criar
criar 30 सेकंड में
- Criar is a versatile Portuguese verb meaning 'to create' (innovation/art) and 'to raise' (nurturing children/animals).
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable for learners across all common tenses.
- Culturally, it emphasizes the long-term effort of upbringing, leading to terms like 'mal-criado' for impolite behavior.
- Avoid confusing it with 'crescer' (to grow) or the Spanish 'creer' (to believe), as these are common learner errors.
The Portuguese verb criar is a foundational pillar of the language, encompassing a spectrum of meanings that range from the spark of divine or artistic inspiration to the long-term commitment of nurturing a living being. At its core, criar translates to 'to create' or 'to raise.' However, the depth of its usage in Lusophone cultures reflects a deep appreciation for both innovation and the formative process of growth. Whether you are a software developer in Lisbon 'creating' a new application or a grandmother in Bahia 'raising' her grandchildren, the word remains the same, bridging the gap between the conceptual and the biological.
- Artistic and Intellectual Creation
- This refers to the act of bringing something into existence from nothing or from raw materials. It is used for painting, writing, composing, and designing. In a modern context, it is the standard word for creating digital content, such as profiles, websites, or social media posts.
- Nurturing and Upbringing
- This is perhaps the most culturally significant use of the word. Unlike English, which separates 'creating' a statue from 'raising' a child, Portuguese uses criar for both. It implies the whole process of feeding, educating, and providing for a child or an animal until they reach maturity.
- Spontaneous Development
- In a more literal or biological sense, criar describes the formation of physical properties over time, such as rust on metal, mold on bread, or calluses on hands. It suggests a natural, often unintended, emergence of a new state.
Os artistas precisam de silêncio para criar suas obras-primas com total dedicação.
Understanding when to use criar requires recognizing the intentionality behind the action. When you use it for children, you are highlighting the effort of the caregiver. When used for problems, like 'criar problemas,' it highlights the agency of the person causing trouble. It is a verb of action and consequence. In Brazil, you might hear the phrase 'criado com vó' (raised by grandmother), which carries a specific cultural connotation of being perhaps a bit spoiled or very well-fed.
Minha mãe criou cinco filhos sozinha em uma cidade muito pequena.
- Abstract Concepts
- It is used for generating expectations (criar expectativas), building courage (criar coragem), or establishing habits (criar hábitos). This shows the verb's versatility in the psychological realm.
Não devemos criar falsas esperanças antes de receber o resultado oficial.
Using criar correctly involves understanding its conjugation as a regular '-ar' verb and its direct object relationship. Since it is a transitive verb, it almost always requires an object—what is being created or raised? The sentence structure is typically Subject + Verb + Object. In Portuguese, the nuance changes slightly depending on whether the object is animate or inanimate.
- With Inanimate Objects (Innovation/Production)
- When talking about technology, art, or business, criar signifies the act of invention. For example, 'O engenheiro criou um novo motor' (The engineer created a new engine). Here, the focus is on the novelty of the item.
- With Animate Beings (Nurturing)
- When the object is a person or animal, the verb shifts to 'raising.' For example, 'Eles criam gado na fazenda' (They raise cattle on the farm). For humans, it often implies the emotional and financial support provided during childhood.
Nós vamos criar uma conta no banco para poupar dinheiro.
In the reflexive form, criar-se, it can mean to grow up or to be formed. For instance, 'Ele se criou no interior' means 'He grew up in the countryside.' This emphasizes the environment in which the development occurred. It is also used in the passive voice with 'ser', as in 'Foi criado por...' (Was created/raised by...).
A empresa está criando novas vagas de emprego para jovens.
- Metaphorical and Idiomatic Usage
- You can 'criar vergonha na cara' (literally 'create shame on the face'), which means to finally act responsibly or stop being lazy. This is a very common informal expression in Brazil.
Você precisa criar coragem e falar a verdade para ele.
The word criar is ubiquitous in the Lusophone world, appearing in professional, domestic, and casual settings. Its high frequency is due to its dual utility in both 'innovation' and 'nurturing'—two central themes of human life. You will hear it in the boardrooms of São Paulo, the art galleries of Lisbon, and the family dinners in Luanda.
- In the Tech and Business World
- If you work in IT or marketing, you will hear 'criar um site', 'criar uma campanha', or 'criar um banco de dados' constantly. It is the default verb for any digital initiation. It implies a professional standard of production.
- In Family and Social Circles
- Parents often discuss how they are 'criando' their children. You might hear 'É difícil criar filhos hoje em dia' (It is difficult to raise children nowadays). It also appears in discussions about pets: 'Eu crio gatos desde pequeno' (I've raised cats since I was small).
O governo quer criar leis mais rígidas para proteger a floresta.
In the context of the arts, criar is the highest form of praise. A creator (criador) is seen as someone with vision. On social media, the term 'criador de conteúdo' (content creator) is the standard Portuguese translation for the English equivalent. In religious contexts, 'O Criador' refers to God, the Creator of the universe.
Aquele menino é muito mal-criado com os professores.
- In Science and Nature
- Biologists might talk about 'criar anticorpos' (to create/develop antibodies) or how certain conditions 'criam o ambiente perfeito' for a species to thrive. It implies the generation of a biological response.
O corpo humano consegue criar defesas naturais contra muitos vírus.
While criar seems straightforward, English and Spanish speakers often stumble over specific nuances and false cognates. Avoiding these pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and precise.
- Confusing 'Criar' with 'Crescer'
- This is the most frequent error. 'Crescer' means 'to grow' (the subject is doing the growing), while 'criar' means 'to raise' (the subject is helping someone else grow). You cannot say 'Eu criei rápido' to mean 'I grew fast'; you must say 'Eu cresci rápido.'
- Overusing 'Criar' for Simple Tasks
- English speakers often translate 'make' as 'criar'. If you are making a sandwich or making the bed, use 'fazer'. Using 'criar' for a sandwich sounds like you are inventing a revolutionary new type of culinary art.
Errado: Vou criar um café. Correto: Vou fazer um café.
Another mistake involves the Spanish influence. In Spanish, 'creer' means 'to believe,' which sounds very similar to the Portuguese 'crer' or the conjugation 'crio' (I create). Be careful not to confuse 'eu crio' (I create) with 'eu creio' (I believe). They are different verbs with very different meanings.
Errado: Eu criei no Brasil. Correto: Eu fui criado no Brasil ou Eu cresci no Brasil.
- Preposition Pitfalls
- When creating something 'for' someone, use 'para'. Example: 'Criei um desenho para você.' Don't forget that when 'criar' means raising, it doesn't usually need a preposition before the object: 'Criar os filhos' (not 'criar com os filhos').
Não confunda: Crio (I create) vs. Creio (I believe).
Portuguese is a rich language with many synonyms for criar, each carrying a specific shade of meaning. Choosing the right one depends on whether you are focusing on the beginning of an idea, the physical production, or the educational aspect of raising someone.
- Criar vs. Produzir
- Criar is about the initial invention or the long-term nurturing. Produzir is more industrial or focused on the output. You 'create' a concept but 'produce' 1,000 units of the product.
- Criar vs. Educar
- When referring to children, criar focuses on the general act of bringing them up (feeding, housing, life). Educar specifically focuses on teaching manners, values, and school education. As the saying goes: 'Os pais criam, a escola educa' (Parents raise, school educates)—though many would argue parents do both.
- Criar vs. Inventar
- Inventar is specific to coming up with something that didn't exist before, often a gadget or a lie. Criar is broader and can include artistic expression that isn't necessarily a 'gadget'.
Ele inventou uma desculpa, mas não conseguiu criar uma solução real.
Other alternatives include gerar (to generate, often used for energy, profit, or conflict), fundar (to found an organization), and elaborar (to elaborate or work out a complex plan). If you are talking about God, conceber (to conceive) is also common.
A criação de gado é a principal atividade econômica da região.
- Formal Alternatives
- In legal or academic texts, you might see instituir (to institute) or confeccionar (to make/craft, especially clothing or documents).
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it like 'cry-er' (English influence).
- Confusing the 'i' sound with
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu crio um desenho para minha mãe.
I create a drawing for my mother.
Simple present tense of a regular -ar verb.
Você cria gatinhos em casa?
Do you raise kittens at home?
Interrogative sentence using 'criar' for animals.
O artista cria uma estátua.
The artist creates a statue.
Third person singular present tense.
Nós criamos uma conta nova.
We create a new account.
First person plural present tense.
Eles criam flores no jardim.
They grow (raise) flowers in the garden.
Using 'criar' for plants (less common but possible).
Ela cria roupas bonitas.
She creates beautiful clothes.
Subject-Verb-Object structure.
Deus cria a natureza.
God creates nature.
Theological usage.
Eu quero criar um jogo.
I want to create a game.
Infinitive form after the verb 'querer'.
Eu criei meu filho com muito amor.
I raised my son with much love.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Você já criou sua senha?
Have you already created your password?
Using 'já' with past tense for completed actions.
Minha avó criou galinhas no sítio.
My grandmother raised chickens on the farm.
Past tense for habitual actions in the past.
Eles criaram um grupo no WhatsApp.
They created a group on WhatsApp.
Modern digital context.
Nós fomos criados na mesma rua.
We were raised on the same street.
Passive voice (ser + participle).
Ela criou um blog de culinária.
She created a cooking blog.
Noun 'blog' as direct object.
Onde você se criou?
Where did you grow up (raise yourself)?
Reflexive use for 'growing up'.
O computador criou um erro.
The computer created (generated) an error.
Inanimate subject causing an action.
É preciso criar coragem para mudar de vida.
It is necessary to pluck up courage to change one's life.
Idiomatic expression 'criar coragem'.
O governo vai criar novas leis este ano.
The government will create new laws this year.
Future with 'ir' + infinitive.
Não crie expectativas muito altas sobre o filme.
Don't create too high expectations about the movie.
Negative imperative form.
O projeto visa criar empregos na região.
The project aims to create jobs in the region.
Formal verb 'visar' followed by infinitive.
Se você criar o site, eu faço o design.
If you create the website, I will do the design.
Future Subjunctive (Se você criar).
Eles criaram uma solução criativa para o problema.
They created a creative solution for the problem.
Adjective 'criativa' derived from the same root.
A umidade criou mofo na parede do quarto.
The humidity created mold on the bedroom wall.
Natural/physical emergence.
Nós criamos o hábito de caminhar toda manhã.
We created the habit of walking every morning.
Abstract object 'hábito'.
A internet criou um novo paradigma de comunicação.
The internet created a new communication paradigm.
Abstract academic vocabulary.
O autor criou personagens muito complexos nesta obra.
The author created very complex characters in this work.
Literary context.
É fundamental criar um ambiente de trabalho saudável.
It is fundamental to create a healthy work environment.
Impersonal expression 'É fundamental'.
Sua atitude acabou criando um clima pesado na festa.
Your attitude ended up creating a heavy atmosphere at the party.
Gerund 'criando' expressing a resulting state.
Eles estão tentando criar um fundo de investimento.
They are trying to create an investment fund.
Financial terminology.
A decisão do juiz criou um precedente importante.
The judge's decision created an important precedent.
Legal context.
Não aguento mais você criando caso por tudo!
I can't stand you making a scene (creating a case) over everything anymore!
Colloquial idiom 'criar caso'.
O cientista criou uma vacina em tempo recorde.
The scientist created a vaccine in record time.
Scientific context.
O filósofo busca criar uma síntese entre as duas teorias.
The philosopher seeks to create a synthesis between the two theories.
High-level abstract reasoning.
A globalização criou disparidades econômicas profundas.
Globalization created profound economic disparities.
Sociopolitical analysis.
É imperativo que criemos mecanismos de controle social.
It is imperative that we create mechanisms for social control.
Present Subjunctive (que criemos) for necessity.
A obra de arte criou um diálogo entre o clássico e o moderno.
The artwork created a dialogue between the classic and the modern.
Metaphorical use in art criticism.
O excesso de burocracia cria obstáculos ao investimento.
Excessive bureaucracy creates obstacles to investment.
Economic/administrative context.
O diretor conseguiu criar uma tensão insuportável no filme.
The director managed to create unbearable tension in the film.
Focus on emotional impact.
A nova política visa criar uma rede de proteção para idosos.
The new policy aims to create a safety net for the elderly.
Social policy terminology.
Ao criar este software, ele revolucionou a indústria.
By creating this software, he revolutionized the industry.
Prepositional gerund (Ao criar) expressing time/cause.
A dialética hegeliana propõe criar uma nova realidade histórica.
Hegelian dialectics proposes to create a new historical reality.
Philosophical discourse.
O autor utiliza o vernáculo para criar uma identidade nacional.
The author uses the vernacular to create a national identity.
Literary and linguistic analysis.
A escassez de recursos criou um cenário de conflito iminente.
The scarcity of resources created a scenario of imminent conflict.
Geopolitical strategy context.
O projeto urbanístico visa criar uma simbiose entre o homem e a natureza.
The urban project aims to create a symbiosis between man and nature.
Advanced architectural terminology.
A subjetividade do artista permite criar mundos oníricos.
The artist's subjectivity allows for the creation of dreamlike worlds.
Aesthetic and psychological analysis.
Sua oratória foi capaz de criar um consenso entre as partes.
His oratory was able to create a consensus between the parties.
Rhetorical and political context.
A evolução biológica criou mecanismos de adaptação complexos.
Biological evolution created complex adaptation mechanisms.
Scientific/Evolutionary context.
O poeta tenta criar o absoluto através da palavra mínima.
The poet tries to create the absolute through the minimal word.
Poetic and metaphysical usage.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To make a scene or cause an unnecessary argument.
Ela gosta de criar caso por qualquer motivo.
— Literally 'to create bugs,' used when something gets moldy or infected.
A comida na geladeira vai criar bicho se você não limpar.
— Someone who was raised or trained within a specific place/company.
O novo gerente é cria da casa.
— To gain substance, become stronger or more developed (like a project or a person).
A ideia começou a criar corpo após a reunião.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To nurture someone who will eventually betray you.
Ajudei ele e agora ele me ignora; criei cobra para ser picado.
Informal— To become independent or to start acting superior.
Depois da promoção, ele criou asas e não fala com ninguém.
Informal— To get a 'beer belly' or gain weight in the stomach area.
Depois que casei, comecei a criar barriga.
Colloquial— To wait for a very long time for something that doesn't happen.
Estou aqui esperando e vou acabar criando mofo.
Informal— To stop being lazy/irresponsible and act properly.
Crie vergonha na cara e procure um emprego!
Very Informal/Aggressive— Something that hasn't been used or moved in a long time.
Aquele livro na estante já está criando teia de aranha.
Informal— To settle down in a place for a long time.
Eu não quero criar raízes nesta cidade, prefiro viajar.
Neutral— To accumulate dirt or grease, or to delay doing something.
Pare de criar sebo e termine esse relatório!
Informal (Brazil)— To get used to a difficult situation; to become 'thick-skinned'.
Com o tempo, você cria calo com as críticas do chefe.
Informal— To cause a problem that becomes uncontrollable.
Ao dar tanta liberdade, eles acabaram criando um monstro.
NeutralSummary
The word 'criar' bridges the gap between artistic invention and biological nurturing. Whether you are building a startup or raising a family, you are 'criando'. Example: 'Eu crio arte para criar meus filhos' (I create art to raise my children).
- Criar is a versatile Portuguese verb meaning 'to create' (innovation/art) and 'to raise' (nurturing children/animals).
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable for learners across all common tenses.
- Culturally, it emphasizes the long-term effort of upbringing, leading to terms like 'mal-criado' for impolite behavior.
- Avoid confusing it with 'crescer' (to grow) or the Spanish 'creer' (to believe), as these are common learner errors.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
a cerca de
B1इसका अर्थ दूरी या भविष्य के समय के बारे में 'लगभग' या 'करीब' होता है।
à direita
A2दायीं ओर। दिशा देने या स्थान बताने के लिए उपयोग किया जाता है।
à esquerda
A2बाईं ओर। दिशा देने या स्थान का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
a fim de
A2के लिए; इच्छा होना। 'पास होने के लिए पढ़ता है।' / 'पिज़्ज़ा खाने का मन है।'
à frente
A2के सामने (Ke saamne). 'वह मेरे सामने है।'
a frente
A2सामने; आगे
À frente de
A2के सामने या के नेतृत्व में। 'कार घर के सामने है' ।
a tempo
A2समय पर, वक्त रहते। इसका उपयोग यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई काम देर होने से पहले हो गया है।
à volta de
A2चारों ओर। स्थान (मेज के चारों ओर) या अनुमान (लगभग दस यूरो) के लिए उपयोग किया जाता है।
abaixo
A1नीचे; के नीचे।