensure your Korean sounds natural and empathetic.

Confusing '힘내다' with '힘들다'
This is the most common mistake for beginners. 힘들다 (him-deul-da) means 'to be hard' or 'to be difficult.' Students often say '힘내요' when they mean 'it's hard' or '힘들어요' when they want to say 'cheer up.' Remember: 힘내다 is the solution, 힘들다 is the problem.
Misusing '힘이 나다' vs '힘을 내다'
힘을 내다 (the full form of 힘내다) is an active effort you make. 힘이 나다 is a feeling that happens to you. You cannot command someone to '힘이 나세요' (May strength happen to you) as easily as you can tell them to '힘내세요' (Please produce strength).

Another mistake involves the level of politeness. Because 힘내다 is often used in emotional or stressful situations, learners sometimes forget to use honorifics. Telling your boss 힘내! (informal) instead of 힘내세요! (polite) can come across as rude or overly familiar, even if your intention is kind. Always gauge the social distance before dropping the -요 or -세요.

비가 와서 너무 힘내요. (X) -> 비가 와서 너무 힘들어요. (O)

Explanation: You cannot say "I cheer up because it's raining" when you mean "It's hard because it's raining."

Furthermore, English speakers sometimes use 힘내다 in contexts where 'cheer up' means 'stop being sad.' In Korean, if someone is crying, 울지 마세요 (Don't cry) or 괜찮아요 (It's okay) might be more appropriate first steps. 힘내다 is specifically about energy and perseverance. Using it too early when someone just needs to grieve can feel a bit rushed or insensitive, as if you are telling them to 'get over it' and start working again.

Finally, watch out for the particle usage. While 힘을 내다 is grammatically complete, in casual speech, the is almost always dropped. However, learners sometimes try to add other particles like or to the verb 힘내다, which is incorrect. The verb is a single unit. Stick to 힘내, 힘내요, or 힘내세요 to stay safe and sound natural.

선생님, 힘내! (X) -> 선생님, 힘내세요! (O)

Explanation: Always use the honorific form with teachers or superiors.

While 힘내다 is the most common way to encourage someone, the Korean language offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation, making your Korean more expressive and precise.

기운 내다 (Gi-un naeda)
Very similar to 힘내다, but 기운 refers more to 'spirit' or 'vitality.' This is often used when someone looks physically drained or sickly. If someone has the flu, you'd say 기운 내세요.
화이팅 (Hwaiting) / 파이팅 (Paiting)
The Konglish version of 'Fighting!' This is an exclamation of support used before a challenge begins. While 힘내다 is often used during or after a struggle, 화이팅 is the energetic shout before a race or a test.
용기를 내다 (Yong-gi-reul naeda)
This means 'to take courage.' Use this when someone is afraid or hesitant to do something. 힘내다 is about energy; 용기를 내다 is about bravery.

In more formal or academic contexts, you might encounter 분발하다 (bun-bal-hada), which means 'to exert oneself' or 'to make an extra effort.' This is often used by teachers or supervisors when they want someone to improve their performance. It's less about emotional support and more about practical effort. Another formal term is 격려하다 (gyeok-ryeo-hada), which is the verb 'to encourage.' You would say 그를 격려했다 (I encouraged him) rather than using it as a direct command.

낙심하지 말고 다시 한 번 용기를 내보세요.

Translation: Don't be discouraged and try to take courage once more.

For a more gentle, comforting approach, you can use 마음을 추스르다 (ma-eum-eul chu-seu-reu-da), which means 'to pull oneself together' or 'to compose one's mind.' This is used after a significant emotional shock. It is more sophisticated and sensitive than a blunt 힘내!. If you want to say 'don't lose heart,' you can use 낙담하지 마세요 (nak-dam-ha-ji ma-se-yo).

Lastly, in very casual slang among young people, you might hear 존버 (jon-beo), which is a somewhat vulgar but very popular way to say 'to hang in there stubbornly.' It's an abbreviation for a phrase that roughly means 'to endure like crazy.' While you shouldn't use it in formal settings, it shows the modern evolution of the concept of 힘내다 in a high-pressure society.

몸이 안 좋으면 무리하지 말고 기운 내서 푹 쉬어요.

Translation: If you don't feel well, don't overdo it; gather your spirits and get some good rest.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK him-nɛ-da
US him-nɛ-dɑ
The primary stress is on the first syllable '힘' (Him), emphasizing the source of energy.
आम गलतियाँ
  • Pronouncing '힘' as 'him' with a very heavy English 'h'. It should be a light, airy Korean 'ㅎ'.
  • Over-emphasizing the 'n' in '내다', making it sound like two separate words rather than a smooth compound.
  • Confusing the 'ae' (ㅐ) sound with 'e' (ㅔ), though in modern Seoul speech these are nearly identical.
  • Forgetting to aspirate the 'd' in 'da' slightly at the end of the sentence.
  • Mumbling the '

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

힘내!

Cheer up!

Informal (Banmal) form.

2

친구야, 힘내.

Friend, cheer up.

Direct address with informal verb.

3

힘내요!

Cheer up! (Polite)

Polite (Haeyoche) form.

4

오늘도 힘내요.

Cheer up today too.

Includes the particle -도 (too/also).

5

우리 힘내자!

Let's cheer up!

Suggestive (-자) form.

6

아빠, 힘내세요.

Dad, please cheer up.

Honorific (-세요) form for a family member.

7

모두 힘내!

Everyone, cheer up!

Addressing a group informally.

8

조금만 힘내.

Just cheer up a little bit.

Adverb '조금만' (just a little) used for encouragement.

1

시험 공부 힘내세요.

Cheer up with your exam studies.

Noun + 힘내다 structure.

2

피곤하지만 힘낼게요.

I'm tired, but I'll gather my strength.

Future tense (-ㄹ게요) expressing will.

3

힘내서 일해요.

Gather your strength and work.

Sequential connector -어서.

4

엄마가 응원하니까 힘내.

Mom is cheering for you, so cheer up.

Reason connector -니까.

5

우리 같이 힘냅시다.

Let's gather our strength together.

Formal suggestive (-읍시다) form.

6

힘내라는 말을 들었어요.

I heard the words 'cheer up'.

Quoting form -라는 말.

7

슬프지만 힘내야 해요.

It's sad, but I have to gather my strength.

Obligation form -아야 하다.

8

포기하지 말고 힘내요.

Don't give up and cheer up.

Negative imperative -지 말고.

1

실패해도 다시 힘낼 수 있어요.

Even if you fail, you can gather your strength again.

Potential form -ㄹ 수 있다.

2

그의 응원 덕분에 힘냈어요.

Thanks to his support, I gathered my strength.

Past tense with '덕분에' (thanks to).

3

어려운 이웃을 위해 힘냅시다.

Let's gather our strength for our neighbors in need.

Benefactive form -를 위해.

4

힘내려고 노력하고 있어요.

I am trying to gather my strength.

Intentional form -려고 노력하다.

5

힘내라는 메시지를 보냈어요.

I sent a message saying 'cheer up'.

Indirect quotation.

6

모두가 힘내야 할 때입니다.

It is a time when everyone must gather their strength.

Noun modifying form -ㄹ 때.

7

힘내지 않으면 성공할 수 없어요.

If you don't gather your strength, you can't succeed.

Conditional -면 with negation.

8

어제는 정말 힘내서 공부했어요.

Yesterday, I really gathered my strength and studied.

Emphatic adverb '정말' with past tense.

1

위기 속에서도 국민들은 힘냈다.

Even in the midst of crisis, the citizens gathered their strength.

Written style (Plain form) past tense.

2

서로 힘내라고 격려하는 모습이 보기 좋아요.

It's good to see them encouraging each other to cheer up.

Descriptive form -는 모습.

3

힘낼 기운조차 없을 때가 있죠.

There are times when one doesn't even have the energy to gather strength.

Particle -조차 (even) with noun modifying form.

4

조금 더 힘내면 목표에 도달할 거예요.

If you gather a bit more strength, you will reach your goal.

Future certainty -ㄹ 거예요.

5

힘내라는 한마디가 큰 위로가 되었습니다.

A single word of 'cheer up' became a great comfort.

Subjective noun phrase.

6

다들 힘내고 있으니 걱정 마세요.

Everyone is gathering their strength, so don't worry.

Continuous form -고 있다 with reason.

7

우리는 새로운 마음으로 힘내야 합니다.

We must gather our strength with a new mindset.

Formal obligation -아야 합니다.

8

힘내서 다시 시작해 봅시다.

Let's gather our strength and try starting again.

Attempting auxiliary verb -어 보다.

1

절망의 끝에서 그녀는 다시 힘을 냈다.

At the edge of despair, she gathered her strength again.

Literary use of the full form '힘을 내다'.

2

힘내라는 응원은 때로 부담이 되기도 한다.

Encouragement to 'cheer up' can sometimes be a burden.

Nominalized phrase as subject with -기도 하다.

3

사회적 연대를 통해 함께 힘내야 할 과제가 남아 있다.

The task of gathering strength together through social solidarity remains.

Complex noun modification.

4

그는 묵묵히 힘내며 자신의 길을 걸어갔다.

He silently gathered his strength and walked his own path.

Simultaneous action -며.

5

힘내지 못하는 이들에게도 따뜻한 시선이 필요하다.

A warm gaze is also needed for those who cannot gather their strength.

Lack of ability -지 못하다.

6

역경을 딛고 힘낼 수 있는 원동력은 가족이다.

The driving force that allows one to overcome adversity and gather strength is family.

Abstract noun modification.

7

힘내라는 말 한마디의 무게를 다시금 깨닫는다.

I realize once again the weight of the single phrase 'cheer up'.

Advanced adverb '다시금'.

8

지친 영혼들이 다시 힘낼 수 있는 공간을 만들고 싶다.

I want to create a space where exhausted souls can gather their strength again.

Metaphorical usage.

1

한국 사회에서 '힘내다'라는 표현은 단순한 격려 이상의 실존적 의미를 지닌다.

In Korean society, the expression 'himnaeda' carries an existential meaning beyond simple encouragement.

Academic/Sociological register.

2

무조건적인 '힘내'라는 요구가 개인의 심리적 소진을 가속화할 수 있다는 비판도 존재한다.

There is also criticism that the unconditional demand to 'cheer up' can accelerate an individual's psychological burnout.

Complex sentence with critical perspective.

3

고난에 직면했을 때 힘을 내어 일어서는 것은 인간 존엄성의 발현이다.

Standing up by gathering strength when facing hardship is a manifestation of human dignity.

Philosophical register.

4

그는 생의 마지막 순간까지 삶에 대한 의지를 놓지 않고 힘냈다.

He did not let go of his will to live and gathered his strength until the final moment of his life.

High literary/Biographical style.

5

'힘내다'의 어원을 고찰해보면 한국인의 강인한 생명력을 엿볼 수 있다.

By examining the etymology of 'himnaeda,' one can glimpse the resilient vitality of the Korean people.

Investigative/Scholarly tone.

6

공동체의 안녕을 위해 각자의 자리에서 힘내고 있는 모든 이들에게 경의를 표한다.

I pay my respects to everyone who is gathering their strength in their respective places for the well-being of the community.

Formal/Honorific address.

7

슬픔을 억누르고 힘내야만 했던 시대적 아픔이 우리 역사 속에 녹아 있다.

The pain of an era where one had to suppress sadness and gather strength is dissolved within our history.

Historical/Narrative register.

8

진정한 위로는 '힘내'라는 말보다 곁을 지켜주는 침묵에서 올 때가 많다.

True comfort often comes from the silence of staying by someone's side rather than the words 'cheer up'.

Philosophical comparison.

सामान्य शब्द संयोजन

끝까지 힘내다
다시 힘내다
조금만 힘내다
함께 힘내다
힘내서 일하다
힘내서 공부하다
힘내라고 말하다
힘낼 기운
서로 힘내다
정말 힘내다

सामान्य वाक्यांश

힘내세요!

— The standard polite way to say 'Cheer up!' to anyone.

힘드실 텐데 힘내세요!

힘내!

— The informal way to encourage a friend or younger person.

친구야, 시험 잘 보고 힘내!

힘냅시다!

— A formal 'Let's cheer up/gather strength together'.

팀원 여러분, 조금만 더 힘냅시다!

힘내야지.

— A self-talk phrase: 'I should gather my strength' or 'I have to cheer up'.

피곤하지만 내일을 위해 힘내야지.

힘낼게요.

— A response to encouragement: 'I will gather my strength/try hard'.

응원해 주셔서 감사합니다. 힘낼게요!

힘내라는 말

— The words 'cheer up'. Often used when discussing support received.

그의 힘내라는 말이 큰 힘이 됐어.

힘내서 뭐해?

— A somewhat cynical rhetorical question: 'What's the point of gathering strength?'

이렇게 힘든데 힘내서 뭐해?

다 같이 힘내자!

— An informal 'Let's all gather strength together!'

우리 다 같이 힘내자, 화이팅!

조금만 더 힘내.

— Encouraging someone to push just a little bit more.

결승선이 코앞이야, 조금만 더 힘내!

힘내라고 전해줘.

— Tell [him/her] to cheer up for me.

아픈 친구에게 힘내라고 전해줘.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"죽을 힘을 다하다"

— To do something with all one's might (literally 'using the strength of dying').

그는 죽을 힘을 다해 달렸다.

Neutral
"힘을 보태다"

— To lend a hand or contribute strength to a cause.

마을 주민들이 힘을 보태어 다리를 고쳤다.

Neutral
"힘을 합치다"

— To join forces or combine strengths.

우리가 힘을 합치면 못 할 것이 없어요.

Neutral
"힘이 빠지다"

— To lose strength or feel dejected/disheartened.

그 소식을 듣고 갑자기 힘이 빠졌어요.

Neutral
"힘을 실어주다"

— To give weight to or support someone's position/effort.

부모님의 지지가 나에게 큰 힘을 실어주었다.

Formal
"힘이 닿는 데까지"

— As much as one's strength allows.

힘이 닿는 데까지 도와드리겠습니다.

Neutral
"힘을 기르다"

— To build up strength or cultivate power/ability.

미래를 위해 실력을 쌓고 힘을 길러야 한다.

Formal
"힘을 쓰다"

— To exert influence or use one's power (sometimes negatively).

그는 이번 일에 영향력을 행사하려고 힘을 썼다.

Neutral
"힘이 넘치다"

— To be overflowing with energy or power.

아이들은 아침부터 힘이 넘친다.

Neutral
"힘을 못 쓰다"

— To be unable to exert any strength or influence; to be helpless.

강한 상대 앞에서 그는 전혀 힘을 못 썼다.

Neutral

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

health के और शब्द

비정상적이다

B1

जो सामान्य या सामान्य से अलग हो; असामान्य।

비정상이다

A2

असामान्य या अनियमित होना। यह उस स्थिति का वर्णन करता है जो मानक से अलग हो।

에 대해서

A2

विषय या मुद्दे को इंगित करता है; के बारे में, के संबंध में। बातचीत या विचार के विषय को स्पष्ट करने के लिए उपयोग किया जाता है।

누적되다

B1

To be accumulated or added up over a period of time. It is frequently used to describe the buildup of fatigue, debt, or environmental damage.

몸살

A2

सामान्य शरीर में दर्द और थकान, जो अक्सर अत्यधिक काम या सर्दी-जुकाम के कारण होती है।

몸살나다

A2

To suffer from body aches and fatigue, often due to a cold.

쑤시다

B1

एक चुभने वाला या धड़कने वाला दर्द होना; दुखना। अक्सर जोड़ों के दर्द के लिए उपयोग किया जाता है।

에취

A2

कोरियाई में छींकने पर निकलने वाली आवाज़। यह हिंदी के 'आछी!' के समान है।

급성적이다

A2

तेजी से और तीव्र शुरुआत की विशेषता, आमतौर पर चिकित्सा संदर्भों में बीमारियों या लक्षणों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जो धीरे-धीरे समय के साथ विकसित होने के बजाय जल्दी से विकसित होते हैं। (जैसे: तीव्र बीमारी)।

급성이다

A2

तेजी से शुरुआत और लघु अवधि होना; तीव्र होना (बीमारी)।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!