At the A1 level, you only need to know that 보고서 (Bogoseo) means 'report' and that it is a thing you might have or write. You will mostly use it in simple sentences with verbs like 'to be' (있다/없다) or 'to write' (쓰다). For example, you might say 'I have a report' (보고서가 있어요) or 'I write a report' (보고서를 써요). You don't need to worry about complex business terms yet. Just focus on recognizing the word in a classroom or basic office context. Think of it as a formal version of 'homework' or 'writing task.' At this stage, it is enough to understand that it is a document used to share information.
At the A2 level, you begin to use 보고서 in more specific contexts, especially related to work or school schedules. You should learn to use it with verbs like 제출하다 (to submit) and 작성하다 (to write/prepare). You can also start adding simple adjectives, such as 긴 보고서 (a long report) or 어려운 보고서 (a difficult report). You might use it to talk about deadlines, such as 'I have to finish the report by Friday.' Understanding that bogoseo is more formal than ripeoteu (loanword for report) is a key distinction at this level. You should be able to ask someone if they have seen or finished a specific report.
At the B1 level, you should be comfortable using 보고서 in professional and academic discussions. You will start using compound nouns like 출장 보고서 (business trip report) or 회의 보고서 (meeting report). You should also learn the phrase 보고서에 따르면 (according to the report) to cite information during a conversation or in a short essay. At this stage, you are expected to understand the flow of reports in an organization—how they are written, reviewed (검토하다), and sometimes sent back for revisions (수정하다). Your vocabulary should expand to include terms like 요약 (summary) and 결론 (conclusion) within the context of the report.
At the B2 level, you move beyond just using the word and start focusing on the quality and purpose of the 보고서. You will use more advanced verbs like 분석하다 (to analyze), 평가하다 (to evaluate), and 반영하다 (to reflect/incorporate). You should be able to describe a report as 논리적인 (logical), 설득력 있는 (persuasive), or 부실한 (flimsy/poorly made). In a business context, you will understand the nuances of different types of reports like 분기별 보고서 (quarterly report) or 실태 조사 보고서 (status survey report). You can participate in meetings where the contents of a report are being debated and use the report as evidence for your arguments.
At the C1 level, 보고서 is a tool for high-level professional and academic discourse. You will deal with complex documents like 정책 보고서 (policy report) or 학술 보고서 (academic research report). You should understand the subtle differences between 보고서 and related terms like 백서 (white paper) or 결산서 (financial statement). At this level, you are expected to not only read and write reports but also to critique their methodology (방법론) and data integrity. You will use sophisticated grammar patterns to describe the impact of a report, such as 'The report highlighted the systemic issues within the industry.' You can also navigate the hierarchical language used when reporting to high-level executives or government officials.
At the C2 level, your mastery of 보고서 involves an intuitive understanding of its role in institutional power and public record. You can analyze the 'tone' of a report to understand the underlying political or corporate agenda. You might be involved in drafting 국가 보고서 (national reports) or international treaties that take the form of reports. You can discuss the historical evolution of reporting styles in Korea and how they reflect changes in management culture (e.g., from long-winded documents to 'one-page reports'). Your usage is indistinguishable from a native professional, and you can handle high-stakes situations where the phrasing in a report has legal or significant financial consequences.

보고서 30 सेकंड में

  • Bogoseo is the standard Korean word for a written report, used extensively in business, government, and academic settings for formal communication.
  • It is a noun that combines 'bogo' (report) and 'seo' (document), emphasizing the written and official nature of the information being shared.
  • Commonly paired with verbs like 'jaksung-hada' (to write/prepare) and 'jechul-hada' (to submit), it follows a formal and objective linguistic style.
  • While 'ripeoteu' is used for casual school essays, 'bogoseo' is the preferred term for professional analysis, data-driven documents, and official records.

The Korean word 보고서 (Bogoseo) is a fundamental noun that translates directly to 'report' in English. It is a compound word derived from Hanja (Sino-Korean characters): Bogo (報告), meaning to report or inform, and Seo (書), meaning a document or book. In the modern Korean context, this word is ubiquitous in professional, academic, and governmental spheres. Unlike the English word 'report,' which can sometimes refer to a news broadcast or a spoken account, 보고서 specifically denotes a written document intended to convey information, findings, or results of an investigation to a superior, a client, or an institution.

Professional Context
In a Korean office environment, the bogoseo is the lifeblood of communication. Whether it is a daily activity report, a project proposal, or a market analysis, everything must be documented in a structured format. Korean corporate culture places a high value on the 'form' of the report, often requiring specific templates and a formal tone known as munchae. Submitting a well-structured report is seen as a sign of competence and respect for the hierarchy.

부장님, 지난주 시장 조사 결과에 대한 보고서를 작성했습니다. (Manager, I have prepared the report on last week's market research results.)

In academic settings, students frequently encounter this word when dealing with formal assignments. While the loanword 리포트 (ripeoteu) is commonly used for college essays or term papers, 보고서 is preferred for scientific lab results, field research findings, or formal thesis-related documents. It carries a more serious and objective connotation than a simple essay. For instance, a 'research report' is always yeongu bogoseo, never yeongu ripeoteu in formal academic listings.

Government and Media
When the government releases findings on economic trends or social issues, they are titled as white papers or official reports using this term. In news media, you will hear about 'investigative reports' (tamsa bogoseo), which imply a deep dive into a specific issue, backed by documented evidence rather than just verbal testimony.

정부는 이번 환경 오염에 관한 최종 보고서를 내일 발표할 예정입니다. (The government is scheduled to release the final report on this environmental pollution tomorrow.)

Furthermore, the word is used in specialized fields like medicine or technology. A 'medical report' (uilyo bogoseo) or a 'technical report' (gisul bogoseo) serves as the primary record of professional assessment. The term implies a level of finality and authority. Once something is in a bogoseo, it becomes an official record of the organization, used for future reference and accountability.

결함 분석 보고서에 따르면, 소프트웨어 업데이트가 시급합니다. (According to the defect analysis report, a software update is urgent.)

Daily Life Usage
Even in daily life, if you are involved in a community project or a school club, you might be asked to submit a bogoseo. It suggests a level of formality that goes beyond a simple email or a text message. It requires a title, a date, a purpose, and a summary. Understanding this word is crucial because it sets the tone for the type of communication expected in a Korean environment.

동아리 활동 보고서를 기한 내에 제출해 주세요. (Please submit the club activity report within the deadline.)

In summary, 보고서 is not just a 'document'; it is a tool of accountability and professional standing. Whether you are a student, an employee, or a researcher, mastering the creation and discussion of reports is essential for success in any formal Korean context. It bridges the gap between individual effort and institutional knowledge.

보고서가 프로젝트의 성공 여부를 결정할 것입니다. (This report will determine the success or failure of the project.)

Using 보고서 in a sentence requires an understanding of the verbs that typically accompany it. Because a report is a physical or digital document, the verbs used often relate to creating, submitting, or reviewing documents. The most common verb pair is 보고서를 작성하다 (to write/prepare a report). While you can say 보고서를 쓰다 (to write a report), 작성하다 sounds much more professional and is preferred in office settings. It implies a process of structuring and formatting, not just the act of putting words on paper.

Creation and Submission
Once a report is 'written' (jaksung), it must be 'submitted' (jechul). The phrase 보고서를 제출하다 is the standard way to say 'submit a report.' In a hierarchical setting, you might also hear 보고서를 올리다 (literally, 'to raise a report'), which suggests submitting it to a higher-ranking person for approval. This nuance is important for understanding the flow of information in a Korean company.

내일까지 월간 영업 보고서를 제출해야 합니다. (I must submit the monthly sales report by tomorrow.)

Another critical aspect of using 보고서 is describing its quality or status. You can use adjectives like 상세한 (detailed), 간결한 (concise), or 정확한 (accurate). For example, 상세한 보고서 (a detailed report) is highly valued during audits or technical reviews. Conversely, if a report is incomplete, you might say 보고서가 미흡하다 (the report is insufficient/lacking), which is a common piece of feedback from supervisors.

Review and Modification
After submission, a report undergoes geomto (review) or sujeong (modification). Common phrases include 보고서를 검토하다 (to review a report) and 보고서를 수정하다 (to edit/revise a report). If a boss is unhappy with the work, they might ask you to 다시 작성하다 (rewrite) or 보완하다 (supplement/improve) the document.

팀장님께서 제 보고서를 꼼꼼히 검토하고 계십니다. (The team leader is carefully reviewing my report.)

In more complex sentences, 보고서 can be part of a noun phrase describing its purpose. For example, 결과 보고서 (result report), 기획 보고서 (planning report), or 사건 보고서 (incident report). These compounds are formed by simply placing the descriptive noun before 보고서. This is a very productive pattern in Korean grammar that allows you to specify exactly what kind of report you are talking about without using complex prepositional phrases.

보고서의 핵심 내용은 비용 절감입니다. (The core content of this report is cost reduction.)

The Passive Voice
Sometimes, the report is the subject of a passive action. 보고서가 채택되다 (the report was adopted/accepted) or 보고서가 반려되다 (the report was rejected/sent back). Understanding these passive forms is vital for navigating the bureaucracy of Korean institutions, as it describes the fate of your hard work.

안타깝게도 제 보고서가 예산 문제로 반려되었습니다. (Unfortunately, my report was rejected due to budget issues.)

Finally, when discussing the source of information, you can use 보고서에 따르면 (according to the report). This is a standard phrase used in both speech and writing to cite data. It adds a layer of objectivity and professionalism to your arguments, making you sound more credible in a discussion or presentation.

최신 보고서에 따르면 한국의 출산율은 계속 감소하고 있습니다. (According to the latest report, South Korea's birth rate continues to decrease.)

If you are watching a Korean office drama (K-drama) like Misaeng or Start-Up, you will hear the word 보고서 in almost every episode. In these shows, the word is often associated with stress, deadlines, and the intense pressure of corporate life. Characters are frequently shown staying late at the office to finish a 'final report' or being scolded because their report was not 'perfect.' This reflects the real-life reality of many Korean workers for whom the document is the primary way they are judged by their superiors.

News and Media
In the news, bogoseo appears when journalists discuss findings from think tanks, international organizations (like the UN or IMF), or government committees. Phrases like 실태 보고서 (report on the current status) or 조사 보고서 (investigation report) are common headlines. When a scandal breaks out, the public often calls for a 'truth-finding report' (jinsang gyumyeong bogoseo), showing how the word is linked to transparency and justice.

뉴스데스크: 오늘 국회에서는 일자리 창출에 관한 보고서가 채택되었습니다. (News Desk: Today, a report on job creation was adopted in the National Assembly.)

In university hallways, you will hear students debating whether their assignment should be a ripeoteu (essay-style) or a bogoseo (data-driven report). Professors might say, "이번 학기 기말 과제는 실험 보고서입니다" (The final assignment for this semester is an experimental report). Here, the word signals to the students that they need to follow a scientific method and include data, charts, and objective analysis rather than just personal opinions.

Business Meetings
During meetings, the term is used to refer to the physical handouts or the digital files being presented. A presenter might start by saying, "Bogoseo 3-peiji-reul bwajusipsio" (Please look at page 3 of the report). It acts as the anchor for the entire discussion. In this context, the report is the 'source of truth' that everyone in the room must agree upon before making a decision.

회의 시작 전까지 보고서를 복사해서 나눠주세요. (Please copy and distribute the reports before the meeting starts.)

In the financial world, you will hear about bun-gi bogoseo (quarterly reports) and gyeol-san bogoseo (settlement/annual reports). Investors and analysts spend their days 'reading reports' (bogoseo-reul ikda) to predict stock market trends. In this high-stakes environment, a single word in a report can cause a company's stock price to fluctuate, highlighting the immense power and weight the word bogoseo carries in Korean society.

삼성전자의 4분기 실적 보고서가 발표되었습니다. (Samsung Electronics' fourth-quarter earnings report has been released.)

Public Service and Law
Police officers and social workers use bogoseo to record incidents and case details. If you ever have to visit a police station in Korea to report a lost item or an accident, you will likely see them typing a sageon bogoseo (incident report). This document becomes the legal basis for any further investigation or insurance claims.

경찰은 사고 경위에 대한 중간 보고서를 작성 중입니다. (The police are preparing an interim report on the details of the accident.)

Whether in the high-rise offices of Gangnam, the lecture halls of Seoul National University, or on the nightly news, 보고서 is a word that signifies the formalization of thought and action. It is the bridge between raw data and actionable knowledge, making it one of the most important words for any professional learner of Korean.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 보고서 (Bogoseo) with the loanword 리포트 (Ripeoteu). While they both mean 'report,' their usage is not always interchangeable. Using 리포트 in a formal corporate setting can make you sound like a student or appear less professional. Conversely, using 보고서 for a casual classroom essay might sound overly stiff. A good rule of thumb is: if it involves money, legalities, or corporate hierarchy, use 보고서. If it is a homework assignment for a language class, 리포트 is fine.

Confusing 'Report' (Noun) with 'To Report' (Verb)
In English, 'report' is both a noun and a verb. In Korean, they are distinct. Bogoseo is ONLY the noun (the document). To say 'I reported it,' you must use the verb 보고하다 (to report to a superior) or 신고하다 (to report to authorities like the police). Beginners often try to say 'I bogoseo-ed,' which is grammatically impossible in Korean.

Incorrect: 나는 사고를 보고서했어요. (I 'report-document' the accident.)
Correct: 나는 사고를 보고했어요. (I reported the accident.)

Another common error is using the wrong verbs for creating a report. Many students use 만들다 (to make). While 보고서를 만들다 is technically understood, it sounds very childish. In a professional context, you should always use 작성하다 (to prepare/write). It’s like the difference between saying 'I made a document' and 'I drafted a report' in English. The latter shows you understand the formal nature of the task.

Misusing Particles with 'Bogoseo'
Learners often struggle with the difference between 보고서가 and 보고서를. Remember: Bogoseo-ga is used when the report is doing something or being described (e.g., 'The report is long'), while Bogoseo-reul is used when you are doing something to the report (e.g., 'I am writing the report'). Mistaking these can change the entire meaning of your sentence in a business meeting.

Incorrect: 보고서가 썼어요. (The report wrote [something].)
Correct: 보고서를 썼어요. (I wrote the report.)

Finally, watch out for the distinction between 보고서 and 공문 (official public document). If you are writing to another company or a government office, it might be an 'official letter' or gongmun, even if it contains a report. Using the wrong term for the document type can cause administrative confusion. A bogoseo is usually internal or for a specific client, whereas a gongmun has a legal standing as an official correspondence between entities.

부장님, 이 보고서를 공문으로 발송할까요? (Manager, shall I send this report as an official document?) – This shows the speaker knows the difference.

In summary, the most common mistakes involve formality levels, verb choices, and particle usage. By sticking to 작성하다 and 제출하다, and being careful to use the word as a noun rather than a verb, you will sound much more natural and professional in Korean.

Korean has many words for 'document' or 'report,' each with its own specific nuance. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative to 보고서 is 리포트 (Ripeoteu), but as discussed, this is primarily academic. Let's look at others.

보고서 vs. 서류 (Seoryu)
서류 means 'papers' or 'documents' in a general sense. It refers to the physical or electronic files themselves. For example, if you are bringing a stack of papers to a meeting, you are bringing seoryu. One of those papers might be a bogoseo. Bogoseo is the content-specific term for a report, while seoryu is the generic term for any document.
보고서 vs. 기획서 (Gihwoekseo)
A 기획서 is a 'proposal' or 'planning document.' While a bogoseo usually reports on something that has already happened or been researched, a gihwoekseo focuses on what will happen. It is forward-looking. In a project lifecycle, you first submit a gihwoekseo to get approval, and then you submit a bogoseo to show the results.
보고서 vs. 일지 (Ilji)
An 일지 is a 'log' or 'journal.' Examples include yeonsu ilji (training log) or gyeongbi ilji (security log). Unlike a bogoseo, which summarizes and analyzes data, an ilji is a chronological record of daily events. It is less about analysis and more about tracking time and activities.

단순한 일지가 아니라, 분석이 포함된 보고서를 가져오세요. (Don't just bring a simple log; bring a report that includes analysis.)

In the legal or medical fields, you might see 진단서 (jindanseo) for a medical diagnosis or 진술서 (jinsulseo) for a written statement. These are specialized types of reports. A bogoseo is broader and can encompass many types of information, whereas these terms are strictly limited to their specific domains. If you are a doctor writing about a patient's health for a general audience, you might call it a health bogoseo, but the official medical record is a jindanseo.

Finally, consider the term 발표문 (balpyomun), which is a 'presentation script' or 'announcement text.' While a bogoseo is meant to be read, a balpyomun is meant to be spoken. Often, a professional will write a bogoseo first and then create a balpyomun based on its key findings for a meeting. Distinguishing between the written report and the spoken presentation text is key to effective professional communication in Korea.

보고서의 내용을 바탕으로 발표문을 준비했습니다. (I prepared the presentation script based on the contents of the report.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The 'seo' (書) at the end of 'bogoseo' is the same 'seo' found in 'doseoguan' (library), where it also means 'book' or 'document.'

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /po.ɡo.sʌ/
US /poʊ.ɡoʊ.sʌ/
In Korean, stress is relatively even across syllables, but there is a slight melodic rise on the first syllable 'bo' in standard Seoul dialect.
तुकबंदी
자소서 (jasoseo - self-introduction letter) 안내서 (anneseo - guide/manual) 설명서 (seolmyeongseo - instruction manual) 계약서 (gyeyakseo - contract) 동의서 (dong-uiseo - consent form) 증명서 (jeungmyeongseo - certificate) 신청서 (sincheongseo - application form) 이력서 (iryeokseo - resume)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the first 'b' as a hard English 'B' (it should be softer, almost like a 'P').
  • Pronouncing 'seo' like 'see' or 'say' (it should be an 'eo' sound like 'uh').
  • Aspirating the 'g' in 'go' too much (it should be a light, voiced sound).
  • Making the 'o' sounds into diphthongs (keep them short and pure).
  • Stressing the last syllable too heavily.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to the common 'seo' suffix for documents.

लिखना 3/5

Requires knowledge of formal verbs like 'jaksung-hada' to use correctly.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward with no complex sound changes.

श्रवण 2/5

Commonly heard in office and news contexts.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

하다 (to do) 쓰다 (to write) 책 (book) 선생님 (teacher) 회사 (company)

आगे सीखें

작성하다 (to prepare/write) 제출하다 (to submit) 검토하다 (to review) 결과 (result) 분석 (analysis)

उन्नत

실태 조사 (status survey) 타당성 검토 (feasibility study) 공문 (official document) 결재 (approval/sanction)

ज़रूरी व्याकरण

Noun + 에 따르면 (According to...)

보고서에 따르면 물가가 오르고 있습니다.

Verb + 는 데 (Time/Effort taken in doing...)

보고서를 작성하는 데 세 시간이 걸렸어요.

Passive Voice (-되다)

보고서가 부장님에 의해 반려되었습니다.

Honorifics (-시-)

선생님께서 보고서를 읽으십니다.

Noun + 용 (For the use of...)

이 데이터는 보고서용입니다.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

이것은 보고서입니다.

This is a report.

이것 (this) + -은 (topic particle) + 보고서 (report) + -입니다 (is).

2

보고서가 있어요?

Do you have the report?

보고서 (report) + -가 (subject particle) + 있어요? (is there/do you have?).

3

저는 보고서를 써요.

I write a report.

저 (I) + -는 (topic particle) + 보고서 (report) + -를 (object particle) + 써요 (write).

4

보고서가 길어요.

The report is long.

보고서 (report) + -가 (subject particle) + 길어요 (is long).

5

선생님, 보고서 여기 있어요.

Teacher, the report is here.

선생님 (teacher) + 보고서 (report) + 여기 (here) + 있어요 (is).

6

보고서가 아니에요.

It is not a report.

보고서 (report) + -가 (subject particle) + 아니에요 (is not).

7

오늘 보고서를 읽어요.

I read the report today.

오늘 (today) + 보고서 (report) + -를 (object particle) + 읽어요 (read).

8

보고서가 세 장 있어요.

There are three pages of the report.

보고서 (report) + -가 (subject particle) + 세 (three) + 장 (counter for paper) + 있어요 (there are).

1

내일까지 보고서를 제출하세요.

Please submit the report by tomorrow.

내일 (tomorrow) + -까지 (until/by) + 보고서 (report) + -를 (object particle) + 제출하세요 (please submit).

2

어제 보고서를 다 작성했어요.

I finished writing the report yesterday.

어제 (yesterday) + 보고서 (report) + -를 (object particle) + 다 (all) + 작성했어요 (wrote/prepared).

3

이 보고서는 조금 어려워요.

This report is a bit difficult.

이 (this) + 보고서 (report) + -는 (topic particle) + 조금 (a little) + 어려워요 (is difficult).

4

보고서를 이메일로 보냈어요.

I sent the report by email.

보고서 (report) + -를 (object particle) + 이메일 (email) + -로 (by/using) + 보냈어요 (sent).

5

보고서 제목을 써 주세요.

Please write the report title.

보고서 (report) + 제목 (title) + -을 (object particle) + 써 주세요 (please write).

6

어떤 보고서를 찾고 있어요?

Which report are you looking for?

어떤 (which) + 보고서 (report) + -를 (object particle) + 찾고 있어요? (are you looking for?).

7

보고서에 사진을 넣었습니다.

I put photos in the report.

보고서 (report) + -에 (in) + 사진 (photo) + -을 (object particle) + 넣었습니다 (put in).

8

회의 전에 보고서를 읽어 보세요.

Please try reading the report before the meeting.

회의 (meeting) + 전 (before) + -에 (at) + 보고서 (report) + -를 (object particle) + 읽어 보세요 (please try reading).

1

출장 보고서를 이번 주까지 올리겠습니다.

I will submit the business trip report by this week.

출장 (business trip) + 보고서 (report) + 올리겠습니다 (will submit - formal).

2

보고서에 따르면 시장 점유율이 상승했습니다.

According to the report, market share has risen.

보고서에 따르면 (according to the report) + 시장 점유율 (market share) + 상승했습니다 (risen).

3

팀장님이 보고서 수정을 요청하셨어요.

The team leader requested a revision of the report.

수정 (revision) + -을 (object particle) + 요청하셨어요 (requested - honorific).

4

결과 보고서를 작성하는 데 시간이 오래 걸렸어요.

It took a long time to write the results report.

-하는 데 (in doing something) + 시간이 오래 걸리다 (to take a long time).

5

이 보고서는 데이터가 부족한 것 같습니다.

This report seems to lack data.

데이터 (data) + -가 (subject particle) + 부족하다 (to be lacking) + -ㄴ 것 같다 (it seems).

6

보고서 내용을 한 페이지로 요약해 주세요.

Please summarize the report content into one page.

요약하다 (to summarize) + -아/어 주세요 (requesting a favor).

7

보고서를 검토한 후에 다시 이야기합시다.

Let's talk again after reviewing the report.

검토한 (reviewed) + 후 (after) + -에 (at) + 이야기합시다 (let's talk).

8

이 보고서의 목적은 새로운 기술을 설명하는 것입니다.

The purpose of this report is to explain new technology.

목적 (purpose) + -은 (topic) + 설명하는 것 (explaining) + -입니다 (is).

1

실태 조사 보고서가 정부에 의해 공식 발표되었습니다.

The status survey report has been officially released by the government.

실태 조사 (status survey) + 발표되었습니다 (was announced/released - passive).

2

보고서의 논리적 구조가 매우 탄탄합니다.

The logical structure of the report is very solid.

논리적 (logical) + 구조 (structure) + 탄탄하다 (to be solid/strong).

3

재무 보고서를 분석하여 내년 예산을 편성했습니다.

We analyzed the financial report and organized next year's budget.

재무 (financial) + 분석하여 (analyzing and then) + 편성했습니다 (organized/compiled).

4

이 보고서는 현장의 목소리를 잘 반영하고 있습니다.

This report well reflects the voices from the field.

현장 (field/site) + 목소리 (voice) + 반영하다 (to reflect).

5

보고서가 반려되지 않도록 철저히 준비합시다.

Let's prepare thoroughly so that the report is not rejected.

반려되다 (to be rejected/returned) + -지 않도록 (so that not).

6

기존 보고서와 비교했을 때 큰 차이가 없습니다.

There is no big difference compared to the existing report.

기존 (existing) + -와 비교했을 때 (when compared with).

7

보고서의 신뢰성을 높이기 위해 통계 자료를 추가했습니다.

I added statistical data to increase the credibility of the report.

신뢰성 (credibility) + 높이기 위해 (in order to raise).

8

보고서 작성이 마무리 단계에 접어들었습니다.

The report writing has reached the final stage.

마무리 (finishing/wrap-up) + 단계 (stage) + 접어들다 (to enter/reach).

1

해당 보고서는 환경 규제가 산업에 미치는 영향을 심도 있게 다루고 있습니다.

The report in question covers the impact of environmental regulations on industry in depth.

심도 있게 (in depth) + 다루고 있다 (is covering/dealing with).

2

보고서의 결론 부분에서 제언된 정책들은 실효성이 높습니다.

The policies suggested in the conclusion of the report have high effectiveness.

제언된 (suggested/proposed) + 실효성 (effectiveness).

3

감사 보고서에 따르면 내부 통제 시스템에 심각한 결함이 발견되었습니다.

According to the audit report, serious flaws were found in the internal control system.

감사 보고서 (audit report) + 내부 통제 (internal control).

4

보고서의 객관성을 유지하기 위해 외부 전문가의 자문을 구했습니다.

We sought advice from external experts to maintain the objectivity of the report.

객관성 (objectivity) + 자문을 구하다 (to seek advice/consultation).

5

이번 학술 보고서는 기존 이론의 한계를 지적하고 새로운 대안을 제시합니다.

This academic report points out the limitations of existing theories and suggests new alternatives.

한계 (limitation) + 지적하다 (to point out) + 대안 (alternative).

6

보고서 초안을 공유할 테니 가감 없는 의견 부탁드립니다.

I will share the draft report, so please give me your unvarnished opinions.

초안 (draft) + 가감 없는 (unvarnished/without adding or subtracting).

7

연례 보고서 발간을 앞두고 전 직원이 데이터 검증에 매달리고 있습니다.

Ahead of the publication of the annual report, all employees are clinging to data verification.

발간 (publication) + 앞두고 (ahead of) + 매달리다 (to cling to/focus intensely on).

8

보고서에 인용된 수치들은 공신력 있는 기관의 자료를 바탕으로 합니다.

The figures cited in the report are based on data from authoritative institutions.

인용된 (cited) + 수치 (figures/numbers) + 공신력 (public credibility).

1

이번 국정 감사 보고서는 권력 구조의 불투명성을 적나라하게 비판하고 있습니다.

This state audit report starkly criticizes the opacity of the power structure.

국정 감사 (state audit) + 불투명성 (opacity) + 적나라하게 (starkly/nakedly).

2

보고서의 행간을 읽어보면 경영진의 의도가 무엇인지 짐작할 수 있습니다.

If you read between the lines of the report, you can guess what the management's intention is.

행간을 읽다 (to read between the lines) + 짐작하다 (to guess/infer).

3

해당 연구 보고서는 패러다임의 전환을 예고하는 기념비적인 저작으로 평가받습니다.

The research report in question is evaluated as a monumental work foretelling a paradigm shift.

패러다임의 전환 (paradigm shift) + 기념비적인 (monumental).

4

보고서의 파급 효과를 고려하여 발표 시기를 신중하게 조율해야 합니다.

Considering the ripple effect of the report, the timing of the announcement must be carefully coordinated.

파급 효과 (ripple effect) + 조율하다 (to coordinate/tune).

5

방대한 데이터를 집대성한 이 보고서는 향후 10년간 정책 수립의 지침서가 될 것입니다.

This report, which compiles vast amounts of data, will serve as a guide for policy formulation for the next 10 years.

집대성한 (compiled/synthesized) + 지침서 (guidebook/manual).

6

보고서의 논조가 다분히 편향적이라는 지적이 제기되어 공정성 논란이 일고 있습니다.

Points have been raised that the tone of the report is quite biased, leading to a controversy over fairness.

논조 (tone/tenor) + 편향적 (biased) + 논란이 일다 (controversy arises).

7

기술적 보고서의 난해함에도 불구하고, 핵심 요약본은 일반인도 이해하기 쉽게 작성되었습니다.

Despite the abstruseness of the technical report, the executive summary was written to be easily understood by the general public.

난해함 (abstruseness/difficulty) + 불구하고 (despite).

8

보고서에 명시된 독소 조항들이 향후 협상에서 걸림돌이 될 가능성이 큽니다.

It is highly likely that the poison pill clauses specified in the report will become obstacles in future negotiations.

독소 조항 (poison pill clause) + 걸림돌 (stumbling block/obstacle).

सामान्य शब्द संयोजन

보고서를 작성하다
보고서를 제출하다
보고서를 검토하다
보고서에 따르면
보고서를 수정하다
결과 보고서
중간 보고서
상세한 보고서
보고서가 반려되다
보고서를 공유하다

सामान्य वाक्यांश

보고서 올렸습니다.

— I have submitted the report (to a superior). It is a polite way to inform a boss that a task is done.

팀장님, 책상 위에 보고서 올렸습니다.

보고서 다 썼니?

— Have you finished writing the report? (Informal). Used between colleagues or from a senior to a junior.

철수야, 아까 말한 보고서 다 썼니?

보고서 양식

— Report template/format. Essential for following company or school standards.

회사 표준 보고서 양식을 사용하세요.

보고서 기한

— Report deadline. The most important date for any employee or student.

보고서 기한을 넘기면 안 됩니다.

보고서 요약본

— Executive summary or report summary. A condensed version for quick reading.

바쁘시면 보고서 요약본만이라도 읽어보세요.

일일 보고서

— Daily report. A document tracking daily progress.

퇴근 전에 일일 보고서를 작성하세요.

최종 보고서

— Final report. The last version of a document after all edits.

이것이 프로젝트의 최종 보고서입니다.

보고서 한 장으로

— In a one-page report. A popular business philosophy of being concise.

복잡한 내용을 보고서 한 장으로 정리해 오세요.

보고서의 핵심

— The core/key point of the report. The most important information.

이 보고서의 핵심은 수익성 개선입니다.

보고서 제출용

— For report submission. Used to label files or data intended for a report.

이 사진들은 보고서 제출용입니다.

अक्सर इससे भ्रम होता है

보고서 vs 리포트

Often used interchangeably by students, but 'bogoseo' is the professional standard.

보고서 vs 보고

One is the document (bogoseo), the other is the act of reporting (bogo).

보고서 vs 기획서

A 'bogoseo' reports on the past/present; a 'gihwoekseo' proposes the future.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"보고서에 파묻히다"

— To be buried in reports. Expresses being overwhelmed by paperwork.

요즘 연말이라 보고서에 파묻혀 지내요.

Neutral/Office
"보고서가 산더미 같다"

— Reports are like a mountain. Used when there is a huge amount of work to do.

작성해야 할 보고서가 산더미 같아요.

Neutral/Casual
"보고서로 말하다"

— To speak through a report. Implies that the quality of your work is shown in the document.

프로는 보고서로 말하는 법입니다.

Professional
"보고서 지옥"

— Report hell. Slang for a period of time with excessive reporting requirements.

감사 기간은 정말 보고서 지옥이에요.

Slang/Informal
"보고서 셔틀"

— Report shuttle. Slang for someone who just does the busy work of writing reports for others.

내가 네 보고서 셔틀인 줄 아니?

Slang/Aggressive
"보고서의 정석"

— The 'standard' or 'bible' of reports. Used for an exceptionally well-written document.

이 문서는 보고서의 정석이라고 할 수 있습니다.

Professional
"입맛에 맞는 보고서"

— A report that suits one's taste. Often implies a biased report tailored to please a boss.

상사의 입맛에 맞는 보고서만 쓰면 안 됩니다.

Critical
"보고서를 발로 쓰다"

— To write a report with one's feet. Means to write a very poor quality report.

이게 뭐야? 보고서를 발로 썼니?

Informal/Rude
"보고서에 영혼을 갈아 넣다"

— To grind one's soul into a report. Means to put extreme effort into writing it.

이번 기획 보고서에 영혼을 갈아 넣었습니다.

Slang/Casual
"보고서 킬러"

— Report killer. Someone who is exceptionally good at writing or critiquing reports.

우리 팀 김 대리는 정말 보고서 킬러예요.

Slang/Positive

आसानी से भ्रमित होने वाले

보고서 vs 서류

Both refer to documents.

Seoryu is general paperwork; Bogoseo is a specific analytical report.

서류 뭉치 속에 보고서가 들어 있어요. (The report is inside the stack of papers.)

보고서 vs 공문

Both are official documents.

Gongmun is an official letter between organizations; Bogoseo is the content of a report.

보고서를 공문에 첨부했습니다. (I attached the report to the official document.)

보고서 vs 일지

Both record information.

Ilji is a chronological log; Bogoseo is a structured analysis.

일지를 바탕으로 보고서를 썼습니다. (I wrote the report based on the log.)

보고서 vs 안내서

Both provide information.

Anneseo is a guide/manual for users; Bogoseo is for superiors/decision-makers.

제품 안내서와 기술 보고서는 다릅니다. (The product guide and technical report are different.)

보고서 vs 발표문

Both convey findings.

Balpyomun is a script for speaking; Bogoseo is a document for reading.

보고서를 읽고 발표문을 만드세요. (Read the report and make a presentation script.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

이것은 [Noun]입니다.

이것은 보고서입니다.

A2

[Time]까지 보고서를 제출하세요.

금요일까지 보고서를 제출하세요.

B1

보고서에 따르면 [Fact].

보고서에 따르면 수익이 증가했습니다.

B2

보고서를 [Verb]하기 위해 [Action].

보고서를 완성하기 위해 밤을 새웠습니다.

C1

보고서에서 제언된 [Noun]은/는 [Status].

보고서에서 제언된 대안은 실현 가능성이 낮습니다.

C2

보고서의 논조가 [Adjective]하다는 지적이 있다.

보고서의 논조가 다분히 정치적이라는 지적이 있다.

A2

보고서를 [Verb] 중입니다.

보고서를 수정 중입니다.

B1

보고서 내용을 [Action]해 주세요.

보고서 내용을 요약해 주세요.

शब्द परिवार

संज्ञा

보고 (report/briefing)
보고자 (reporter/person who reports)
보고회 (briefing session/reporting meeting)

क्रिया

보고하다 (to report)
보고받다 (to receive a report)
보고드리다 (to report - honorific)

संबंधित

문서 (document)
서류 (paperwork)
작성 (preparation/writing)
제출 (submission)
검토 (review)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in professional, academic, and governmental domains.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '보고서' as a verb. Use '보고하다' (to report) or '보고서를 작성하다' (to write a report).

    In English, 'report' is both a noun and a verb. In Korean, '보고서' is strictly a noun meaning the document. You cannot say 'I bogoseo-ed the results.' You must say 'I wrote a bogoseo.'

  • Using '리포트' in a formal business meeting. Use '보고서'.

    While '리포트' is common in schools, it sounds too casual or student-like in a corporate environment. '보고서' is the expected professional term for any analytical document in the office.

  • Using '만들다' (to make) for writing a report. Use '작성하다' (to prepare/write).

    '보고서를 만들다' sounds like you are physically crafting the paper with scissors and glue. '작성하다' is the formal verb for creating a document through writing and organization.

  • Confusing '보고서' with '보도'. Use '보고서' for documents and '보도' for news broadcasts.

    Learners often see 'report' translated as both. '보도' is the media coverage (news report), while '보고서' is the written document (business/research report).

  • Omitting the object particle '-를'. 보고서를 제출하다.

    Since '보고서' ends in a vowel (서), it must take the object particle '-를'. Beginners often forget this or use '-을', which is only for words ending in consonants.

सुझाव

Use the Right Verbs

Always pair '보고서' with '작성하다' (to write) and '제출하다' (to submit) in the office. Using '만들다' (to make) sounds unprofessional and is a common mistake for beginners. '작성하다' implies you have carefully structured the data and followed the company template.

Master '에 따르면'

The phrase '보고서에 따르면' (according to the report) is incredibly useful for B1 level learners and above. It allows you to cite data objectively in meetings or essays. It makes your Korean sound much more sophisticated and evidence-based rather than just stating personal opinions.

Respect the Hierarchy

When submitting a report to a superior, use the verb '올리다' (to raise/submit). It shows respect for the hierarchy. For example, '보고서 올렸습니다' is a standard way to tell your boss you've finished. This small word choice can make a big difference in how you are perceived in a Korean company.

Keep it Concise

Korean business culture values the 'one-page report'. Try to summarize your findings clearly at the beginning. Even if the full report is long, providing a '요약본' (summary) is a sign of a high-level professional. It shows you value your superior's time.

Learn Compound Nouns

Expand your vocabulary by learning '보고서' compounds. '출장 보고서' (trip report), '회의 보고서' (meeting report), and '결과 보고서' (result report) are used daily. Instead of saying 'a report about a trip,' just say 'chul-jang bogoseo.' It is much more natural.

Plain Style for Reports

When actually writing the text inside a '보고서', use the 'plain style' (-다). Avoid using 'yo' or 'nida' endings within the body of the report unless it's a direct letter. The plain style is the standard for objective, formal documents in South Korea.

Watch for Suffixes

The suffix '-서' (document) is a great clue. If you hear a word ending in '-서' in a professional context, it's almost certainly a type of document. This helps you categorize new vocabulary quickly, even if you don't know the first part of the word.

Bogoseo vs. Ripeoteu

If you are a student, use 'ripeoteu' for casual homework but 'bogoseo' for lab results or research papers. Using 'bogoseo' for a simple English essay might be overkill, but using it for a science experiment is mandatory. Know which one your professor expects.

Sharing Reports

When sharing a digital report, use the verb '공유하다' (to share). For example, '보고서를 단톡방에 공유할게요' (I'll share the report in the group chat). It's the modern way to distribute information in Korean workplaces using apps like KakaoTalk.

Use Templates

Always ask for the 'bogoseo yang-sik' (report template) before you start writing. Every Korean company has its own specific style, and following it is just as important as the content itself. Writing a great report in the wrong format is a common cause for it being 'banryeo' (rejected).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'BO-at' carrying 'GO-ods' and 'SEO-ul' (Seoul) documents. You need a 'BO-GO-SEO' to tell the King what's on the boat.

दृश्य संबंध

Imagine a person in a suit holding a blue folder with a 'TOP SECRET' stamp on it. That folder is a 'bogoseo.'

Word Web

보고 (Reporting) 서류 (Documents) 회사 (Company) 학교 (School) 데이터 (Data) 작성 (Writing) 제출 (Submission) 결과 (Result)

चैलेंज

Try to write a one-sentence 'daily report' in Korean every evening using the word '보고서' and '작성했습니다' (I wrote).

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Sino-Korean (Hanja) roots. 報告書 (보고서).

मूल अर्थ: A document (書) used to inform or report (報告) information to others.

Sino-Korean

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when criticizing a report in a Korean workplace. Use indirect language like 'bogoseo-ga jogeum miheup-hamnida' (the report is a bit insufficient) to save face for the writer.

In English, 'report' can be informal (like a book report). In Korean, 'bogoseo' almost always implies a formal, professional, or academic setting.

The drama 'Misaeng' (Incomplete Life) features many scenes of interns struggling to write the perfect 'bogoseo'. The phrase 'Report to the Nation' is often translated as 'Gungmin-bogo'. Government 'White Papers' are frequently referred to as 'Baek-seo' which is a type of 'bogoseo'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Office Work

  • 보고서 작성 중입니다.
  • 보고서 제출 기한이 언제인가요?
  • 보고서 양식을 보내주세요.
  • 부장님께 보고서를 올렸습니다.

University Life

  • 실험 보고서를 써야 해요.
  • 보고서 점수가 잘 나왔어요.
  • 보고서 참고 문헌이 많아요.
  • 보고서를 이메일로 제출했어요.

News/Journalism

  • 정부 보고서에 따르면...
  • 조사 보고서가 공개되었습니다.
  • 보고서의 신뢰성에 의문이 생깁니다.
  • 심층 보고서를 보도합니다.

Legal/Police

  • 사건 보고서를 작성했습니다.
  • 목격자 보고서가 필요합니다.
  • 보고서 내용이 사실과 다릅니다.
  • 최종 보고서를 법원에 제출했습니다.

Medical

  • 환자 상태 보고서입니다.
  • 의학 연구 보고서를 읽었습니다.
  • 보고서에 부작용이 명시되어 있습니다.
  • 정기 검진 보고서를 받으세요.

बातचीत की शुरुआत

"어제 제출한 보고서에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about the report I submitted yesterday?)"

"이번 프로젝트 보고서는 누가 담당하나요? (Who is in charge of this project's report?)"

"보고서 작성을 도와줄 수 있을까요? (Could you help me with writing the report?)"

"보고서 양식이 바뀌었다고 들었는데 맞나요? (I heard the report template changed, is that right?)"

"이 보고서의 핵심 내용이 무엇인지 설명해 주시겠어요? (Could you explain what the core content of this report is?)"

डायरी विषय

오늘 회사나 학교에서 작성한 보고서에 대해 써 보세요. (Write about a report you wrote at work or school today.)

만약 당신이 한국 정부에 보고서를 제출한다면 어떤 주제로 쓰고 싶나요? (If you were to submit a report to the Korean government, what topic would you want to write about?)

가장 쓰기 힘들었던 보고서에 대한 경험을 적어 보세요. (Write about your experience with the most difficult report you've ever had to write.)

좋은 보고서란 무엇이라고 생각하는지 당신의 의견을 적어 보세요. (Write your opinion on what you think a good report is.)

미래의 자신에게 보내는 '인생 보고서'를 작성해 보세요. (Write a 'life report' addressed to your future self.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can, especially if it's a formal research paper or a lab report. However, for general essays or simple assignments, many Korean students use the English loanword '리포트' (ripeoteu). Using '보고서' will make your homework sound more serious and professional. If you want to impress your teacher with a formal tone, '보고서' is a great choice. In science or engineering classes, '보고서' is actually the required term.

'보고' (bogo) is the act of reporting or the verbal briefing itself. '보고서' (bogoseo) is the physical or digital document that contains the report. For example, you can 'bogo' (verb) to your boss without a 'bogoseo' (noun) by just talking. However, in most Korean offices, a 'bogo' is usually accompanied by a 'bogoseo'. You 'bogo' the contents of the 'bogoseo'.

Instead of saying '보고서를 써요' (bogoseo-reul sseoyo), which is correct but casual, you should use '보고서를 작성 중입니다' (bogoseo-reul jaksung jung-imnida). The verb '작성하다' (jaksung-hada) means to prepare or draft a document and is the standard professional term. Using '중입니다' (jung-imnida) indicates that the action is currently in progress. This sounds much more competent in an office environment.

This is a phrase every Korean office worker dreads! '반려되다' (banryeo-doeda) means to be rejected or sent back. If your '보고서가 반려되었습니다', it means your superior did not approve it and you need to fix it and submit it again. It usually implies that the content was insufficient, the format was wrong, or the data was incorrect. It's a formal way of saying 'your report was rejected'.

Not usually. For a news segment or a broadcast report, the word '보도' (bodo) or '기사' (gisa - article) is used. However, if the news is talking about a written document released by a research institute or the government, they will call that document a '보고서'. So, the news 'bodo' (broadcasts) the findings of a 'bogoseo' (written report).

The '한 장 보고서' (han-jang bogoseo) is a very popular business concept in South Korea. It refers to the skill of summarizing complex information onto a single A4 sheet. High-level executives often don't have time to read long documents, so they demand a 'one-page report'. Being able to write one is considered a sign of high intelligence and efficient work habits in companies like Samsung.

Yes, '의료 보고서' (uilyo bogoseo) is used for general medical reports. However, for a specific diagnosis given to a patient, the word '진단서' (jindanseo) is more common. If it's a report on medical research or a hospital's performance, '보고서' is the correct term. It depends on whether the document is a personal medical record or a professional analysis.

When counting pages of a report, use '장' (jang) – for example, '보고서 열 장' (10 pages of a report). When counting the number of individual report documents or cases, use '건' (geon) – for example, '보고서 세 건' (three reports). For a single complete document, you can also just say '부' (bu), which is used for copies of documents.

'서류' (seoryu) is a general term for 'papers' or 'documents'. It refers to any administrative paperwork. '보고서' is a specific type of '서류' that contains a report or analysis. If someone asks you to 'bring the papers' (서류를 가져오세요), they might mean a contract, an ID, and a report. If they ask for the 'report' (보고서를 가져오세요), they specifically want the analysis document.

Yes, by nature, '보고서' is a formal word. Even if you are writing a report for a small club, using the word '보고서' adds a layer of structure and seriousness. If you want to be informal, you would use words like '글' (writing), '메모' (memo), or '리포트' (ripeoteu). '보고서' always implies a certain level of professional or academic accountability.

खुद को परखो 185 सवाल

writing

Write 'I am writing a report' in formal Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Please submit the report by tomorrow' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'According to the report, sales increased.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I finished the business trip report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The report was rejected due to lack of data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Please review this report.' (To a boss)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This is the final report for the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I put the report on your desk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The report highlights the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I need a report template.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I spent three hours writing the report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The report is too long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please summarize the report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I read the latest report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The report structure is logical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Is the report ready?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The audit report was released yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am editing the report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The report reflects reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Please share the report file.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say 'I'm sorry, the report is late'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a colleague if they finished the report.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I will submit the report by tomorrow morning.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell your boss: 'I put the report on your desk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'According to the report, we need more people.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask for a report template.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The report is currently being reviewed.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need to revise the report.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain that the report is very detailed.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll share the report file via email.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm buried in reports these days.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This report is for the meeting.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'When is the report deadline?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll summarize the report in one page.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My report was rejected.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Please look at page 5 of the report.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is the final version of the report.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm writing an incident report.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The report is almost finished.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The report is based on facts.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '보고서가 너무 어려워요.' (The report is too...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '내일까지 제출하세요.' (Submit by...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '출장 보고서 썼니?' (Did you write the...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '수정할 부분이 많아요.' (There are many parts to...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '보고서가 반려되었습니다.' (The report was...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '요약본을 읽어보세요.' (Read the...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '데이터가 부족합니다.' (The ... is lacking.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '초안을 공유할게요.' (I'll share the...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '검토 후 알려주세요.' (Let me know after...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '양식을 맞춰주세요.' (Please match the...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '사건 보고서입니다.' (It is an...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '기한을 지키세요.' (Keep/follow the...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '핵심 내용이 뭐죠?' (What is the...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '결론이 중요합니다.' (The ... is important.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and choose: '파일을 열어보세요.' (Open the...)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 185 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

work के और शब्द

주 5일제

A2

"जू ओ-इल जे" (ju o-il je) कोरिया में मानक कार्य प्रणाली है जहाँ लोग सप्ताह में पांच दिन काम करते हैं, आमतौर पर सोमवार से शुक्रवार तक, और सप्ताहांत (शनिवार और रविवार) को छुट्टी होती है।

결근

A2

काम से अनुपस्थिति; काम पर मौजूद न होना। '결근' शब्द का अर्थ है काम से अनुपस्थिति। इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई कर्मचारी अपने काम पर नहीं आता है।

결근하다

A2

काम से अनुपस्थित रहना। उदाहरण: 'बीमारी के कारण वह आज काम पर नहीं आया।'

추상적이다

A2

अमूर्त होना। यह उन विचारों या अवधारणाओं को संदर्भित करता है जिनका कोई भौतिक रूप नहीं होता।

출입증

A2

आईडी कार्ड, एक्सेस कार्ड। एक पहचान पत्र या एक्सेस कार्ड जो किसी विशिष्ट स्थान तक पहुँच की अनुमति देता है। यह एक विशेष कार्ड है, जैसे कि आईडी कार्ड, जिसे आपको किसी इमारत या क्षेत्र में प्रवेश करने या बाहर निकलने के लिए दिखाना होगा।

회계

B1

लेखांकन (Accounting) वित्तीय लेनदेन का व्यवस्थित रिकॉर्डिंग और रिपोर्टिंग है।

경리

A2

आय और व्यय जैसी कंपनी की वित्तीय जानकारी का प्रबंधन और रिकॉर्डिंग। यह शब्द लेखा या बहीखाता पद्धति को संदर्भित करता है।

업적

B1

एक महत्वपूर्ण उपलब्धि या कार्य, जिसे अक्सर इतिहास, विज्ञान या करियर के क्षेत्र में महत्वपूर्ण योगदान के लिए उपयोग किया जाता है।

적극적이다

A2

सक्रिय या सक्रिय होना। इसका अर्थ है पहल करना और उत्साहपूर्वक भाग लेना।

적극적으로

B1

सक्रिय, सक्रिय या उत्साही तरीके से। उदाहरण के लिए: 'वह चर्चा में सक्रिय रूप से भाग लेता है।'

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!