sikkert
sikkert 30 सेकंड में
- Sikkert is a versatile Norwegian word meaning 'certainly', 'probably', or 'safe', depending on the context and grammatical role.
- As an adverb, it often indicates high probability (80-90%) rather than 100% certainty, unless paired with 'helt'.
- It follows the V2 rule in main clauses (after the verb) but moves before the verb in subordinate clauses.
- It is the neuter form of the adjective 'sikker', agreeing with neuter nouns like 'et tegn' or 'et sted'.
The Norwegian word sikkert is a fascinating linguistic bridge between the concepts of safety, certainty, and probability. At its grammatical core, it is the neuter singular form of the adjective sikker (meaning safe or sure), but its most frequent application in daily life is as an adverb. To an English speaker, the translation 'certainly' is a good starting point, yet it fails to capture the subtle pragmatic shift that occurs in casual Norwegian conversation. In many contexts, particularly when used without the word helt (completely), sikkert actually functions more like the English word 'probably' or 'likely'. This is a crucial distinction for B1 learners: while a dictionary might suggest absolute certainty, the social reality is often one of high probability rather than 100% guarantee.
- Adverbial Nuance
- When used as an adverb, it modifies the entire sentence to indicate that the speaker believes something to be true based on logic or common experience, but perhaps lacks direct proof.
Det kommer sikkert til å regne i morgen.
In the example above, the speaker isn't claiming to be a weather god; they are saying it is 'certainly likely' or 'surely' going to rain, based on the grey clouds or the forecast. If they wanted to express absolute, undeniable certainty, they would say helt sikkert. This inherent 'softness' of the word is a hallmark of Norwegian communicative style, which often favors moderation over bold, absolute claims. Historically, the word derives from the Middle Low German sicker, which in turn comes from the Latin securus (without care). This evolution from 'carefree' to 'safe' to 'certain' shows how the language links mental peace with the reliability of facts.
- Adjective Usage
- As an adjective in the neuter form, it describes nouns like et tegn (a sign) or et sted (a place). 'Et sikkert tegn' is a sure sign.
Vi må finne et sikkert sted for å gjemme kartet.
Beyond the physical safety of a 'safe place', the word extends into the realm of financial and logical security. A 'sikkert valg' is a safe bet or a secure choice, often used in politics or investment. The word also appears in the context of information security (it-sikkerhet). However, as a learner, you will most frequently encounter it in the middle of a sentence, acting as a modal particle that shades the meaning of the verb. It is the 'probably' that masquerades as 'certainly', a linguistic quirk that reflects the Norwegian tendency toward cautious optimism. When you hear it, listen for the intonation. A rising tone at the end might suggest a question or a hint of sarcasm, while a flat, decisive tone leans closer to the literal 'certainly'.
- Sarcastic Use
- Just like the English 'Sure!', saying 'Sikkert!' in response to an unlikely claim is a common way to express disbelief.
- Jeg skal løpe maraton i morgen. - Sikkert!
Mastering the placement of sikkert is a gateway to sounding like a native Norwegian speaker. Because it often functions as a sentence adverb (setningsadverb), its position is governed by the strict V2 (verb-second) rule of Germanic languages. In a standard declarative sentence, sikkert typically follows the finite verb. This creates a rhythmic flow where the assertion is made, and then immediately qualified by the degree of certainty. For English speakers, this can feel slightly inverted, as we often place 'certainly' or 'probably' before the verb or at the very beginning of the sentence.
- Main Clause Placement
- In main clauses, 'sikkert' comes after the first verb. If there is an auxiliary verb, it sits between the auxiliary and the main verb.
Han har sikkert glemt avtalen vår.
In the sentence above, 'har' is the auxiliary and 'glemt' is the main verb. Sikkert fits perfectly in the middle, providing the 'probability' glue. However, if the sentence is a subordinate clause (leddsetning)—usually starting with words like at (that), fordi (because), or hvis (if)—the word sikkert moves to a position *before* the verb. This is one of the most common stumbling blocks for B1 students. Forgetting this shift is a clear marker of a non-native speaker, even if the rest of the grammar is perfect.
- Subordinate Clause Rule
- In a subordinate clause, 'sikkert' precedes the verb. Example: 'Jeg tror at han sikkert kommer.'
Jeg er redd for at de sikkert ikke finner veien.
The word can also be used as an answer on its own. If someone asks 'Tror du det blir gøy?' (Do you think it will be fun?), you can simply reply 'Sikkert!' This is much more common than the English 'Certainly!' which can sound overly formal or robotic in casual chat. In Norwegian, 'Sikkert!' translates more naturally to 'Sure!' or 'Probably!' depending on the context. Furthermore, when sikkert is used as an adjective modifying a neuter noun, it must agree in gender. While masculine and feminine nouns take sikker, neuter nouns take sikkert. This is seen in phrases like 'et sikkert bevis' (a sure proof) or 'et sikkert tegn' (a sure sign).
- Negative Sentences
- In negative sentences, 'sikkert' usually comes after 'ikke'. 'Det er ikke sikkert' means 'It is not certain'.
Det er ikke sikkert at vi rekker toget.
Finally, consider the use of sikkert in comparisons. You might say 'Det er like sikkert som at banken er trygg' (It is as sure as the bank being safe). This idiomatic usage shows how the word anchors itself in the listener's sense of reality. Whether you are using it to predict the future, describe a safe location, or emphasize a point, remember that its power lies in its placement. Practice moving it around in your mind: 'Han kommer sikkert' (Main) vs 'Jeg vet at han sikkert kommer' (Subordinate). This mental gymnastics is the key to achieving B1 fluency and beyond.
In the wild, sikkert is ubiquitous. You will hear it in the supermarket, on the evening news, in university lectures, and in the hushed tones of a coffee shop gossip session. Its versatility makes it a 'filler' word of sorts, a way for speakers to soften their assertions and avoid appearing too dogmatic. In a culture that values 'Janteloven' (the Law of Jante)—which subtly discourages standing out or claiming to know more than others—using sikkert is a way to express an opinion without sounding like an arrogant know-it-all. It provides a cushion of plausible deniability.
- The Workplace
- Colleagues use it to discuss deadlines and project outcomes. 'Vi blir sikkert ferdige til fredag' (We'll probably be done by Friday).
Sjefen har sikkert en plan for dette.
On Norwegian television, news anchors use sikkert when reporting on developing stories where the facts aren't fully established. 'Politiet mener at gjerningspersonen sikkert har flyktet' (The police believe the perpetrator has likely fled). Here, it maintains a level of journalistic integrity by acknowledging that the information is a strong lead rather than a confirmed fact. In the world of sports commentary, you'll hear it constantly as pundits predict the outcome of a match. 'De vinner sikkert serien i år' (They'll probably win the league this year). It adds a layer of 'expert guessing' that is very common in Norwegian media.
- Parental Advice
- Parents use it to reassure children. 'Det går sikkert bra' (It will surely be fine / It'll probably be fine).
Ikke gråt, såret vil sikkert gro fort.
If you are traveling in Norway, you'll see the word on signs related to safety. 'Sikkert arbeidsmiljø' (Safe work environment) or 'Sikkert utstyr' (Safe equipment). In these contexts, the word returns to its literal roots of 'safety'. It is also prominent in digital spaces; 'sikkerhet' (the noun form) is what you look for in your browser settings or bank login. When a Norwegian person is trying to be helpful but isn't 100% sure of the directions they are giving you, they will sprinkle sikkert into their sentences: 'Det er sikkert den veien' (It's probably that way). This use of the word is a kindness—it provides guidance while acknowledging human fallibility. By paying attention to where you hear it, you'll start to see that sikkert is the social lubricant of Norwegian certainty.
- Academic Context
- In logic and mathematics, 'sikkert' is used to define 'sure events' (sikre hendelser).
Det er matematisk sikkert at summen er korrekt.
The most common pitfall for English speakers learning sikkert is the 'False Friend' trap regarding the degree of certainty. In English, if you say 'I will certainly be there,' you are making a firm promise. In Norwegian, if you say 'Jeg kommer sikkert,' you are actually expressing a high degree of likelihood, but not a guarantee. This can lead to significant social friction. An English speaker might feel stood up if their Norwegian friend said 'sikkert' and then didn't show, whereas the Norwegian friend feels they were clear that it was only a possibility. To avoid this, always remember that sikkert often means 'probably'.
- The 'Helt' Omission
- Mistaking 'sikkert' for 'helt sikkert'. If you want to be 100% sure, you MUST include 'helt'.
Feil: Jeg er sikkert (når du mener 100%). Riktig: Jeg er helt sikker.
Another frequent error involves adjective-noun agreement. Remember that sikkert is the neuter form. Many learners use it as a default for all genders. If you are talking about a car (en bil - masculine), you cannot say 'en sikkert bil'. It must be 'en sikker bil'. This gender agreement is a fundamental rule that persists through the B1 and B2 levels. Furthermore, the placement of sikkert in subordinate clauses—as discussed in the grammar section—is a classic error. Placing it after the verb in an at-clause is a mistake that even advanced learners sometimes make under pressure.
- Subordinate Clause Error
- Incorrect: 'Jeg tror at han kommer sikkert.' Correct: 'Jeg tror at han sikkert kommer.'
Husk: I leddsetninger skal sikkert stå før verbet!
A third mistake is confusing sikkert with trygt. While both can translate to 'safe' in English, sikkert usually refers to certainty, security, or a 'sure thing', whereas trygt refers to the feeling of safety or being out of danger. For example, a 'sikker' investment is one that is guaranteed to pay off, but a 'trygg' investment is one that won't make you lose sleep. Using sikkert when you mean trygt can make your Norwegian sound 'clinical' or overly focused on facts rather than feelings. Finally, be careful with the word visst. While visst and sikkert are often interchangeable, visst often implies that you heard the information from someone else (hearsay), whereas sikkert implies your own logical conclusion.
- Sarcasm Misinterpretation
- Be aware of the tone. Saying 'Sikkert' with a flat tone can sound very dismissive or sarcastic to a native speaker.
Vær forsiktig med tonefallet når du sier sikkert.
To truly enrich your Norwegian vocabulary, you need to know when to swap sikkert for a more precise alternative. Norwegian is rich in modal adverbs that express varying shades of certainty. If sikkert is your 'go-to' for 'probably', you might want to consider antakelig or formodentlig for more formal contexts. Both of these words lean more toward 'presumably' or 'likely'. If you want to express a much higher degree of certainty than sikkert, but still stop short of 100%, ganske sikkert (quite certainly) or rimeligvis (reasonably) are excellent choices.
- Antakelig vs. Sikkert
- 'Antakelig' is slightly more formal and suggests a conclusion based on evidence. 'Sikkert' is more colloquial and can be more intuitive.
Det er antakelig best å vente.
When talking about safety rather than certainty, trygt is the primary alternative. As mentioned before, trygt is emotional and physical safety, while sikkert is often structural or logical. For example, a 'sikkerhetsbelte' (seatbelt) provides 'sikkerhet', but it makes you feel 'trygg'. Another important word is visst. This is a tricky one because it can mean 'certainly' (in the phrase 'sikkert og visst') but on its own, it often means 'apparently' or 'I've heard that...'. If you say 'Han er visst syk,' you are saying 'Apparently, he is sick,' which is very different from 'Han er sikkert syk' (He is probably/certainly sick).
- Definitivt and Garantert
- If you want to remove all doubt, use 'definitivt' (definitely) or 'garantert' (guaranteed). These are much stronger than 'sikkert'.
Vi skal definitivt reise til Norge i sommer.
In academic or legal contexts, you might encounter utvilsomt (undoubtedly) or uomtvistelig (indisputable). These words carry a weight that sikkert lacks. On the other end of the spectrum, if you are even less sure than sikkert, you can use kanskje (maybe) or muligens (possibly). Understanding this spectrum—from kanskje to sikkert to definitivt—is the key to nuanced communication. By choosing the right word, you signal to your listener exactly how much they should trust your statement. In summary, while sikkert is a fantastic all-purpose word, don't be afraid to reach for its more specific cousins when the situation demands it.
- Trygt vs. Sikkert
- Use 'trygt' for feelings/danger, 'sikkert' for facts/probability. 'Det er trygt å gå her' (It is safe to walk here).
Er det trygt å spise denne soppen?
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'sikkert' and the English word 'secure' are distant cousins, both coming from the same Latin root 'securus'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'i' as a long vowel (like 'seek-ert'). It must be short.
- Over-emphasizing the 't' at the end. In many dialects, the 't' is quite soft or part of a retroflex sound.
- Forgetting the double 'k' sound which shortens the preceding vowel.
- Confusing the pronunciation with the English word 'secret'.
- Not using the retroflex 'rt' sound if speaking an Eastern Norwegian dialect.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize, but meaning depends on context.
Word order in subordinate clauses is tricky.
Nuance of probability vs. certainty is hard to master.
Sarcasm and tone change the meaning significantly.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
V2 Rule
Han (1) kommer (2) sikkert (3).
Subordinate Clause Order
Jeg vet at han (S) sikkert (A) kommer (V).
Adjective Agreement
Et sikkert (neuter) tegn vs. En sikker (masculine) mann.
Modal Adverbs
Sikkert modifies the truth-value of the sentence.
Negation Placement
Det er ikke (1) sikkert (2).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Det er sikkert.
It is certain.
Simple adjective use.
Er det sikkert her?
Is it safe here?
Sikkert as 'safe' for a neuter location.
Jeg er ikke sikker.
I am not sure.
Note 'sikker' for a person (masculine/feminine).
Det er et sikkert tegn.
It is a sure sign.
Adjective modifying neuter noun 'tegn'.
Sikkert!
Certainly! / Sure!
One-word response.
Bussen kommer sikkert.
The bus is certainly coming.
Basic adverbial use.
Er du helt sikker?
Are you completely sure?
'Helt' adds emphasis.
Dette er et sikkert sted.
This is a safe place.
Adjective modifying neuter noun 'sted'.
Han kommer sikkert i kveld.
He will probably come tonight.
V2 rule: adverb after verb.
Det blir sikkert gøy.
It will probably be fun.
Sikkert expressing probability.
Vi finner sikkert veien.
We will surely find the way.
Adverb modifying the verb 'finner'.
Hun har sikkert glemt det.
She has probably forgotten it.
Placement between auxiliary and main verb.
Det er helt sikkert sant.
It is definitely true.
'Helt sikkert' means 100% certainty.
Sikkert ikke.
Probably not.
Negative adverbial phrase.
De har sikkert mye penger.
They probably have a lot of money.
Guessing based on appearance.
Det er sikkert best å vente.
It is probably best to wait.
Adverb modifying the adjective 'best'.
Jeg tror at han sikkert kommer.
I think that he will probably come.
Subordinate clause: adverb BEFORE verb.
Det er ikke sikkert at vi rekker det.
It is not certain that we will make it.
Negative construction with 'at'-clause.
Du har sikkert rett i det du sier.
You are probably right in what you say.
Adverbial use in a complex sentence.
Man kan aldri være helt sikkert.
One can never be completely sure.
Generic 'man' with emphasis.
Det er et sikkert valg for fremtiden.
It is a safe choice for the future.
Adjective use in a metaphorical sense.
Han sa at det sikkert går bra.
He said that it will probably be fine.
Reported speech with subordinate clause order.
Vi må ha et sikkert system.
We must have a secure system.
Sikkert as 'secure'.
Sikkert og visst, vi skal vinne!
Slow and steady / For sure, we shall win!
Idiomatic expression 'sikkert og visst'.
Det er hevet over enhver tvil at dette er sikkert.
It is beyond any doubt that this is certain.
Formal construction.
Sikkert har du opplevd dette før.
Surely you have experienced this before.
Adverb at the start for emphasis, followed by V2.
Vi kan ikke ta for sikkert at de hjelper oss.
We cannot take for granted that they will help us.
Idiom 'ta for sikkert'.
Resultatet er matematisk sikkert.
The result is mathematically certain.
Use in academic/scientific context.
Hun er en sikker kilde til informasjon.
She is a reliable source of information.
Adjective 'sikker' meaning 'reliable'.
Det er sikkert mange som er uenige.
There are surely many who disagree.
Adverbial use to acknowledge other views.
Investeringene er ikke helt sikre ennå.
The investments are not quite secure yet.
Plural adjective 'sikre'.
Sikkert som banken, sa han og lo.
Safe as a bank, he said and laughed.
Simile 'sikkert som banken'.
Det er en uomtvistelig og sikkert dokumentert fakta.
It is an indisputable and certainly documented fact.
Formal, high-level vocabulary combination.
Sikkert er det i alle fall at krisen er nær.
It is at least certain that the crisis is near.
Inverted structure for rhetorical effect.
Å vite noe sikkert er sjelden mulig i filosofien.
To know something for certain is rarely possible in philosophy.
Substantive use of the adverb.
Sikkertheten i disse beregningene kan diskuteres.
The certainty of these calculations can be discussed.
Noun form 'sikkerheten' (the certainty).
Han uttalte seg med en sikkerhet som imponerte.
He spoke with a certainty that impressed.
Noun form describing a person's demeanor.
Det er sikkert og vinst at rettferdigheten skjer.
It is sure and certain that justice happens.
Archaic/formal doubling for emphasis.
Uansett hva som skjer, står vi på sikkert grunn.
No matter what happens, we stand on firm ground.
Metaphorical use of 'sikkert grunn'.
Sikkert ville han ha kommet hvis han kunne.
Surely he would have come if he could.
Conditional context with adverbial emphasis.
Den ontologiske sikkerhet er fundamentet for vår eksistens.
Ontological security is the foundation of our existence.
Philosophical terminology.
Sikkert er det bare at ingenting er sikkert, hevdet han.
It is only certain that nothing is certain, he claimed.
Rhetorical paradox.
I diktets verden fungerer ordet 'sikkert' som et anker.
In the world of the poem, the word 'certainly' functions as an anchor.
Literary analysis.
Han navigerte de politiske farvannene med en sikker hånd.
He navigated the political waters with a sure hand.
Metaphorical adjective use.
Det er en skjør grense mellom det som er sikkert og det som er antatt.
There is a fragile border between what is certain and what is assumed.
Abstract distinction.
Sikkertheten ved metoden ble grundig etterprøvd.
The reliability of the method was thoroughly verified.
Scientific reliability.
Hun klamret seg til det lille som ennå var sikkert.
She clung to the little that was still certain.
Emotional/existential use.
Sikkert som amen i kirken, vil historien gjenta seg.
As sure as 'amen' in church, history will repeat itself.
Common idiom for absolute certainty.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— It is absolutely certain (emphatic).
Det er sikkert og vinst at han vinner.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Trygt is about feeling safe; sikkert is about being certain or secure.
Visst often implies hearsay ('apparently'), while sikkert implies probability.
Sikkerhet is the noun (safety); sikkert is the adjective/adverb.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Extremely reliable or certain, referring to the traditional safety of banks.
Denne metoden er sikkert som banken.
Informal— Something that is inevitable or absolutely certain to happen.
Han kommer for sent, sikkert som amen i kirken.
Colloquial— To take something for granted or assume it's a 'done deal'.
Ikke ta seieren for sikkert ennå.
Neutral— Taking precautions to avoid risk.
Jeg sjekket døren to ganger for å være på den sikre siden.
Neutral— A phrase used to emphasize that something is undeniably true.
Det er sikkert og visst at vi må jobbe hardt.
Neutral— Something that is guaranteed to be successful.
Denne sangen er en sikker vinner.
Neutral— To be safe or to have completed a difficult task successfully.
Nå er prosjektet i sikker havn.
Metaphorical— As steady or certain as a mountain.
Lojaliteten hans er sikkert som fjell.
Literary— To take a firm hold of something (literally or figuratively).
Tanken bet seg sikkert fast i ham.
Literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'safe'.
Sikkert is logical/structural; Trygt is emotional/personal.
Bilen er sikker, så jeg føler meg trygg.
Both can mean 'certainly'.
Visst is often used for things you've heard from others.
Han er visst syk (I heard he is sick).
Both express uncertainty.
Sikkert is much more likely (80%) than kanskje (50%).
Han kommer sikkert (likely) vs Han kommer kanskje (maybe).
Both mean 'probably'.
Antakelig is more formal and evidence-based.
Det er antakelig best å slutte nå.
Grammatical forms of the same word.
Sikker is masc/fem; Sikkert is neuter/adverb.
En sikker mann vs Et sikkert tegn.
वाक्य संरचनाएँ
Det er [adjective].
Det er sikkert.
[Subject] [Verb] sikkert.
Han kommer sikkert.
Jeg tror at [Subject] sikkert [Verb].
Jeg tror at de sikkert vinner.
Det er et sikkert [Noun].
Det er et sikkert tegn.
Sikkert [Verb] [Subject]...
Sikkert vet han svaret.
Ta [Noun] for sikkert.
Ikke ta suksessen for sikkert.
Det er sikkert og [Adjective] at...
Det er sikkert og visst at han lyver.
[Noun] er [Adverb] sikkert.
Resultatet er matematisk sikkert.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in both spoken and written Norwegian.
-
Jeg er sikkert.
→
Jeg er sikker.
You are describing yourself (a person), so you must use the masculine/feminine form 'sikker', not the neuter/adverb 'sikkert'.
-
Jeg tror at han kommer sikkert.
→
Jeg tror at han sikkert kommer.
In a subordinate clause (starting with 'at'), the adverb 'sikkert' must come before the verb.
-
En sikkert bil.
→
En sikker bil.
'Bil' is masculine, so the adjective must be 'sikker'. 'Sikkert' is only for neuter nouns.
-
Using 'sikkert' for 100% certainty.
→
Using 'helt sikkert'.
In casual speech, 'sikkert' often means 'probably'. Use 'helt' to be 100% sure.
-
Det er trygt at han vinner.
→
Det er sikkert at han vinner.
'Trygt' is for physical/emotional safety. 'Sikkert' is for logical certainty.
सुझाव
Subordinate Clause Mastery
Always check if your sentence starts with 'at', 'fordi', or 'hvis'. If it does, move 'sikkert' before the verb immediately. This is the most common B1 mistake.
The Helt Rule
If you want to be taken seriously about a promise, add 'helt' before 'sikkert'. 'Jeg kommer helt sikkert' sounds much more reliable than just 'Jeg kommer sikkert'.
Polite Uncertainty
Use 'sikkert' when giving advice. It makes you sound helpful but not bossy. 'Du finner sikkert frem' (You'll probably find your way) is very polite.
The Short I
Make sure the 'i' in 'sikkert' is very short. If you stretch it, it sounds like a different word or a foreign accent.
Synonym Variety
In long essays, don't use 'sikkert' in every paragraph. Swap it for 'antakelig' or 'uten tvil' to show a higher level of Norwegian.
Janteloven connection
Using 'sikkert' to mean 'probably' is a way of following Janteloven—don't claim to know everything for sure.
Sarcasm Alert
If someone says 'Sikkert!' very quickly after you say something ambitious, they are likely being sarcastic. Don't take it literally!
Neuter Agreement
Always check the noun gender. 'Et sikkert tegn', 'Et sikkert valg'. If the noun is 'ei' or 'en', use 'sikker'.
Filler Word
You can use 'sikkert' as a filler while you are thinking. 'Det er... sikkert... en god idé.' it buys you time.
The Secure Link
Remember that 'sikkert' = 'secure'. A secure fact is a certain fact. A secure place is a safe place.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Secret' that you are 'Sikkert' (certainly) not going to tell. They both start with 'S' and involve knowing something for sure.
दृश्य संबंध
Imagine a giant 'Safe' (sikker) with a 'Certain' (sikkert) amount of gold inside. The safety of the safe makes the gold's presence certain.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'sikkert' in three different ways today: once to mean 'probably', once to mean 'certainly', and once to describe a 'safe place'.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Middle Low German word 'sicker', which was borrowed into Norwegian during the Hanseatic period. It ultimately traces back to the Latin 'securus'.
मूल अर्थ: The Latin 'securus' means 'without care' (se- 'without' + cura 'care').
Indo-European > Germanic > North Germanic > Norwegianसांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be aware that 'Sikkert!' can be used sarcastically to mock someone's claim.
English speakers often over-translate 'sikkert' as a 100% guarantee, which can lead to confusion.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Weather
- Det blir sikkert regn.
- Sola kommer sikkert snart.
- Det er sikkert glatt ute.
- Været blir sikkert bedre.
Social Plans
- Jeg kommer sikkert.
- Vi ses sikkert der.
- Det blir sikkert gøy.
- Han har sikkert glemt det.
Safety
- Er det sikkert å gå her?
- Finn et sikkert sted.
- Bruk sikkert utstyr.
- Dette er en sikker vei.
Logic/Truth
- Det er sikkert sant.
- Er du helt sikker?
- Det er et sikkert tegn.
- Det er ikke sikkert ennå.
Work/Deadlines
- Vi blir sikkert ferdige.
- Sjefen vet det sikkert.
- Det er en sikker plan.
- Sikkert som banken.
बातचीत की शुरुआत
"Tror du det blir sikkert fint vær i helgen?"
"Er du helt sikker på at vi skal denne veien?"
"Det blir sikkert mange folk på konserten, ikke sant?"
"Er det sikkert å reise dit nå?"
"Hva er et sikkert tegn på at våren er her?"
डायरी विषय
Skriv om noe du er helt sikker på i livet ditt.
Beskriv et sikkert sted hvor du liker å slappe av.
Har du noen gang tatt noe for sikkert som viste seg å være feil?
Hva er viktigst for deg: å være trygg eller å være sikker?
Skriv en historie som starter med setningen: 'Det var et sikkert tegn på at noe var galt.'
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, in casual Norwegian it often means 'probably'. To express 100% certainty, you should use 'helt sikkert'.
'Sikker' is the masculine/feminine form of the adjective, while 'sikkert' is the neuter form or the adverbial form.
In a normal sentence, put it after the verb. In a subordinate clause (like after 'at' or 'fordi'), put it before the verb.
Yes, when describing a neuter noun like 'et sted' (a place), 'et sikkert sted' means 'a safe place'.
It is neutral and used in all registers, but very common in informal speech as a probability marker.
It is an emphatic way of saying 'absolutely certain' or 'without a doubt'.
You say 'Jeg er sikker'. Note that even if you are a woman, you use 'sikker' (feminine/masculine).
Yes, for emphasis, but you must still follow the V2 rule: 'Sikkert kommer han i morgen.'
No, 'sikkert' comes from 'secure', while 'secret' comes from the Latin 'secretus' (set apart).
It allows them to express opinions and predictions without sounding too aggressive or overly certain, which fits Norwegian social norms.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence using 'sikkert' to mean 'probably'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sikkert' in a subordinate clause (starting with 'at').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a sure sign of winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'helt sikkert'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sikkert' to describe a safe place.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sarcastic response using 'Sikkert!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you sure about that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'sikkert' at the beginning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must be on the safe side.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather using 'sikkert'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is not certain yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sikkert og visst'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A secure connection'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sikkert' to guess someone's age.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not quite sure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sikker' for a woman.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'As sure as amen in church.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sikkert' to express probability in the past.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A safe choice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sikre' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'sikkert' correctly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will probably come' in Norwegian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you sure?' in Norwegian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it safe here?' using 'sikkert'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'sikkerhet' focusing on the 'h'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is definitely true' using 'helt'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Sikkert!' with a sarcastic tone.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has probably forgotten' in Norwegian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A sure sign' in Norwegian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you 100% sure?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably best' in Norwegian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think he'll probably come' (subordinate clause).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'sikre' (plural).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Safe and sound' using 'sikkert'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not certain yet'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the retroflex 'rt' in 'sikkert'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Surely you know that'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A secure choice'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As sure as amen in church'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not sure'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Det går sikkert bra.'
Listen and write: 'Er du helt sikker?'
Does the speaker sound 100% sure or 80% sure? (Han kommer sikkert).
Listen for the word 'sikkert' in this sentence: 'Vi må sikre området.'
Listen and identify the noun: 'Sikkerheten er viktig.'
Listen for sarcasm: 'Sikkert!'
Listen and write: 'Det er et sikkert tegn.'
Listen and write: 'Jeg tror at de sikkert vinner.'
Listen and write: 'Vær på den sikre siden.'
Listen and write: 'Det er ikke sikkert.'
Listen and write: 'Sikkert kommer han.'
Listen and write: 'Et sikkert sted.'
Listen and write: 'Helt sikkert!'
Listen and write: 'Sikkert som banken.'
Listen and write: 'Jeg er ikke sikker.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sikkert' is a 'probability shifter'. While it literally means 'certainly', in casual Norwegian it usually means 'probably'. To be 100% sure, say 'helt sikkert'. Example: 'Han kommer sikkert' (He'll probably come) vs 'Han kommer helt sikkert' (He'll definitely come).
- Sikkert is a versatile Norwegian word meaning 'certainly', 'probably', or 'safe', depending on the context and grammatical role.
- As an adverb, it often indicates high probability (80-90%) rather than 100% certainty, unless paired with 'helt'.
- It follows the V2 rule in main clauses (after the verb) but moves before the verb in subordinate clauses.
- It is the neuter form of the adjective 'sikker', agreeing with neuter nouns like 'et tegn' or 'et sted'.
Subordinate Clause Mastery
Always check if your sentence starts with 'at', 'fordi', or 'hvis'. If it does, move 'sikkert' before the verb immediately. This is the most common B1 mistake.
The Helt Rule
If you want to be taken seriously about a promise, add 'helt' before 'sikkert'. 'Jeg kommer helt sikkert' sounds much more reliable than just 'Jeg kommer sikkert'.
Polite Uncertainty
Use 'sikkert' when giving advice. It makes you sound helpful but not bossy. 'Du finner sikkert frem' (You'll probably find your way) is very polite.
The Short I
Make sure the 'i' in 'sikkert' is very short. If you stretch it, it sounds like a different word or a foreign accent.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
advare
B1To warn someone about a danger or risk
akseptabel
B2स्वीकार्य
aktiv
B1engaged in physical or mental activity
aktsom
C1careful or cautious in one's actions
aktuell
B1इसका अर्थ है 'वर्तमान' या 'प्रासंगिक'। उदाहरण के लिए: 'एक वर्तमान मुद्दा' (en aktuell sak)।
allikevel
B2फिर भी, इसके बावजूद। 'बारिश हो रही है, लेकिन मैं फिर भी बाहर जा रहा हूँ।'
alt
A1everything
altfor
B1Altfor का अर्थ है "बहुत ज़्यादा" या "अत्यधिक"। इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई चीज़ ज़रूरत से ज़्यादा होती है, अक्सर नकारात्मक अर्थ के साथ। उदाहरण के लिए, 'altfor lite' का अर्थ है 'बहुत कम'।
alvorlig
B1वह एक गंभीर व्यक्ति है।
anbefale
B1किसी को कुछ सुझाव देना। उसने मुझे यह फिल्म देखने की सलाह दी। (He recommended this movie to me.)