At the A1 level, you will encounter 'sikkert' primarily as a way to say 'certainly' or 'surely' in very simple contexts. You might learn it in the phrase 'Det er sikkert' (It is certain/true) or 'Er det sikkert?' (Is it sure/safe?). At this stage, you don't need to worry about the complex 'probability' nuances that appear later. Focus on the word as a basic adjective for neuter nouns. You will learn that 'sikker' is for people (Jeg er sikker - I am sure) and 'sikkert' is for things or general statements. It is a useful word for agreeing with someone or asking for confirmation. You might also see it in the context of 'sikkerhet' (safety), though usually just the adjective form. Keep your sentences short and focus on the literal meaning of being sure about something simple, like a time or a place. Avoid using it in long, complex sentences until you are more comfortable with the V2 word order rule.
By A2, you are starting to see 'sikkert' used as an adverb in the middle of sentences. You will notice it appearing after the verb in main clauses: 'Han kommer sikkert.' At this level, you should start to realize that 'sikkert' often means 'probably' in casual speech. This is a big step! You can use it to make guesses about the world around you. 'Det blir sikkert fint vær' (The weather will probably be nice). You are also learning more about gender agreement, so you should be careful to use 'sikkert' only with neuter nouns (et sikkert tegn) and 'sikker' with masculine/feminine nouns (en sikker vinner). You might also encounter the phrase 'helt sikkert' to mean 'definitely'. This is a great way to add emphasis to your speech. Start practicing the word order in simple sentences and use it to express your opinions with a bit of flexibility.
At the B1 level, you must master the 'probability paradox' of 'sikkert'. You now understand that while it translates to 'certainly', it usually implies a high degree of probability (around 80-90%). You are also learning the crucial rule for subordinate clauses: 'sikkert' moves to the position *before* the verb. For example: 'Jeg tror at han sikkert har glemt det.' Mastering this shift is essential for passing B1 exams and sounding natural. You are also expanding your vocabulary to include synonyms like 'antakelig' (probably) and 'trygt' (safe). You should be able to distinguish between 'sikkert' (logical certainty/safety) and 'trygt' (emotional safety). You can use 'sikkert' to build more complex arguments and to qualify your statements. You are also starting to hear the word used sarcastically in conversations, and you should be able to pick up on these tonal cues.
At B2, you are expected to use 'sikkert' with precision and stylistic flair. You understand its role as a modal adverb that shades the entire meaning of a sentence. You can use it in formal writing to discuss risks and probabilities, but you also know when to switch to more formal terms like 'formodentlig' or 'rimeligvis'. You are comfortable with complex sentence structures where 'sikkert' might be separated from the verb by other adverbs or pronouns. You also understand the cultural context of the word—how it fits into the Norwegian preference for modest, non-dogmatic statements. You can use phrases like 'sikkert og visst' or 'ta noe for sikkert' (to take something for granted) in your writing and speech. Your understanding of the word is now deep enough that you can use it to navigate delicate social situations where you want to be helpful but not overbearing.
At the C1 level, your use of 'sikkert' is near-native. You can detect the slightest nuances of irony, skepticism, or absolute conviction based on the speaker's intonation and the surrounding context. You are familiar with the word's appearance in legal and academic texts, where it often carries its more literal, absolute meaning of 'certain'. You can use the word rhetorically to lead an audience toward a conclusion. You also have a command of the word's etymology and its relationship to other Germanic languages, which helps you understand its use in older literature or formal dialects. You can switch between 'sikkert', 'visselig', and 'utvilsomt' to vary your prose and achieve specific rhetorical effects. You are also aware of regional variations in how the word is used and pronounced across Norway.
At the C2 level, 'sikkert' is just one of many tools in your highly sophisticated linguistic repertoire. You can use it to explore philosophical concepts of certainty and truth in Norwegian. You understand the word's role in the history of the Norwegian language and how its meaning has shifted over centuries. You can analyze its use in poetry and high literature, where it might be used to create ambiguity or to anchor a verse in a sense of reality. Your command of the word is so complete that you can play with its multiple meanings—safety, certainty, probability—within a single sentence for poetic or humorous effect. You are also a master of the 'sikkert' sarcasm, using it to navigate the most complex social interactions with ease. At this level, the word is no longer a vocabulary item to be learned, but a flexible instrument to be played.

sikkert 30초 만에

  • Sikkert is a versatile Norwegian word meaning 'certainly', 'probably', or 'safe', depending on the context and grammatical role.
  • As an adverb, it often indicates high probability (80-90%) rather than 100% certainty, unless paired with 'helt'.
  • It follows the V2 rule in main clauses (after the verb) but moves before the verb in subordinate clauses.
  • It is the neuter form of the adjective 'sikker', agreeing with neuter nouns like 'et tegn' or 'et sted'.

The Norwegian word sikkert is a fascinating linguistic bridge between the concepts of safety, certainty, and probability. At its grammatical core, it is the neuter singular form of the adjective sikker (meaning safe or sure), but its most frequent application in daily life is as an adverb. To an English speaker, the translation 'certainly' is a good starting point, yet it fails to capture the subtle pragmatic shift that occurs in casual Norwegian conversation. In many contexts, particularly when used without the word helt (completely), sikkert actually functions more like the English word 'probably' or 'likely'. This is a crucial distinction for B1 learners: while a dictionary might suggest absolute certainty, the social reality is often one of high probability rather than 100% guarantee.

Adverbial Nuance
When used as an adverb, it modifies the entire sentence to indicate that the speaker believes something to be true based on logic or common experience, but perhaps lacks direct proof.

Det kommer sikkert til å regne i morgen.

In the example above, the speaker isn't claiming to be a weather god; they are saying it is 'certainly likely' or 'surely' going to rain, based on the grey clouds or the forecast. If they wanted to express absolute, undeniable certainty, they would say helt sikkert. This inherent 'softness' of the word is a hallmark of Norwegian communicative style, which often favors moderation over bold, absolute claims. Historically, the word derives from the Middle Low German sicker, which in turn comes from the Latin securus (without care). This evolution from 'carefree' to 'safe' to 'certain' shows how the language links mental peace with the reliability of facts.

Adjective Usage
As an adjective in the neuter form, it describes nouns like et tegn (a sign) or et sted (a place). 'Et sikkert tegn' is a sure sign.

Vi må finne et sikkert sted for å gjemme kartet.

Beyond the physical safety of a 'safe place', the word extends into the realm of financial and logical security. A 'sikkert valg' is a safe bet or a secure choice, often used in politics or investment. The word also appears in the context of information security (it-sikkerhet). However, as a learner, you will most frequently encounter it in the middle of a sentence, acting as a modal particle that shades the meaning of the verb. It is the 'probably' that masquerades as 'certainly', a linguistic quirk that reflects the Norwegian tendency toward cautious optimism. When you hear it, listen for the intonation. A rising tone at the end might suggest a question or a hint of sarcasm, while a flat, decisive tone leans closer to the literal 'certainly'.

Sarcastic Use
Just like the English 'Sure!', saying 'Sikkert!' in response to an unlikely claim is a common way to express disbelief.

- Jeg skal løpe maraton i morgen. - Sikkert!

Mastering the placement of sikkert is a gateway to sounding like a native Norwegian speaker. Because it often functions as a sentence adverb (setningsadverb), its position is governed by the strict V2 (verb-second) rule of Germanic languages. In a standard declarative sentence, sikkert typically follows the finite verb. This creates a rhythmic flow where the assertion is made, and then immediately qualified by the degree of certainty. For English speakers, this can feel slightly inverted, as we often place 'certainly' or 'probably' before the verb or at the very beginning of the sentence.

Main Clause Placement
In main clauses, 'sikkert' comes after the first verb. If there is an auxiliary verb, it sits between the auxiliary and the main verb.

Han har sikkert glemt avtalen vår.

In the sentence above, 'har' is the auxiliary and 'glemt' is the main verb. Sikkert fits perfectly in the middle, providing the 'probability' glue. However, if the sentence is a subordinate clause (leddsetning)—usually starting with words like at (that), fordi (because), or hvis (if)—the word sikkert moves to a position *before* the verb. This is one of the most common stumbling blocks for B1 students. Forgetting this shift is a clear marker of a non-native speaker, even if the rest of the grammar is perfect.

Subordinate Clause Rule
In a subordinate clause, 'sikkert' precedes the verb. Example: 'Jeg tror at han sikkert kommer.'

Jeg er redd for at de sikkert ikke finner veien.

The word can also be used as an answer on its own. If someone asks 'Tror du det blir gøy?' (Do you think it will be fun?), you can simply reply 'Sikkert!' This is much more common than the English 'Certainly!' which can sound overly formal or robotic in casual chat. In Norwegian, 'Sikkert!' translates more naturally to 'Sure!' or 'Probably!' depending on the context. Furthermore, when sikkert is used as an adjective modifying a neuter noun, it must agree in gender. While masculine and feminine nouns take sikker, neuter nouns take sikkert. This is seen in phrases like 'et sikkert bevis' (a sure proof) or 'et sikkert tegn' (a sure sign).

Negative Sentences
In negative sentences, 'sikkert' usually comes after 'ikke'. 'Det er ikke sikkert' means 'It is not certain'.

Det er ikke sikkert at vi rekker toget.

Finally, consider the use of sikkert in comparisons. You might say 'Det er like sikkert som at banken er trygg' (It is as sure as the bank being safe). This idiomatic usage shows how the word anchors itself in the listener's sense of reality. Whether you are using it to predict the future, describe a safe location, or emphasize a point, remember that its power lies in its placement. Practice moving it around in your mind: 'Han kommer sikkert' (Main) vs 'Jeg vet at han sikkert kommer' (Subordinate). This mental gymnastics is the key to achieving B1 fluency and beyond.

In the wild, sikkert is ubiquitous. You will hear it in the supermarket, on the evening news, in university lectures, and in the hushed tones of a coffee shop gossip session. Its versatility makes it a 'filler' word of sorts, a way for speakers to soften their assertions and avoid appearing too dogmatic. In a culture that values 'Janteloven' (the Law of Jante)—which subtly discourages standing out or claiming to know more than others—using sikkert is a way to express an opinion without sounding like an arrogant know-it-all. It provides a cushion of plausible deniability.

The Workplace
Colleagues use it to discuss deadlines and project outcomes. 'Vi blir sikkert ferdige til fredag' (We'll probably be done by Friday).

Sjefen har sikkert en plan for dette.

On Norwegian television, news anchors use sikkert when reporting on developing stories where the facts aren't fully established. 'Politiet mener at gjerningspersonen sikkert har flyktet' (The police believe the perpetrator has likely fled). Here, it maintains a level of journalistic integrity by acknowledging that the information is a strong lead rather than a confirmed fact. In the world of sports commentary, you'll hear it constantly as pundits predict the outcome of a match. 'De vinner sikkert serien i år' (They'll probably win the league this year). It adds a layer of 'expert guessing' that is very common in Norwegian media.

Parental Advice
Parents use it to reassure children. 'Det går sikkert bra' (It will surely be fine / It'll probably be fine).

Ikke gråt, såret vil sikkert gro fort.

If you are traveling in Norway, you'll see the word on signs related to safety. 'Sikkert arbeidsmiljø' (Safe work environment) or 'Sikkert utstyr' (Safe equipment). In these contexts, the word returns to its literal roots of 'safety'. It is also prominent in digital spaces; 'sikkerhet' (the noun form) is what you look for in your browser settings or bank login. When a Norwegian person is trying to be helpful but isn't 100% sure of the directions they are giving you, they will sprinkle sikkert into their sentences: 'Det er sikkert den veien' (It's probably that way). This use of the word is a kindness—it provides guidance while acknowledging human fallibility. By paying attention to where you hear it, you'll start to see that sikkert is the social lubricant of Norwegian certainty.

Academic Context
In logic and mathematics, 'sikkert' is used to define 'sure events' (sikre hendelser).

Det er matematisk sikkert at summen er korrekt.

The most common pitfall for English speakers learning sikkert is the 'False Friend' trap regarding the degree of certainty. In English, if you say 'I will certainly be there,' you are making a firm promise. In Norwegian, if you say 'Jeg kommer sikkert,' you are actually expressing a high degree of likelihood, but not a guarantee. This can lead to significant social friction. An English speaker might feel stood up if their Norwegian friend said 'sikkert' and then didn't show, whereas the Norwegian friend feels they were clear that it was only a possibility. To avoid this, always remember that sikkert often means 'probably'.

The 'Helt' Omission
Mistaking 'sikkert' for 'helt sikkert'. If you want to be 100% sure, you MUST include 'helt'.

Feil: Jeg er sikkert (når du mener 100%). Riktig: Jeg er helt sikker.

Another frequent error involves adjective-noun agreement. Remember that sikkert is the neuter form. Many learners use it as a default for all genders. If you are talking about a car (en bil - masculine), you cannot say 'en sikkert bil'. It must be 'en sikker bil'. This gender agreement is a fundamental rule that persists through the B1 and B2 levels. Furthermore, the placement of sikkert in subordinate clauses—as discussed in the grammar section—is a classic error. Placing it after the verb in an at-clause is a mistake that even advanced learners sometimes make under pressure.

Subordinate Clause Error
Incorrect: 'Jeg tror at han kommer sikkert.' Correct: 'Jeg tror at han sikkert kommer.'

Husk: I leddsetninger skal sikkert stå før verbet!

A third mistake is confusing sikkert with trygt. While both can translate to 'safe' in English, sikkert usually refers to certainty, security, or a 'sure thing', whereas trygt refers to the feeling of safety or being out of danger. For example, a 'sikker' investment is one that is guaranteed to pay off, but a 'trygg' investment is one that won't make you lose sleep. Using sikkert when you mean trygt can make your Norwegian sound 'clinical' or overly focused on facts rather than feelings. Finally, be careful with the word visst. While visst and sikkert are often interchangeable, visst often implies that you heard the information from someone else (hearsay), whereas sikkert implies your own logical conclusion.

Sarcasm Misinterpretation
Be aware of the tone. Saying 'Sikkert' with a flat tone can sound very dismissive or sarcastic to a native speaker.

Vær forsiktig med tonefallet når du sier sikkert.

To truly enrich your Norwegian vocabulary, you need to know when to swap sikkert for a more precise alternative. Norwegian is rich in modal adverbs that express varying shades of certainty. If sikkert is your 'go-to' for 'probably', you might want to consider antakelig or formodentlig for more formal contexts. Both of these words lean more toward 'presumably' or 'likely'. If you want to express a much higher degree of certainty than sikkert, but still stop short of 100%, ganske sikkert (quite certainly) or rimeligvis (reasonably) are excellent choices.

Antakelig vs. Sikkert
'Antakelig' is slightly more formal and suggests a conclusion based on evidence. 'Sikkert' is more colloquial and can be more intuitive.

Det er antakelig best å vente.

When talking about safety rather than certainty, trygt is the primary alternative. As mentioned before, trygt is emotional and physical safety, while sikkert is often structural or logical. For example, a 'sikkerhetsbelte' (seatbelt) provides 'sikkerhet', but it makes you feel 'trygg'. Another important word is visst. This is a tricky one because it can mean 'certainly' (in the phrase 'sikkert og visst') but on its own, it often means 'apparently' or 'I've heard that...'. If you say 'Han er visst syk,' you are saying 'Apparently, he is sick,' which is very different from 'Han er sikkert syk' (He is probably/certainly sick).

Definitivt and Garantert
If you want to remove all doubt, use 'definitivt' (definitely) or 'garantert' (guaranteed). These are much stronger than 'sikkert'.

Vi skal definitivt reise til Norge i sommer.

In academic or legal contexts, you might encounter utvilsomt (undoubtedly) or uomtvistelig (indisputable). These words carry a weight that sikkert lacks. On the other end of the spectrum, if you are even less sure than sikkert, you can use kanskje (maybe) or muligens (possibly). Understanding this spectrum—from kanskje to sikkert to definitivt—is the key to nuanced communication. By choosing the right word, you signal to your listener exactly how much they should trust your statement. In summary, while sikkert is a fantastic all-purpose word, don't be afraid to reach for its more specific cousins when the situation demands it.

Trygt vs. Sikkert
Use 'trygt' for feelings/danger, 'sikkert' for facts/probability. 'Det er trygt å gå her' (It is safe to walk here).

Er det trygt å spise denne soppen?

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'sikkert' and the English word 'secure' are distant cousins, both coming from the same Latin root 'securus'.

발음 가이드

UK [ˈsɪkːərt]
US [ˈsɪkːərt]
The stress is on the first syllable: SIK-kert.
라임이 맞는 단어
vakkert sukkert dikkert stikkert pikkert tekkert mikkert løkkert
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'i' as a long vowel (like 'seek-ert'). It must be short.
  • Over-emphasizing the 't' at the end. In many dialects, the 't' is quite soft or part of a retroflex sound.
  • Forgetting the double 'k' sound which shortens the preceding vowel.
  • Confusing the pronunciation with the English word 'secret'.
  • Not using the retroflex 'rt' sound if speaking an Eastern Norwegian dialect.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize, but meaning depends on context.

쓰기 4/5

Word order in subordinate clauses is tricky.

말하기 3/5

Nuance of probability vs. certainty is hard to master.

듣기 3/5

Sarcasm and tone change the meaning significantly.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

sikker trygg viss kanskje ikke

다음에 배울 것

antakelig formodentlig visstnok rimeligvis uomtvistelig

고급

epistemisk modalitet setningsadverbialer V2-regelen leddsetningsstruktur

알아야 할 문법

V2 Rule

Han (1) kommer (2) sikkert (3).

Subordinate Clause Order

Jeg vet at han (S) sikkert (A) kommer (V).

Adjective Agreement

Et sikkert (neuter) tegn vs. En sikker (masculine) mann.

Modal Adverbs

Sikkert modifies the truth-value of the sentence.

Negation Placement

Det er ikke (1) sikkert (2).

수준별 예문

1

Det er sikkert.

It is certain.

Simple adjective use.

2

Er det sikkert her?

Is it safe here?

Sikkert as 'safe' for a neuter location.

3

Jeg er ikke sikker.

I am not sure.

Note 'sikker' for a person (masculine/feminine).

4

Det er et sikkert tegn.

It is a sure sign.

Adjective modifying neuter noun 'tegn'.

5

Sikkert!

Certainly! / Sure!

One-word response.

6

Bussen kommer sikkert.

The bus is certainly coming.

Basic adverbial use.

7

Er du helt sikker?

Are you completely sure?

'Helt' adds emphasis.

8

Dette er et sikkert sted.

This is a safe place.

Adjective modifying neuter noun 'sted'.

1

Han kommer sikkert i kveld.

He will probably come tonight.

V2 rule: adverb after verb.

2

Det blir sikkert gøy.

It will probably be fun.

Sikkert expressing probability.

3

Vi finner sikkert veien.

We will surely find the way.

Adverb modifying the verb 'finner'.

4

Hun har sikkert glemt det.

She has probably forgotten it.

Placement between auxiliary and main verb.

5

Det er helt sikkert sant.

It is definitely true.

'Helt sikkert' means 100% certainty.

6

Sikkert ikke.

Probably not.

Negative adverbial phrase.

7

De har sikkert mye penger.

They probably have a lot of money.

Guessing based on appearance.

8

Det er sikkert best å vente.

It is probably best to wait.

Adverb modifying the adjective 'best'.

1

Jeg tror at han sikkert kommer.

I think that he will probably come.

Subordinate clause: adverb BEFORE verb.

2

Det er ikke sikkert at vi rekker det.

It is not certain that we will make it.

Negative construction with 'at'-clause.

3

Du har sikkert rett i det du sier.

You are probably right in what you say.

Adverbial use in a complex sentence.

4

Man kan aldri være helt sikkert.

One can never be completely sure.

Generic 'man' with emphasis.

5

Det er et sikkert valg for fremtiden.

It is a safe choice for the future.

Adjective use in a metaphorical sense.

6

Han sa at det sikkert går bra.

He said that it will probably be fine.

Reported speech with subordinate clause order.

7

Vi må ha et sikkert system.

We must have a secure system.

Sikkert as 'secure'.

8

Sikkert og visst, vi skal vinne!

Slow and steady / For sure, we shall win!

Idiomatic expression 'sikkert og visst'.

1

Det er hevet over enhver tvil at dette er sikkert.

It is beyond any doubt that this is certain.

Formal construction.

2

Sikkert har du opplevd dette før.

Surely you have experienced this before.

Adverb at the start for emphasis, followed by V2.

3

Vi kan ikke ta for sikkert at de hjelper oss.

We cannot take for granted that they will help us.

Idiom 'ta for sikkert'.

4

Resultatet er matematisk sikkert.

The result is mathematically certain.

Use in academic/scientific context.

5

Hun er en sikker kilde til informasjon.

She is a reliable source of information.

Adjective 'sikker' meaning 'reliable'.

6

Det er sikkert mange som er uenige.

There are surely many who disagree.

Adverbial use to acknowledge other views.

7

Investeringene er ikke helt sikre ennå.

The investments are not quite secure yet.

Plural adjective 'sikre'.

8

Sikkert som banken, sa han og lo.

Safe as a bank, he said and laughed.

Simile 'sikkert som banken'.

1

Det er en uomtvistelig og sikkert dokumentert fakta.

It is an indisputable and certainly documented fact.

Formal, high-level vocabulary combination.

2

Sikkert er det i alle fall at krisen er nær.

It is at least certain that the crisis is near.

Inverted structure for rhetorical effect.

3

Å vite noe sikkert er sjelden mulig i filosofien.

To know something for certain is rarely possible in philosophy.

Substantive use of the adverb.

4

Sikkertheten i disse beregningene kan diskuteres.

The certainty of these calculations can be discussed.

Noun form 'sikkerheten' (the certainty).

5

Han uttalte seg med en sikkerhet som imponerte.

He spoke with a certainty that impressed.

Noun form describing a person's demeanor.

6

Det er sikkert og vinst at rettferdigheten skjer.

It is sure and certain that justice happens.

Archaic/formal doubling for emphasis.

7

Uansett hva som skjer, står vi på sikkert grunn.

No matter what happens, we stand on firm ground.

Metaphorical use of 'sikkert grunn'.

8

Sikkert ville han ha kommet hvis han kunne.

Surely he would have come if he could.

Conditional context with adverbial emphasis.

1

Den ontologiske sikkerhet er fundamentet for vår eksistens.

Ontological security is the foundation of our existence.

Philosophical terminology.

2

Sikkert er det bare at ingenting er sikkert, hevdet han.

It is only certain that nothing is certain, he claimed.

Rhetorical paradox.

3

I diktets verden fungerer ordet 'sikkert' som et anker.

In the world of the poem, the word 'certainly' functions as an anchor.

Literary analysis.

4

Han navigerte de politiske farvannene med en sikker hånd.

He navigated the political waters with a sure hand.

Metaphorical adjective use.

5

Det er en skjør grense mellom det som er sikkert og det som er antatt.

There is a fragile border between what is certain and what is assumed.

Abstract distinction.

6

Sikkertheten ved metoden ble grundig etterprøvd.

The reliability of the method was thoroughly verified.

Scientific reliability.

7

Hun klamret seg til det lille som ennå var sikkert.

She clung to the little that was still certain.

Emotional/existential use.

8

Sikkert som amen i kirken, vil historien gjenta seg.

As sure as 'amen' in church, history will repeat itself.

Common idiom for absolute certainty.

자주 쓰는 조합

Helt sikkert
Ganske sikkert
Sikkert tegn
Sikkert sted
Sikkert valg
Sikkert og visst
Matematisk sikkert
Sikkert bevis
Ikke sikkert
Sikkert som banken

자주 쓰는 구문

Ta det for sikkert

— To assume something is true without checking.

Du kan ikke ta det for sikkert.

Være på den sikre siden

— To be on the safe side.

Vi tar med paraply for å være på den sikre siden.

Sikkert og bra

— Safe and sound / Good and certain.

Alt er sikkert og bra.

Det er sikkert og vinst

— It is absolutely certain (emphatic).

Det er sikkert og vinst at han vinner.

Sikkert som amen i kirken

— As certain as 'amen' in church.

Det skjer, sikkert som amen i kirken.

Vite noe sikkert

— To know something for a fact.

Jeg vet det ikke sikkert ennå.

Gjøre noe sikkert

— To make something safe or certain.

Vi må gjøre festet mer sikkert.

Sikkert nok

— Sure enough / Likely enough.

Sikkert nok kom han for sent.

Like sikkert som...

— Just as certain as...

Det er like sikkert som at sola står opp.

I sikkert forvar

— In safe keeping.

Dokumentene er i sikkert forvar.

자주 혼동되는 단어

sikkert vs trygt

Trygt is about feeling safe; sikkert is about being certain or secure.

sikkert vs visst

Visst often implies hearsay ('apparently'), while sikkert implies probability.

sikkert vs sikkerhet

Sikkerhet is the noun (safety); sikkert is the adjective/adverb.

관용어 및 표현

"Sikkert som banken"

— Extremely reliable or certain, referring to the traditional safety of banks.

Denne metoden er sikkert som banken.

Informal
"Sikkert som amen i kirken"

— Something that is inevitable or absolutely certain to happen.

Han kommer for sent, sikkert som amen i kirken.

Colloquial
"Å ta noe for sikkert"

— To take something for granted or assume it's a 'done deal'.

Ikke ta seieren for sikkert ennå.

Neutral
"På den sikre siden"

— Taking precautions to avoid risk.

Jeg sjekket døren to ganger for å være på den sikre siden.

Neutral
"Sikkert og visst"

— A phrase used to emphasize that something is undeniably true.

Det er sikkert og visst at vi må jobbe hardt.

Neutral
"En sikker vinner"

— Something that is guaranteed to be successful.

Denne sangen er en sikker vinner.

Neutral
"Sikre seg"

— To make sure or to protect oneself.

Han ville sikre seg mot tap.

Neutral
"I sikkert havn"

— To be safe or to have completed a difficult task successfully.

Nå er prosjektet i sikker havn.

Metaphorical
"Sikkert som fjell"

— As steady or certain as a mountain.

Lojaliteten hans er sikkert som fjell.

Literary
"Bite seg sikkert fast"

— To take a firm hold of something (literally or figuratively).

Tanken bet seg sikkert fast i ham.

Literary

혼동하기 쉬운

sikkert vs trygt

Both translate to 'safe'.

Sikkert is logical/structural; Trygt is emotional/personal.

Bilen er sikker, så jeg føler meg trygg.

sikkert vs visst

Both can mean 'certainly'.

Visst is often used for things you've heard from others.

Han er visst syk (I heard he is sick).

sikkert vs kanskje

Both express uncertainty.

Sikkert is much more likely (80%) than kanskje (50%).

Han kommer sikkert (likely) vs Han kommer kanskje (maybe).

sikkert vs antakelig

Both mean 'probably'.

Antakelig is more formal and evidence-based.

Det er antakelig best å slutte nå.

sikkert vs sikker

Grammatical forms of the same word.

Sikker is masc/fem; Sikkert is neuter/adverb.

En sikker mann vs Et sikkert tegn.

문장 패턴

A1

Det er [adjective].

Det er sikkert.

A2

[Subject] [Verb] sikkert.

Han kommer sikkert.

B1

Jeg tror at [Subject] sikkert [Verb].

Jeg tror at de sikkert vinner.

B1

Det er et sikkert [Noun].

Det er et sikkert tegn.

B2

Sikkert [Verb] [Subject]...

Sikkert vet han svaret.

B2

Ta [Noun] for sikkert.

Ikke ta suksessen for sikkert.

C1

Det er sikkert og [Adjective] at...

Det er sikkert og visst at han lyver.

C2

[Noun] er [Adverb] sikkert.

Resultatet er matematisk sikkert.

어휘 가족

명사

sikkerhet (safety/certainty)
sikring (fuse/securing)
sikkerhetsventil (safety valve)

동사

sikre (to secure/ensure)
forsikre (to insure/assure)

형용사

sikker (sure/safe)
usikker (unsure/unsafe)
forsikret (insured)

관련

trygghet
visshet
garanti
tillit
kontroll

사용법

frequency

Extremely high in both spoken and written Norwegian.

자주 하는 실수
  • Jeg er sikkert. Jeg er sikker.

    You are describing yourself (a person), so you must use the masculine/feminine form 'sikker', not the neuter/adverb 'sikkert'.

  • Jeg tror at han kommer sikkert. Jeg tror at han sikkert kommer.

    In a subordinate clause (starting with 'at'), the adverb 'sikkert' must come before the verb.

  • En sikkert bil. En sikker bil.

    'Bil' is masculine, so the adjective must be 'sikker'. 'Sikkert' is only for neuter nouns.

  • Using 'sikkert' for 100% certainty. Using 'helt sikkert'.

    In casual speech, 'sikkert' often means 'probably'. Use 'helt' to be 100% sure.

  • Det er trygt at han vinner. Det er sikkert at han vinner.

    'Trygt' is for physical/emotional safety. 'Sikkert' is for logical certainty.

Subordinate Clause Mastery

Always check if your sentence starts with 'at', 'fordi', or 'hvis'. If it does, move 'sikkert' before the verb immediately. This is the most common B1 mistake.

The Helt Rule

If you want to be taken seriously about a promise, add 'helt' before 'sikkert'. 'Jeg kommer helt sikkert' sounds much more reliable than just 'Jeg kommer sikkert'.

Polite Uncertainty

Use 'sikkert' when giving advice. It makes you sound helpful but not bossy. 'Du finner sikkert frem' (You'll probably find your way) is very polite.

The Short I

Make sure the 'i' in 'sikkert' is very short. If you stretch it, it sounds like a different word or a foreign accent.

Synonym Variety

In long essays, don't use 'sikkert' in every paragraph. Swap it for 'antakelig' or 'uten tvil' to show a higher level of Norwegian.

Janteloven connection

Using 'sikkert' to mean 'probably' is a way of following Janteloven—don't claim to know everything for sure.

Sarcasm Alert

If someone says 'Sikkert!' very quickly after you say something ambitious, they are likely being sarcastic. Don't take it literally!

Neuter Agreement

Always check the noun gender. 'Et sikkert tegn', 'Et sikkert valg'. If the noun is 'ei' or 'en', use 'sikker'.

Filler Word

You can use 'sikkert' as a filler while you are thinking. 'Det er... sikkert... en god idé.' it buys you time.

The Secure Link

Remember that 'sikkert' = 'secure'. A secure fact is a certain fact. A secure place is a safe place.

암기하기

기억법

Think of a 'Secret' that you are 'Sikkert' (certainly) not going to tell. They both start with 'S' and involve knowing something for sure.

시각적 연상

Imagine a giant 'Safe' (sikker) with a 'Certain' (sikkert) amount of gold inside. The safety of the safe makes the gold's presence certain.

Word Web

sikkerhet trygg viss garantert sikre lås vakt bevis

챌린지

Try to use 'sikkert' in three different ways today: once to mean 'probably', once to mean 'certainly', and once to describe a 'safe place'.

어원

Derived from the Middle Low German word 'sicker', which was borrowed into Norwegian during the Hanseatic period. It ultimately traces back to the Latin 'securus'.

원래 의미: The Latin 'securus' means 'without care' (se- 'without' + cura 'care').

Indo-European > Germanic > North Germanic > Norwegian

문화적 맥락

No specific sensitivities, but be aware that 'Sikkert!' can be used sarcastically to mock someone's claim.

English speakers often over-translate 'sikkert' as a 100% guarantee, which can lead to confusion.

Sikkerhetsrådet (The UN Security Council) Sikkert som banken (Common Norwegian proverb) Sikkerhetsinstruksen (Standard safety instructions)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Weather

  • Det blir sikkert regn.
  • Sola kommer sikkert snart.
  • Det er sikkert glatt ute.
  • Været blir sikkert bedre.

Social Plans

  • Jeg kommer sikkert.
  • Vi ses sikkert der.
  • Det blir sikkert gøy.
  • Han har sikkert glemt det.

Safety

  • Er det sikkert å gå her?
  • Finn et sikkert sted.
  • Bruk sikkert utstyr.
  • Dette er en sikker vei.

Logic/Truth

  • Det er sikkert sant.
  • Er du helt sikker?
  • Det er et sikkert tegn.
  • Det er ikke sikkert ennå.

Work/Deadlines

  • Vi blir sikkert ferdige.
  • Sjefen vet det sikkert.
  • Det er en sikker plan.
  • Sikkert som banken.

대화 시작하기

"Tror du det blir sikkert fint vær i helgen?"

"Er du helt sikker på at vi skal denne veien?"

"Det blir sikkert mange folk på konserten, ikke sant?"

"Er det sikkert å reise dit nå?"

"Hva er et sikkert tegn på at våren er her?"

일기 주제

Skriv om noe du er helt sikker på i livet ditt.

Beskriv et sikkert sted hvor du liker å slappe av.

Har du noen gang tatt noe for sikkert som viste seg å være feil?

Hva er viktigst for deg: å være trygg eller å være sikker?

Skriv en historie som starter med setningen: 'Det var et sikkert tegn på at noe var galt.'

자주 묻는 질문

10 질문

No, in casual Norwegian it often means 'probably'. To express 100% certainty, you should use 'helt sikkert'.

'Sikker' is the masculine/feminine form of the adjective, while 'sikkert' is the neuter form or the adverbial form.

In a normal sentence, put it after the verb. In a subordinate clause (like after 'at' or 'fordi'), put it before the verb.

Yes, when describing a neuter noun like 'et sted' (a place), 'et sikkert sted' means 'a safe place'.

It is neutral and used in all registers, but very common in informal speech as a probability marker.

It is an emphatic way of saying 'absolutely certain' or 'without a doubt'.

You say 'Jeg er sikker'. Note that even if you are a woman, you use 'sikker' (feminine/masculine).

Yes, for emphasis, but you must still follow the V2 rule: 'Sikkert kommer han i morgen.'

No, 'sikkert' comes from 'secure', while 'secret' comes from the Latin 'secretus' (set apart).

It allows them to express opinions and predictions without sounding too aggressive or overly certain, which fits Norwegian social norms.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using 'sikkert' to mean 'probably'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sikkert' in a subordinate clause (starting with 'at').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is a sure sign of winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'helt sikkert'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'sikkert' to describe a safe place.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sarcastic response using 'Sikkert!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Are you sure about that?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'sikkert' at the beginning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must be on the safe side.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the weather using 'sikkert'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is not certain yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sikkert og visst'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A secure connection'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'sikkert' to guess someone's age.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am not quite sure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sikker' for a woman.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'As sure as amen in church.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sikkert' to express probability in the past.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A safe choice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sikre' (plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'sikkert' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will probably come' in Norwegian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Are you sure?' in Norwegian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is it safe here?' using 'sikkert'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'sikkerhet' focusing on the 'h'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is definitely true' using 'helt'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Practice saying 'Sikkert!' with a sarcastic tone.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He has probably forgotten' in Norwegian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A sure sign' in Norwegian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Are you 100% sure?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's probably best' in Norwegian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I think he'll probably come' (subordinate clause).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'sikre' (plural).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Safe and sound' using 'sikkert'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's not certain yet'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Practice the retroflex 'rt' in 'sikkert'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Surely you know that'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A secure choice'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'As sure as amen in church'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am not sure'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Det går sikkert bra.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Er du helt sikker?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker sound 100% sure or 80% sure? (Han kommer sikkert).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the word 'sikkert' in this sentence: 'Vi må sikre området.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 'Sikkerheten er viktig.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for sarcasm: 'Sikkert!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Det er et sikkert tegn.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Jeg tror at de sikkert vinner.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Vær på den sikre siden.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Det er ikke sikkert.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Sikkert kommer han.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Et sikkert sted.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Helt sikkert!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Sikkert som banken.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Jeg er ikke sikker.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!