A2 verb #1,500 가장 일반적인 14분 분량

探す

sagasu
At the A1 beginner level, the verb 探す (sagasu) is introduced as a fundamental action word essential for basic survival and navigation in a Japanese-speaking environment. Beginners learn this word primarily in its polite present/future form, 探します (sagashimasu), and its polite past form, 探しました (sagashimashita). The focus is on using it to describe the simple, physical act of looking for everyday objects. Common scenarios practiced at this level include looking for misplaced personal items like keys (鍵 - kagi), a wallet (財布 - saifu), or a smartphone (スマホ - sumaho). Students are taught the basic sentence structure: [Object] + を (o) + 探します. For example, 'I am looking for my bag' is taught as 鞄を探します (kaban o sagashimasu), although the continuous form is more natural, the simple form is acceptable for absolute beginners to grasp the core meaning. The vocabulary is also heavily utilized in basic shopping contexts. Beginners learn to recognize the phrase 何かお探しですか (Nanika osagashi desu ka? - Are you looking for something?) when entering a store, which is a crucial listening comprehension milestone. They are taught to respond with simple phrases like [Item] を探しています, introducing the te-iru form gently. The emphasis at A1 is entirely on practical, immediate needs—finding things that are lost or locating items to purchase. Abstract concepts like searching for a job or a meaning in life are generally avoided at this stage to prevent cognitive overload. The goal is to ensure the student can communicate a state of need and initiate a search, often asking for help from others using simple question forms like ~を探していますが、どこですか? (I am looking for ~, where is it?). This foundational understanding paves the way for more complex grammatical structures and abstract usages in later stages of learning.
At the A2 elementary level, the understanding and application of 探す (sagasu) expand significantly, moving beyond simple physical objects to include more complex daily life situations. The most critical grammatical development at this stage is the mastery of the present continuous form, 探している (sagashite iru) or politely 探しています (sagashite imasu). A2 learners realize that searching is an ongoing process, and therefore, the te-iru form is the most natural and frequent way to express this action. They learn to differentiate between 'I will search' (探す) and 'I am currently searching' (探している). The contexts in which the word is used also broaden. Students begin to talk about searching for locations, such as looking for a good restaurant (いいレストランを探す) or searching for a specific building or address while navigating a city. Furthermore, the vocabulary starts to touch upon life transitions, albeit simply. Phrases like 仕事を探す (looking for a job) and 部屋を探す (looking for an apartment) are introduced, reflecting the practical needs of someone living or planning to live in Japan. A2 learners also start to use the verb in conjunction with basic conjunctions and subordinate clauses. For example, they might say 鍵を探しているから、待ってください (Because I am looking for my keys, please wait) or 探したけれど、ありませんでした (I searched, but it wasn't there). This shows an ability to link the action of searching with reasons, results, and ongoing situations. The distinction between 探す (the process of looking) and 見つける (the result of finding) is heavily emphasized at this level to correct common beginner mistakes. By the end of A2, learners should feel comfortable expressing their ongoing efforts to locate both tangible items and necessary services or opportunities in their daily lives.
At the B1 intermediate level, the usage of 探す (sagasu) becomes much more nuanced and abstract. Learners are no longer just looking for keys or apartments; they are searching for solutions, information, and abstract concepts. The vocabulary is frequently used in discussions about problem-solving, research, and personal development. For instance, students might talk about searching for the cause of a problem (原因を探す - gen'in o sagasu), searching for a new method (新しい方法を探す - atarashii houhou o sagasu), or even searching for one's dream or purpose (夢を探す - yume o sagasu). This abstract application requires a deeper understanding of the word's flexibility. Grammatically, B1 learners begin to use 探す in more complex structures, such as relative clauses. They can construct sentences like 私が探している本はこれです (The book that I am looking for is this one), demonstrating the ability to modify nouns with the verb. Furthermore, the introduction of compound verbs significantly enriches their expressive capability. Words like 探し出す (sagashidasu - to track down/find out) and 探し回る (sagashimawaru - to search all over) are incorporated into their active vocabulary, allowing them to describe the intensity and scope of a search. The orthographic distinction between 探す (seeking something desired) and 捜す (searching for something lost/missing) is formally introduced and practiced in reading and writing exercises. Learners are expected to choose the correct kanji based on the context of the sentence. In digital contexts, they learn to differentiate between the general 探す and the more specific 検索する (kensaku suru) when discussing internet research. Overall, B1 marks the transition from using the word for basic survival needs to using it as a tool for intellectual and abstract expression.
At the B2 upper-intermediate level, learners possess a sophisticated command of 探す (sagasu) and its related vocabulary, allowing them to navigate complex social, professional, and academic contexts with ease. The usage becomes highly idiomatic and deeply integrated into complex sentence structures. B2 learners are comfortable using the noun form 探し (sagashi) as a suffix to create compound nouns, such as 職探し (shokugasashi - job hunting), 粗探し (ara sagashi - fault-finding/nitpicking), and 宝探し (takarasagashi - treasure hunting). Understanding these compounds is crucial for comprehending native-level media and participating in natural conversations. The verb is frequently used in passive and causative forms to describe complex situations. For example, 探させる (sagasaseru - to make someone search) or 探される (sagasareru - to be searched for). In professional environments, the vocabulary is used to discuss market research, talent acquisition, and strategic planning. Phrases like 新規顧客を探す (searching for new clients) or 解決策を探り当てる (to successfully track down a solution - using the related verb saguru) become common. The distinction between 探す and its synonyms, such as 求める (motomeru - to seek/demand) and 追求する (tsuikyuu suru - to pursue), is finely tuned. Learners understand that while you 探す a lost document, you 求める an explanation or 追求する a philosophical truth. Reading comprehension at this level involves encountering the verb in literature, news articles, and opinion pieces, where the context dictates the subtle emotional or practical nuances of the search. The ability to express the frustration of a prolonged search or the relief of a successful one using varied grammatical patterns (e.g., 探すのに苦労した - had a hard time searching) demonstrates B2 proficiency.
At the C1 advanced level, the mastery of 探す (sagasu) is characterized by near-native intuition regarding its sociolinguistic appropriateness, literary applications, and subtle semantic boundaries. C1 learners do not merely use the word correctly; they exploit its full expressive potential. They are adept at recognizing and employing related verbs that share the same kanji or conceptual space, such as 探る (saguru - to probe, to investigate, to feel around for). They understand the delicate difference between 探す (a general search) and 探る (a more cautious, investigative, or tactile search, like probing someone's true intentions - 本心を探る). The vocabulary is used effortlessly in abstract, metaphorical, and rhetorical contexts. For instance, in a debate or essay, a C1 user might discuss society's search for a new paradigm (新たなパラダイムを探す) or the human condition as a constant search for meaning. They are fully aware of idiomatic expressions and collocations, such as 粗探しをする (to nitpick or look for flaws in someone), understanding the negative social connotations of such phrases. In written Japanese, the choice between 探す and 捜す is automatic and flawless, even in complex narratives where the nature of the 'lost' object might be ambiguous. Furthermore, C1 learners can seamlessly navigate the register differences, knowing when to use the casual 探してる, the standard 探しています, the formal 検索しております, or the highly respectful お探しでいらっしゃいますか depending on the social hierarchy and context of the interaction. Their usage reflects a deep cultural understanding of how the concept of 'seeking' is articulated in Japanese society, whether in the relentless pursuit of perfection in traditional arts or the modern hustle of the corporate world.
At the C2 proficiency level, the understanding of 探す (sagasu) transcends practical usage and enters the realm of linguistic analysis, etymology, and deep cultural resonance. A C2 user comprehends the historical evolution of the kanji 探 and 捜, understanding their radical components (the 'hand' radical 扌) and how they visually represent the physical act of reaching out or groping for something. They can engage in high-level discourse about how the Japanese language categorizes the concepts of seeking, finding, and losing compared to other languages, noting the strict lexical separation between the process (探す) and the result (見つける) as a reflection of a process-oriented cultural mindset. In literature and poetry, they can appreciate the aesthetic and emotional weight of the word when used to describe existential longing or the futile search for a lost past. They are familiar with archaic or highly literary forms and compounds that utilize the character 探, such as 探求 (tankyuu - quest/pursuit) or 探検 (tanken - exploration), and can articulate the subtle semantic shifts between these terms. A C2 speaker can manipulate the verb in the most complex and nuanced grammatical structures, such as using it in hypothetical counterfactuals or highly stylized rhetorical questions (e.g., 何をか探さん - What is there left to seek?). Their command of the word is indistinguishable from an educated native speaker, characterized by perfect pitch accent, flawless particle usage, and an instinctive grasp of its metaphorical extensions. They recognize that 探す is not just a verb of action, but a fundamental expression of human desire, curiosity, and the perpetual state of incompleteness that drives progress and narrative.

探す 30초 만에

  • Means 'to search for' or 'to look for' something or someone.
  • Always focuses on the *process* of looking, not the *result* of finding.
  • Takes the direct object particle を (o) for the thing being searched for.
  • Uses two different kanji: 探す (for desired things) and 捜す (for lost things).

The Japanese verb 探す (sagasu) is a fundamental vocabulary word that translates to the English verbs 'to search for,' 'to look for,' or 'to seek.' It represents the active, intentional process of trying to locate something or someone that is currently not in your immediate possession or field of vision. Understanding the depth of this word requires looking beyond its simple translation and examining the cognitive and physical actions it implies. When you use this word, you are describing a state of lack and the active pursuit of fulfilling that lack. This could be a physical object, such as a misplaced set of keys, a specific location, like a highly-rated restaurant in a new city, or even an abstract concept, such as a new career opportunity, a life purpose, or a romantic partner. The versatility of this verb makes it indispensable for learners at the A2 level and beyond, as it forms the basis for expressing needs, desires, and problem-solving actions in daily life.

Physical Searching
This refers to the literal act of looking around your environment to find a tangible item. For example, scanning your room to find your smartphone or looking through a rack of clothes to find your size.

私は毎日、出かける前に必ず鍵を探す羽目になる。

Beyond physical objects, the verb is extensively used for abstract concepts. When someone is looking for a job (仕事を探す - shigoto o sagasu) or looking for an apartment (部屋を探す - heya o sagasu), they are engaging in a process of evaluation and selection. They are not just trying to find *any* job or *any* apartment; they are seeking one that meets their specific criteria. This introduces an element of qualitative judgment into the action. The searcher has a desired outcome in mind and is actively filtering the environment or available options to find a match. This is a crucial nuance that elevates the word from a simple physical action to a complex cognitive task involving decision-making and preference.

Abstract Seeking
Using the verb to describe the pursuit of non-tangible goals, such as employment, housing, relationships, or even abstract truths and meanings in life.

大学を卒業した後、自分に本当に合った仕事を探すのは難しい。

One of the most fascinating aspects of this word in written Japanese is the existence of two different kanji characters used to represent the same pronunciation and general meaning: 探す and 捜す. While they are both read as 'sagasu' and both mean 'to search,' their usage is strictly differentiated based on the nature of the object being searched for. The kanji 探 (used in 探す) is employed when you are looking for something you desire, something new, or something that is not necessarily lost but simply needed. For instance, searching for a good restaurant, searching for a new hobby, or searching for a hidden treasure. On the other hand, the kanji 捜 (used in 捜す) is specifically reserved for situations where you are looking for something that has been lost, misplaced, or has gone missing. This includes searching for a lost child, searching for a dropped wallet, or the police searching for a criminal. Understanding this orthographic distinction is vital for mastering written Japanese, even though the spoken word remains identical.

Kanji Distinction
The difference between 探す (seeking something desired/new) and 捜す (searching for something lost/missing) is a classic test of Japanese orthographic knowledge.

警察は昨日から行方不明の子供を必死に捜している。

週末は友達と一緒に美味しいカフェを探すのが好きです。

In contemporary society, the concept of searching has evolved significantly with the advent of the internet. While the traditional physical act of searching remains, a vast amount of searching is now done digitally. Interestingly, the verb 探す is perfectly adaptable to this modern context. When you are browsing the internet to find information, looking through an online store for a product, or using a dating app to find a partner, you are still performing the action of 探す. However, it is worth noting that for specific, keyword-based internet searches, the compound noun-verb 検索する (kensaku suru) is often preferred for its technical precision. Nevertheless, in casual conversation, saying ネットで探す (netto de sagasu - to search on the internet) is completely natural and widely used. This adaptability demonstrates the robust nature of the vocabulary word, capable of spanning physical, abstract, and digital realms seamlessly.

分からないことがあったら、まずは自分でインターネットで探す習慣をつけましょう。

Mastering the usage of the verb 探す (sagasu) requires a solid understanding of its grammatical properties, particularly its classification as a Group 1 (Godan) transitive verb. Because it is a transitive verb, it requires a direct object—the thing or person being searched for. This direct object is almost universally marked by the object particle を (o). The structure is straightforward: [Object] + を + 探す. For example, 'I am looking for my bag' translates to 鞄を探しています (kaban o sagashite imasu). It is crucial to avoid using the target particle に (ni) or the subject particle が (ga) for the object being sought, as this will result in unnatural or incorrect Japanese. The particle に might be used to indicate the location where the search is taking place, but even then, the particle で (de) is more common for an active search within a space (e.g., 部屋で鍵を探す - heya de kagi o sagasu - to look for keys in the room). Understanding these particle relationships is the first step to using the word correctly.

Transitive Nature
As a transitive verb, it always takes the particle を (o) to mark the item or person that is the target of the search.

スーパーで新鮮な野菜を探すのが日課です。

As a Godan verb ending in 'su' (す), its conjugation follows standard, predictable patterns, which are essential for expressing different tenses and moods. The polite present/future form is 探します (sagashimasu). The negative form is 探さない (sagasanai) or 探しません (sagashimasen). The past tense is 探した (sagashita) or 探しました (sagashimashita). Perhaps the most frequently used form in daily conversation is the te-form combined with iru (〜ている), resulting in 探している (sagashite iru) or the polite 探しています (sagashite imasu). This continuous form is vital because the act of searching is inherently an ongoing process. When you say 'I am looking for a job,' you are describing a state that continues over time, hence 仕事を探しています (shigoto o sagashite imasu) is the most natural phrasing. Using the simple present tense (探す) often implies a future action ('I will search') or a habitual action ('I usually search'), rather than an action happening right now.

Continuous Form
The 〜ている (te-iru) form is predominantly used because searching is typically an ongoing, continuous action rather than an instantaneous event.

今、新しいアパートを探しているところです。

The verb can also be combined with other verbs to create compound verbs, which add nuance and specificity to the action. For instance, 探し出す (sagashidasu) means 'to track down' or 'to find out by searching.' The suffix 出す (dasu) adds the meaning of bringing something out into the open or completing the search successfully. Another example is 探し回る (sagashimawaru), which means 'to search around' or 'to look everywhere.' The suffix 回る (mawaru) implies moving around a wide area during the search. These compound verbs are highly expressive and are frequently used in both literature and daily conversation to paint a more vivid picture of the effort involved in the search. Furthermore, the verb can be turned into a noun by using its stem form, 探し (sagashi). This is often used as a suffix in compound nouns, such as 職探し (shokugasashi - job hunting), 部屋探し (heyasagashi - apartment hunting), or 宝探し (takarasagashi - treasure hunting). Notice how the 'sa' changes to 'za' or 'ga' due to sequential voicing (rendaku) in some of these compounds.

Noun Conversion
The stem form 探し (sagashi) is used to create compound nouns representing the activity of hunting for something specific.

一日中町を探し回ったが、その本は見つからなかった。

春は引越しの季節なので、部屋探しをしている人が多い。

古いアルバムの中から、祖母の写真を探し出した

The verb 探す (sagasu) is ubiquitous in Japanese society, echoing through various facets of daily life, commerce, and personal interactions. Because the act of seeking is fundamental to human experience, you will encounter this word in an incredibly wide array of contexts. One of the most common environments is retail and shopping. When you enter a clothing store, a clerk might approach you and ask, '何かお探しですか?' (Nanika osagashi desu ka? - Are you looking for something?). This is a highly polite, standard customer service phrase using the honorific prefix 'o' and the stem form of the verb. As a customer, you might reply, 'はい、Mサイズのシャツを探しています' (Hai, M saizu no shatsu o sagashite imasu - Yes, I am looking for a medium-sized shirt). In supermarkets, bookstores, and electronics shops, the dialogue revolves heavily around locating specific items, making this verb essential for navigating consumer environments efficiently.

Retail Contexts
Frequently used in customer service interactions when staff offer assistance or when customers inquire about product locations.

店員:「いらっしゃいませ。何かお探しですか?」

Another major domain where this word dominates is in life transitions, specifically regarding employment and housing. The Japanese job market is highly structured, and the period of job hunting, known as 就職活動 (shuushoku katsudou) or simply 就活 (shuukatsu), is a significant cultural phenomenon. During this time, the phrase 仕事を探す (shigoto o sagasu - to look for a job) is constantly used. Similarly, when moving, the process of 部屋を探す (heya o sagasu - looking for an apartment) involves visiting real estate agents (不動産屋 - fudousanya) and browsing listings. In these contexts, the search is not just a quick glance but a prolonged, serious endeavor involving research, visits, and negotiations. The verb encapsulates this entire stressful yet necessary process of finding a place in society or a place to live.

Life Transitions
Crucial vocabulary for discussing major life changes like job hunting (職探し) and apartment hunting (部屋探し).

来年から東京で働くので、今、必死にアパートを探しています。

In the digital age, the concept of searching has expanded exponentially, and the verb has seamlessly adapted to this new reality. Whether you are using a search engine, navigating a database, or looking through digital files, the action is still described using this word. Phrases like ネットで探す (netto de sagasu - to search on the internet) or スマホで情報を探す (sumaho de jouhou o sagasu - to search for information on a smartphone) are heard constantly in offices, schools, and homes. Furthermore, in the realm of interpersonal relationships, the word is used to describe the search for a romantic partner (恋人を探す - koibito o sagasu) or making new friends. The rise of dating apps (マッチングアプリ - macchingu apuri) has only increased the frequency of this usage. The verb captures the proactive effort required to forge connections in modern society.

Digital & Social
Widely used to describe online research, browsing digital content, and the modern pursuit of romantic or social connections.

旅行の計画を立てるために、ネットで安いホテルを探そう

彼は最近、真剣に結婚相手を探しているらしい。

図書館でレポートに必要な資料を探すのに苦労した。

One of the most frequent and fundamental mistakes made by learners of Japanese is confusing the verb 探す (sagasu - to search) with the verb 見つける (mitsukeru - to find). In English, the concepts of looking for something and actually locating it are sometimes blurred in casual speech, but in Japanese, the distinction is absolute and rigid. 探す refers exclusively to the *process* of looking, the ongoing effort, and the state of not yet having the object. 見つける, on the other hand, refers exclusively to the *result*, the moment of discovery, and the successful conclusion of the search. Therefore, saying 'I searched my keys' when you mean 'I found my keys' by using 鍵を探した (kagi o sagashita) instead of 鍵を見つけた (kagi o mitsuketa) will cause significant confusion. If you say 鍵を探した, a Japanese speaker will assume you looked for them but did not necessarily find them. You must use 見つける to communicate success.

Process vs. Result
Never use 探す to mean 'to find'. 探す is the journey; 見つける is the destination.

❌ 1時間かかって、やっと探していた本を探した

⭕️ 1時間かかって、やっと探していた本を見つけた

Another prevalent error involves the incorrect usage of particles, specifically confusing the object particle を (o) with the target/location particle に (ni). Because English speakers might think of 'searching *for* something,' they sometimes mistakenly translate the 'for' into the particle に. However, as a transitive verb, the object being sought must take を. Saying 鍵に探す (kagi ni sagasu) is grammatically incorrect and sounds highly unnatural. The correct phrasing is always 鍵を探す (kagi o sagasu). The particle に can be used in the context of searching, but only to indicate the purpose of movement, such as 鍵を探しに行く (kagi o sagashi ni iku - to go in order to search for the keys). In this case, に marks the purpose (searching), not the object being searched for. Mastering this particle dependency is crucial for producing natural-sounding Japanese sentences.

Particle Errors
Do not use に (ni) to mark the object you are looking for. Always use the direct object particle を (o).

❌ 私は新しい仕事に探しています。

⭕️ 私は新しい仕事を探しています。

A more advanced, yet still common, mistake relates to orthography—choosing the wrong kanji. As discussed earlier, 探す and 捜す are pronounced identically but have distinct meanings. Learners often default to 探す for everything, which is incorrect when referring to lost items or missing persons. If you write 警察が犯人を「探して」いる (The police are 'searching' for the criminal using the kanji for seeking something desired), it implies the police want a criminal for a positive reason, rather than trying to apprehend a fugitive. The correct written form must be 捜している. While this mistake won't affect spoken communication, it immediately flags a lack of advanced literacy in written Japanese. Paying attention to the context—whether the object is desired/new vs. lost/missing—is the key to selecting the correct character.

Kanji Confusion
Using 探す (seeking) instead of 捜す (searching for lost things) in written text changes the nuance significantly.

❌ 落とした財布を探して交番に行きました。

The Japanese language possesses a rich vocabulary for expressing different nuances of searching, seeking, and finding. While 探す (sagasu) is the most general and widely used term, understanding its synonyms allows for more precise and sophisticated communication. One of the most closely related terms is 検索する (kensaku suru). This is a formal, Sino-Japanese compound (suru-verb) that specifically means 'to search for information, especially using a computer, database, or index.' While you can use 探す to say you are looking for something on the internet, 検索する is the technically accurate term for typing keywords into Google or querying a database. It implies a systematic, often digital, retrieval of data rather than a physical looking around. You would not use 検索する to look for your lost keys in your apartment; it is strictly for information retrieval.

検索する (kensaku suru)
To search for data or information, typically using a search engine, dictionary, or database. Highly specific to information retrieval.

分からない単語があったら、まずは辞書アプリで検索してください。

Another important synonym is 求める (motomeru), which translates to 'to seek,' 'to request,' or 'to demand.' While 探す implies looking for a specific object or person, 求める often implies seeking an abstract quality, a state of being, or a response from someone. For example, you might 探す (search for) a new employee, but you 求める (seek) specific skills or qualities in that employee. You might seek peace (平和を求める) or seek an explanation (説明を求める). It carries a heavier, more formal, and sometimes more demanding nuance than the simple act of looking for something. It is frequently used in business, academic, and formal contexts where desires and requirements are being articulated.

求める (motomeru)
To seek, desire, or demand. Often used for abstract concepts, qualities, or formal requests rather than physical objects.

企業は現在、コミュニケーション能力の高い人材を求めています。

For a more intense or desperate kind of searching, the verb 漁る (asaru) can be used. This word originally means 'to fish' or 'to forage,' but in modern usage, it often means 'to rummage through,' 'to scavenge,' or 'to search frantically.' If you are looking for a document and you are tearing your desk apart, throwing papers everywhere, you are 漁る-ing. It implies a lack of order and a sense of urgency or desperation. It is also used metaphorically, such as 'scavenging for information' on the internet (ネットを漁る), implying a deep, perhaps obsessive, dive into forums and obscure websites. This word has a slightly negative or chaotic connotation compared to the neutral and purposeful 探す.

漁る (asaru)
To rummage, scavenge, or search frantically. Implies a messy, intense, or desperate search, often going through many things.

彼は何か証拠がないかと、ゴミ箱の中まで漁っていた。

徹夜でインターネットの掲示板を漁って、ようやく解決策を見つけた。

人生の目的を追求する(tsuikyuu suru - to pursue)のは、単に探す以上の深い意味がある。

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

私はかばんを探します。

I look for my bag.

Basic polite form (masu-form) with the direct object particle を (o).

2

きのう、ペンを探しました。

I looked for a pen yesterday.

Past polite form (mashita).

3

何をさがしていますか。

What are you looking for?

Question word 何 (nani/nan) with the continuous te-iru form.

4

スマホをさがしています。

I am looking for my smartphone.

Te-iru form indicating an ongoing action.

5

ここでカギをさがします。

I will look for the keys here.

Location particle で (de) indicating where the action takes place.

6

本をさがしてください。

Please look for the book.

Te-form + kudasai for a polite request.

7

何かおさがしですか。

Are you looking for something? (Shop clerk phrase)

Honorific prefix お (o) + stem form + ですか, common in retail.

8

いいえ、さがしません。

No, I will not look for it.

Negative polite form (masen).

1

今、新しいアパートを探しています。

I am looking for a new apartment right now.

Using te-iru form for a current, ongoing life situation.

2

安いレストランを探しましょう。

Let's look for a cheap restaurant.

Volitional polite form (mashou) to suggest an action together.

3

仕事を探すのは大変です。

Looking for a job is hard.

Nominalizing the verb with の (no) to make it the subject of the sentence.

4

ネットで情報を探すことができます。

You can search for information on the internet.

Potential form expression using ことができる (koto ga dekiru).

5

探したけれど、見つかりませんでした。

I searched, but I couldn't find it.

Contrasting the action of searching (探す) with the result of not finding (見つからない).

6

駅の近くでカフェを探したいです。

I want to look for a cafe near the station.

Desire form (tai) attached to the verb stem.

7

パスポートを探さなければなりません。

I must look for my passport.

Obligation form (nakereba narimasen).

8

友達と一緒にプレゼントを探しに行きます。

I will go to look for a present with my friend.

Stem form + に行く (ni iku) indicating the purpose of movement.

1

エラーの原因を探すのに時間がかかった。

It took time to search for the cause of the error.

Using のに (noni) to indicate purpose/utility with a time expression.

2

自分が本当にやりたいことを探している最中です。

I am in the middle of searching for what I really want to do.

Using 最中 (saichuu) to emphasize being right in the middle of an ongoing process.

3

警察は逃げた犯人を必死に捜している。

The police are desperately searching for the escaped criminal.

Note the use of the kanji 捜 for searching for a missing person/criminal.

4

辞書で知らない単語を探す習慣をつけましょう。

Let's make a habit of looking up unknown words in the dictionary.

Modifying a noun (習慣 - habit) with a verb phrase.

5

いくら探しても、その書類は出てこなかった。

No matter how much I searched, that document didn't turn up.

Using いくら〜ても (ikura ~ te mo) for 'no matter how much'.

6

より良い条件の仕事を探すために、転職サイトに登録した。

I registered on a job-hunting site in order to search for a job with better conditions.

Using ために (tame ni) to express purpose.

7

部屋中を探し回ったが、結局見つからなかった。

I searched all around the room, but in the end, I couldn't find it.

Using the compound verb 探し回る (sagashimawaru - to search around).

8

彼が探していたのは、お金ではなく心の平安だった。

What he was searching for was not money, but peace of mind.

Using の (no) to nominalize the clause 'what he was searching for'.

1

膨大なデータの中から、必要な情報だけを探し出すのは至難の業だ。

Tracking down only the necessary information from a massive amount of data is a monumental task.

Using the compound verb 探し出す (sagashidasu - to track down/extract).

2

他人の粗探しばかりしていると、誰からも信用されなくなりますよ。

If you are always just looking for other people's faults, you will lose everyone's trust.

Using the idiomatic compound noun 粗探し (arasagashi - fault-finding).

3

新しいビジネスパートナーを探すべく、異業種交流会に参加した。

I participated in a cross-industry networking event in order to seek out new business partners.

Using the formal suffix べく (beku) to express purpose or intention.

4

失われた記憶を捜し求めるかのように、彼女は古い町並みを歩き続けた。

She continued walking through the old streets as if seeking out her lost memories.

Using the compound verb 捜し求める (sagashimotomeru - to seek out) with the kanji for lost things.

5

問題の根本的な解決策を探り当てるまで、プロジェクトは終わらない。

The project will not end until we successfully track down a fundamental solution to the problem.

Using the related compound verb 探り当てる (saguriateru - to grope and find/to track down successfully).

6

ネット上の噂を鵜呑みにせず、一次情報を自分で探す姿勢が重要だ。

It is important to have the attitude of searching for primary information yourself rather than swallowing internet rumors whole.

Using the verb to describe a proactive attitude or stance (姿勢).

7

長年の職探しを経て、ようやく天職と呼べる仕事に出会えた。

After years of job hunting, I finally encountered a job I can call my true calling.

Using the compound noun 職探し (shokugasashi) in a narrative context.

8

警察は目撃者の証言をもとに、容疑者の行方を捜している。

Based on eyewitness testimony, the police are searching for the whereabouts of the suspect.

Formal context using 捜す for a missing person/suspect (行方 - yukue - whereabouts).

1

現代社会において、人々は常に新たな刺激を探し求めているように見える。

In modern society, it seems as though people are constantly seeking out new stimuli.

Abstract sociological observation using 探し求める (sagashimotomeru).

2

その作家は生涯を通じて、人間の存在意義という答えのない問いを探し続けた。

Throughout his life, that author continued to search for the unanswerable question of the meaning of human existence.

Using the continuous compound 探し続ける (sagashitsuzukeru) for a lifelong pursuit.

3

迷宮入りかと思われた事件だったが、執念の捜査が新たな証拠を探し当てた。

It was a case thought to have gone cold, but tenacious investigation tracked down new evidence.

Using 探し当てる (sagashiateru) to emphasize the successful conclusion of a difficult search.

4

言葉の裏に隠された真意を探ろうとしたが、彼の表情からは何も読み取れなかった。

I tried to probe for the true intention hidden behind his words, but I couldn't read anything from his expression.

Using the related verb 探る (saguru - to probe/investigate) for abstract, psychological searching.

5

妥協点を探るための協議が深夜まで続けられた。

Discussions to search for a point of compromise continued until late at night.

Using 探る in a formal, diplomatic or business context (妥協点を探る - to seek a compromise).

6

闇雲に探し回るのではなく、仮説を立ててから検証するアプローチが必要だ。

Rather than searching around blindly, an approach of forming a hypothesis and then verifying it is necessary.

Contrasting the chaotic 探し回る (sagashimawaru) with a logical methodology.

7

彼は自己実現の場を探して、世界中を放浪した。

He wandered the world searching for a place for self-actualization.

Using the verb to express a deep, existential quest (自己実現 - self-actualization).

8

行方不明者の捜索は難航しており、警察は市民に情報提供を呼びかけている。

The search for the missing person is facing difficulties, and the police are calling on citizens to provide information.

Using the formal noun 捜索 (sousaku - search/manhunt) derived from the kanji 捜.

1

古典文学の中に、現代の我々が直面する課題への処方箋を探そうとする試みは少なくない。

There are not a few attempts to try and seek out prescriptions for the challenges we face today within classical literature.

Highly academic phrasing using 探そうとする試み (attempts to try to search).

2

真理を探究する過程そのものに、学問の最大の喜びが隠されているのだ。

The greatest joy of academia is hidden within the very process of pursuing truth.

Using the highly formal Sino-Japanese compound 探究 (tankyuu - academic/philosophical pursuit).

3

彼の発言は、暗にこちらの出方を探るための観測気球であったと推測される。

It is presumed that his statement was implicitly a trial balloon intended to probe our next move.

Idiomatic usage of 探る (出方を探る - to probe someone's intentions/next move).

4

失われた時を求めて彷徨うかのように、老人はかつての生家があった空き地を捜し歩いた。

As if wandering in search of lost time, the old man walked around searching the empty lot where his childhood home once stood.

Literary and poetic usage combining 捜し歩く (sagashiaruku) with Proustian themes.

5

情報の海に溺れる現代人は、真の知識を探し出す嗅覚を失いつつあるのではないか。

Are modern people, drowning in a sea of information, not in the process of losing the olfactory sense to track down true knowledge?

Metaphorical usage of 探し出す (sagashidasu) combined with sensory imagery (嗅覚 - sense of smell/intuition).

6

微細な証拠の欠片から事件の全貌を探り当てる彼の推理力は、まさに神業であった。

His deductive reasoning, tracking down the entire picture of the incident from minute fragments of evidence, was truly a superhuman feat.

Advanced narrative description using 探り当てる (saguriateru).

7

企業が生き残るためには、常に新たな市場のブルーオーシャンを探し求める貪欲さが不可欠である。

For a company to survive, the insatiable greed to constantly seek out the blue oceans of new markets is indispensable.

Business strategy context using 探し求める (sagashimotomeru) with economic terminology.

8

己の限界を探るような過酷なトレーニングを経て、彼はついに世界記録を打ち立てた。

After undergoing grueling training that seemed to probe his own limits, he finally established a world record.

Using 探る to mean testing or pushing boundaries (限界を探る - to probe one's limits).

자주 쓰는 조합

仕事を探す
部屋を探す
鍵を探す
原因を探す
理由を探す
ネットで探す
必死に探す
探し回る
探し出す
粗探しをする

자주 쓰는 구문

何かお探しですか

探しているところです

探しても見つからない

探し物をする

職探しをする

部屋探しをする

アラ探しをする

自分探し

宝探し

間違い探し

자주 혼동되는 단어

探す vs 見つける (mitsukeru) - To find. 探す is looking, 見つける is finding.

探す vs 探る (saguru) - To probe/investigate. 探る is more tactile or psychological.

探す vs 調べる (shiraberu) - To investigate/check. 調べる is for finding out facts, 探す is for locating things.

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

探す vs

探す vs

探す vs

探す vs

探す vs

문장 패턴

사용법

Kanji Usage

探す (general/desired), 捜す (lost/missing). If unsure, hiragana さがす is acceptable.

Object Marker

Must use を (o), never に (ni) for the target of the search.

Digital Context

Perfectly fine for internet searches, though 検索する is more formal/technical.

Result vs Process

探す is strictly the process. Do not use it to mean 'I found it'.

자주 하는 실수
  • Using 探す (sagasu) to mean 'to find' instead of 見つける (mitsukeru).
  • Using the particle に (ni) instead of を (o) for the object being searched for.
  • Using the simple present tense 探す when describing a current, ongoing search instead of 探している.
  • Using the kanji 探す when writing about searching for a lost item or missing person (should be 捜す).
  • Confusing 探す with 調べる (shiraberu - to investigate/look up facts).

Always use を (o)

Remember that 探す is a transitive verb. The item you are looking for must be marked with the particle を (o). Never say 'kaban ni sagasu'; it must be 'kaban o sagasu'.

Use the Te-iru form

Searching is almost always an ongoing action. Therefore, get used to saying 探している (sagashite iru) instead of just 探す when describing what you are doing right now.

Don't confuse with finding

Never use 探す to mean 'I found it'. If your search is successful, you must switch verbs and use 見つけた (mitsuketa). 探した means you looked, but maybe didn't find it.

Choose the right Kanji

When writing, pause to think: is the item lost? If yes, use 捜す. Is it something new you want? Use 探す. If you are taking a Japanese test, this distinction will definitely appear.

Shopping phrase

Memorize the phrase 'Nanika osagashi desu ka?'. You will hear this in almost every clothing store in Japan. It's the standard polite way clerks offer assistance.

Pitch Accent

The pitch accent is Heiban (flat). Start low on 'sa', go high on 'ga', and stay high on 'su'. sa-GA-SU. Incorrect pitch might make you sound slightly unnatural.

Dropping the 'i'

In casual conversations with friends, drop the 'i' in the continuous form. Say 'Kagi sagashiteru' instead of 'Kagi o sagashite iru'. It sounds much more native.

Internet searches

While 'netto de sagasu' is perfectly fine for casual speech, try using 'kensaku suru' (検索する) when talking about googling or database searches in a business context.

Compound Nouns

Learn the stem form 'sagashi' to understand common compound words like 'shokugasashi' (job hunting) and 'heyasagashi' (apartment hunting). It expands your vocabulary quickly.

Intense searching

If you want to express that you looked absolutely everywhere, use the compound verb 探し回る (sagashimawaru - to search around). It adds a lot of descriptive color to your story.

암기하기

기억법

Imagine a SAGA (saga) where a hero Sues (su) everyone to SEARCH FOR the truth. Saga-su = to search for.

어원

Native Japanese (Wago)

문화적 맥락

Job hunting (就職活動) is a massive, synchronized event in Japan, making 'shigoto o sagasu' a highly loaded phrase for young adults.

The concept of 'searching for oneself' (自分探し) is a recognized social phenomenon in Japan, often involving solo travel or career breaks.

Store clerks will almost always use the honorific form 'osagashi desu ka' rather than just waiting for you to ask for help.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"最近、何か面白い趣味を探しているんですが、おすすめはありますか? (I'm looking for an interesting hobby lately, do you have any recommendations?)"

"今、引っ越しを考えていて、いい部屋を探しているんです。 (I'm thinking of moving and am looking for a good apartment right now.)"

"すみません、駅を探しているのですが、道に迷ってしまって... (Excuse me, I'm looking for the station, but I've gotten lost...)"

"週末に美味しいランチの店を探すのが好きなんです。 (I like searching for delicious lunch spots on the weekends.)"

"ネットで探しても分からないことがあったら、どうしますか? (What do you do when you can't understand something even after searching online?)"

일기 주제

あなたが今、人生で一番「探している」ものは何ですか? (What is the thing you are 'searching for' most in your life right now?)

今までで一番長く探し物をした経験について書いてください。 (Write about the experience where you spent the longest time searching for something.)

インターネットで情報を探すとき、気をつけていることは何ですか? (What do you pay attention to when searching for information on the internet?)

理想の仕事や職場を探すために、何が一番重要だと思いますか? (What do you think is most important for searching for an ideal job or workplace?)

「自分探し」の旅に出るとしたら、どこに行きたいですか? (If you were to go on a journey to 'search for yourself', where would you want to go?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, you cannot. 探す only describes the action of looking for them. Once you locate the keys, you must use the verb 見つける (mitsukeru), which means 'to find'. Saying 鍵を探した means you looked for them, but implies you might not have found them. To express success, say 鍵を見つけた.

They are pronounced exactly the same (sagasu) but are used in different contexts in writing. 探す is used when you are looking for something you want, need, or desire, like a new job or a good restaurant. 捜す is used strictly when you are looking for something that has been lost or someone who is missing, like a dropped wallet or a lost child.

Because 探す is a transitive verb, you must use the direct object particle を (o) to mark the thing you are looking for. For example, 鞄を探す (kaban o sagasu - to look for a bag). Do not use the particle に (ni) for the object. You can use で (de) to indicate the location where you are searching, like 部屋で探す (heya de sagasu - to search in the room).

The most natural way to say this is 仕事を探しています (shigoto o sagashite imasu). Because looking for a job is an ongoing process, you must use the te-iru form (continuous tense). Using the simple present tense (仕事を探します) sounds like you are stating a future intention rather than your current state.

Yes, it is very common to use 探す for digital searches in everyday conversation. You can say ネットで探す (netto de sagasu - to search on the internet). However, if you want to sound more formal or specifically refer to typing keywords into a search engine, the word 検索する (kensaku suru) is more appropriate.

This is a very common phrase used by shop clerks in Japan. It translates to 'Are you looking for something?' or 'Can I help you find something?'. It uses the honorific prefix 'o' and the stem form of 探す to be extremely polite. You can reply by saying what you need, followed by '...o sagashite imasu'.

探す (sagasu) is a Group 1 verb, also known as a Godan verb or u-verb. This means it conjugates according to the standard rules for verbs ending in 'su'. For example, its negative form is 探さない (sagasanai), its polite form is 探します (sagashimasu), and its te-form is 探して (sagashite).

You can turn it into a noun by using its stem form, which is 探し (sagashi). This is rarely used on its own but is very common as a suffix in compound words. For example, 職探し (shokugasashi) means job hunting, and 部屋探し (heyasagashi) means apartment hunting. Notice how the pronunciation sometimes changes to 'gashi' due to sequential voicing.

探す (sagasu) means to look for a specific object, person, or location that you want to find. 調べる (shiraberu) means to investigate, check, or look up information to understand something better. You 探す your lost keys, but you 調べる the train schedule or the meaning of a word.

Yes, absolutely. 探す is highly versatile and can be used for abstract concepts. You can say 意味を探す (imi o sagasu - to search for meaning) or 夢を探す (yume o sagasu - to search for a dream). In more formal or literary contexts, you might also see related words like 探求する (tankyuu suru - to pursue/explore) used for deep, philosophical searching.

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate to Japanese: 'I am looking for my keys.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the object particle を and the continuous te-iru form.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the object particle を and the continuous te-iru form.

writing

Translate to Japanese: 'I searched for it yesterday, but I couldn't find it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contrast the past tense of 探す with the negative past of 見つかる.

정답! 아쉬워요. 정답:

Contrast the past tense of 探す with the negative past of 見つかる.

writing

Translate to Japanese: 'Are you looking for something?' (Polite, as a shop clerk)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the honorific pattern お + stem + ですか.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the honorific pattern お + stem + ですか.

writing

Translate to Japanese: 'I want to look for a new job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the desire form (tai) attached to the stem.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the desire form (tai) attached to the stem.

writing

Translate to Japanese: 'Please search on the internet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the location/method particle で and the te-form + kudasai.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the location/method particle で and the te-form + kudasai.

writing

Translate to Japanese: 'I will go to look for a present.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use stem + に行く for purpose of movement.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use stem + に行く for purpose of movement.

writing

Translate to Japanese: 'No matter how much I search, it's not there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the grammar いくら〜ても (no matter how much).

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the grammar いくら〜ても (no matter how much).

writing

Translate to Japanese: 'Apartment hunting is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the compound noun 部屋探し.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the compound noun 部屋探し.

writing

Translate to Japanese: 'I searched all over the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the compound verb 探し回る.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the compound verb 探し回る.

writing

Translate to Japanese: 'The police are searching for the lost child.' (Written style)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure the kanji 捜 is used for a lost person.

정답! 아쉬워요. 정답:

Ensure the kanji 捜 is used for a lost person.

writing

Translate to Japanese: 'I am in the middle of job hunting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Can use the specific term 就活 or the grammar 最中.

정답! 아쉬워요. 정답:

Can use the specific term 就活 or the grammar 最中.

writing

Translate to Japanese: 'Don't nitpick (look for faults).' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the idiom 粗探し and negative te-form.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the idiom 粗探し and negative te-form.

writing

Translate to Japanese: 'I tracked down the document.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the compound verb 探し出す.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the compound verb 探し出す.

writing

Translate to Japanese: 'He is searching for the meaning of life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract usage of 探す with te-iru form.

정답! 아쉬워요. 정답:

Abstract usage of 探す with te-iru form.

writing

Translate to Japanese: 'If you search, you will find it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the conditional 'ba' form (探せば).

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the conditional 'ba' form (探せば).

writing

Translate to Japanese: 'I was made to search for his mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the causative-passive form (sagasaserareta).

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the causative-passive form (sagasaserareta).

writing

Translate to Japanese: 'I'm looking for a cafe near here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use で for location of action and te-iru form.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use で for location of action and te-iru form.

writing

Translate to Japanese: 'It's a habit to look up words in a dictionary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nominalize the verb with の.

정답! 아쉬워요. 정답:

Nominalize the verb with の.

writing

Translate to Japanese: 'Let's search together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the volitional polite form (mashou).

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the volitional polite form (mashou).

writing

Translate to Japanese: 'I haven't searched yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use まだ with the negative continuous form.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use まだ with the negative continuous form.

speaking

How do you ask a store clerk, 'I am looking for a shirt'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Using 〜んですが softens the statement and invites the clerk to help.

speaking

How do you say casually to a friend, 'I'm looking for my phone'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Drop the 'i' in te-iru and use casual ending 'nda'.

speaking

How do you suggest to a friend, 'Let's look for a restaurant'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the casual volitional form (sagasou).

speaking

How do you reply to a clerk asking 'Nanika osagashi desu ka?' if you are just browsing?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

A common cultural response when you don't need help searching.

speaking

How do you complain, 'No matter how much I search, I can't find it'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use ikura ~ te mo pattern with the negative potential/intransitive verb.

speaking

How do you say, 'I had a hard time looking for this place'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use のに苦労した (had a hard time doing).

speaking

How do you tell someone, 'Please try looking under the desk'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use te-miru (try doing) + kudasai.

speaking

How do you say, 'I'm in the middle of apartment hunting right now'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 部屋探し with ているところです to emphasize being in the midst of it.

speaking

How do you ask, 'What are you looking for?' politely?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Standard polite question form.

speaking

How do you say, 'I'll search on the internet'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Using te-miru implies 'I'll give it a try/look it up'.

speaking

How do you tell a coworker, 'I tracked down the data'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the compound verb 探し出す for a successful, effortful retrieval.

speaking

How do you say, 'Don't look for faults'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the idiom 粗探し with negative request.

speaking

How do you say, 'I went to look for my lost wallet'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Combine relative clause (なくした財布) with purpose of movement (探しに行く).

speaking

How do you express relief: 'I searched and finally found it'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Contrast the process (探して) with the final result (見つけました).

speaking

How do you say, 'I want to find a job quickly' (focusing on the search)?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the adverb 早く with the desire form 探したい.

speaking

How do you say, 'I'm searching for the cause of the error'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 原因 (gen'in) for cause.

speaking

How do you say, 'I searched everywhere'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use あちこち (here and there) with 探し回る.

speaking

How do you say, 'I'll help you search'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Nominalize the verb (探すの) and use 手伝う (to help).

speaking

How do you say, 'It's hard to search without my glasses'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use conditional と and nominalizer の.

speaking

How do you say, 'I'm searching for a good idea'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Abstract usage of the verb with a loanword.

listening

If you hear 'Kagi o sagashite imasu', what is the person doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Kagi = keys. Sagashite imasu = currently looking for.

listening

If a clerk says 'Nanika osagashi desu ka?', what should you do if you need a pen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Respond to the offer of help by stating what you are looking for.

listening

You hear: 'Shigoto o sagasu no wa tsukaremasu'. How does the speaker feel?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Tsukaremasu means to get tired. Shigoto o sagasu no = the act of looking for a job.

listening

You hear: 'Netto de kensaku shite kudasai'. What are you being asked to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Kensaku shite kudasai means 'please search/look it up' (usually digitally).

listening

You hear: 'Sagashita kedo, nakatta'. What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Nakatta is the plain past negative of aru (to exist/be there).

listening

You hear: 'Heyasagashi wa owarimashita ka?'. What is being asked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Heyasagashi = apartment hunting. Owarimashita ka = is it finished?

listening

You hear: 'Arasagashi wa yamenasai'. What is the command?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Arasagashi = fault-finding. Yamenasai = stop it (command).

listening

You hear: 'Sagashimawatta node, ashi ga itai'. Why do their legs hurt?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Sagashimawatta = searched around. Ashi ga itai = legs hurt.

listening

You hear: 'Jibun-sagashi no tabi ni demasu'. What is the person doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Jibun-sagashi no tabi = a trip to find oneself.

listening

You hear: 'Maigo o sousaku shite imasu'. Who is doing what?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Maigo = lost child. Sousaku = formal search.

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!