At the A1 level, you should focus on the most basic, physical meaning of 'drenar'. Think of it as 'to take water out'. You might encounter it in simple instructions or when talking about basic needs. At this stage, you don't need to worry about complex metaphors or medical terms. Just remember that it is a regular '-ar' verb, so it follows the same pattern as 'falar' or 'estudar'. If you see 'drenar a água', you know someone is removing water. It is a useful word if you are describing simple household chores or looking at basic signs in a park or near a pool. You can practice by saying things like 'Eu dreno a água' (I drain the water). Even though you might use simpler words like 'tirar a água' (take the water out) more often, knowing 'drenar' helps you understand more formal instructions. It is a 'building block' word that will become more useful as you progress to more complex topics like health or the environment.
At the A2 level, you can start using 'drenar' in more specific contexts like gardening, home maintenance, and basic health. You should be able to conjugate it in the present and the simple past (pretérito perfeito). For example, 'Ontem, eu drenei a piscina' (Yesterday, I drained the pool). You might also see it in the context of 'drenagem linfática' if you are interested in wellness or spas, which is very common in Portuguese-speaking cultures. At this level, you should also understand the noun 'dreno' (a drain). You can start to recognize that 'drenar' is more technical than 'esvaziar' (to empty). If you are emptying a bottle, you use 'esvaziar'. If you are removing water from a flooded area using a pipe, 'drenar' is the better word. This distinction shows you are moving beyond the most basic vocabulary into more descriptive language.
At the B1 level, you should be comfortable using 'drenar' in metaphorical and technical ways. You can use it to describe how work or stress is 'draining' your energy: 'O trabalho está drenando minhas energias'. You should also be able to use it in the future tense and the conditional: 'Se chover muito, teremos que drenar o quintal' (If it rains a lot, we will have to drain the yard). In this stage, you will likely encounter 'drenar' in news articles about urban planning or the environment. You should understand that it implies a process and often involves some kind of infrastructure. You can also start using it in medical contexts more accurately, such as discussing a minor injury or a treatment. Your ability to use 'drenar' to describe both physical and abstract depletion shows a solid intermediate grasp of the language's nuances.
At the B2 level, you are expected to use 'drenar' with precision in professional and academic discussions. You should be familiar with its use in economics (e.g., 'drenar liquidez do mercado') and in complex environmental debates. You should also be able to use the passive voice ('O terreno foi drenado') and the subjunctive mood ('É necessário que o governo drene os recursos para a educação') with ease. At this level, you should be able to distinguish 'drenar' from more literary synonyms like 'exaurir' or 'haurir'. You can use the word to discuss social issues, such as 'fuga de cérebros' (brain drain), where talented people are 'drenados' from one country to another. Your usage should reflect an understanding of the word's formal register and its power as a descriptive tool in persuasive writing or formal presentations.
At the C1 level, your use of 'drenar' should be indistinguishable from that of a native speaker. you can use it to create vivid imagery in literature or high-level journalism. You understand the subtle emotional weight the word carries when describing the exhaustion of a person or a nation. You are also familiar with technical jargon in fields like medicine, civil engineering, or finance where 'drenar' and its derivatives (drenagem, dreno, drenante) are used. You can engage in deep discussions about how certain policies might 'drenar' the social fabric of a community. Your vocabulary is flexible enough to use 'drenar' in a variety of moods and tenses, and you can effortlessly switch between its literal and metaphorical meanings to make a point more effectively. You also recognize when *not* to use it, opting for more specific or idiomatic expressions when appropriate.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'drenar', including its historical roots and its most abstract philosophical applications. You can use the word in complex rhetorical structures to describe the 'drainage' of time, existence, or metaphysical concepts. You are aware of how the word has evolved and how it is used differently across the various Lusophone countries (Portugal, Brazil, Angola, etc.). You can appreciate and use the word in high-level poetry or complex legal documents where precision is paramount. For you, 'drenar' is not just a verb but a versatile tool for expressing the flow and depletion of any conceivable substance or concept. You can use it to analyze the 'drainage' of cultural heritage or the 'drainage' of power in political systems with absolute linguistic authority and nuance.

Drenar 30 सेकंड में

  • Drenar is the Portuguese verb for 'to drain,' used for removing liquids physically or depleting resources metaphorically in various everyday and professional contexts.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses, following the same patterns as other common verbs like 'falar'.
  • Common contexts include medicine (draining wounds), engineering (rainwater management), beauty (lymphatic drainage), and psychology (draining emotional energy or mental focus).
  • While similar to 'escorrer' (to drip/drain naturally) and 'esvaziar' (to empty), 'drenar' implies a more systematic or technical process of fluid removal.

The Portuguese verb drenar is a versatile term that primarily describes the process of drawing off liquid from a source, whether it be a physical container, a geographical area, or a biological entity. At its most basic level, it is the direct equivalent of the English verb 'to drain.' In everyday life, you might use it when talking about home maintenance, such as clearing a clogged sink or removing excess water from a basement after a heavy storm. However, the utility of drenar extends far beyond simple plumbing. It is a fundamental term in civil engineering, where it refers to the complex systems designed to manage rainwater in urban environments to prevent flooding. In agriculture, farmers must drenar their fields to ensure that crops do not rot in overly saturated soil. The word carries a sense of intentionality and systematic removal, rather than just a passive leak.

Physical Context
Refers to the mechanical removal of water or other fluids from a specific area, often using pipes, pumps, or gravity. For example, draining a swimming pool for the winter or draining the oil from a car engine during maintenance.
Medical Context
In healthcare, drenar is used when a doctor removes fluid, such as pus from an abscess or excess blood from a surgical site, to promote healing and prevent infection. It is also the core verb behind the popular 'drenagem linfática' (lymphatic drainage) massage technique.
Metaphorical Context
Used to describe the depletion of non-physical resources like energy, money, or patience. A difficult project might 'drenar' your mental energy, or a failing business might 'drenar' your savings account.

Understanding the nuances of drenar requires recognizing that it implies a process. It is rarely an instantaneous action. When you drenar something, there is usually a flow involved. This makes it different from verbs like 'secar' (to dry), which focuses on the end state of being dry, whereas drenar focuses on the movement of the liquid away from the source. In Brazilian and Portuguese culture, you will often hear this word in news reports regarding infrastructure projects or in health clinics. It is a word that suggests necessity; one drains something because the presence of that fluid is currently problematic or unnecessary.

Os engenheiros precisam drenar o pântano antes de começar a construção do novo condomínio.

Translation: The engineers need to drain the swamp before starting the construction of the new condominium.

In the realm of finance, drenar is a common term in economic analysis. You might hear about how high interest rates 'drenam' liquidity from the market, or how government spending 'drena' the national treasury. In these instances, the word maintains its core meaning of removal but applies it to the flow of capital. This versatility is what makes it an essential word for intermediate learners. It bridges the gap between basic physical descriptions and complex abstract discussions. Whether you are talking about a literal leak in your roof or the way a toxic relationship is affecting your well-being, drenar provides the precise imagery of something vital being slowly but surely pulled away.

Esta reunião interminável está a drenar toda a minha paciência e criatividade.

Translation: This endless meeting is draining all of my patience and creativity.

Furthermore, in the context of sports and fitness, athletes often talk about the need to drenar lactic acid from their muscles after intense training sessions. This is frequently achieved through recovery techniques like massage or specialized equipment. Here, the word is associated with recovery and the restoration of the body to its optimal state. It carries a positive connotation of relief. Conversely, in environmental contexts, drenar can sometimes have a negative connotation, such as when human intervention 'drena' natural wetlands, leading to the loss of biodiversity. This duality—as both a necessary tool for progress and health, and a potential cause of depletion—makes it a fascinating study in linguistic application.

O cirurgião teve que drenar o excesso de fluido para reduzir o inchaço no joelho do atleta.

Translation: The surgeon had to drain the excess fluid to reduce the swelling in the athlete's knee.

To master the use of drenar, one must also be aware of its derivatives, such as 'drenagem' (drainage) and 'dreno' (a drain or tube). These words are used daily in various professional fields. A 'dreno' is the physical object—the pipe or the medical tube—that facilitates the action of drenar. 'Drenagem' is the system or the process itself. By learning these related terms, you build a semantic web that allows you to describe entire systems of fluid management or resource depletion with ease and accuracy.

Using the verb drenar correctly requires an understanding of its grammatical structure as a regular '-ar' verb. In Portuguese, regular verbs are the easiest to conjugate, and drenar follows the standard patterns for the present, past, and future tenses. It is a transitive verb, meaning it typically requires a direct object—the thing being drained. You don't just 'drain'; you drain *something*. This could be water, energy, funds, or any other fluid or resource. Let's explore the various ways this verb manifests in sentence structures across different contexts.

Direct Object Usage
The most common structure is [Subject] + [Conjugated 'Drenar'] + [Noun]. Example: 'O encanador drena a pia' (The plumber drains the sink). Here, 'a pia' is the direct object receiving the action.
Passive Voice
In formal or technical writing, you might see the passive voice: [Object] + [Ser/Estar] + [Drenado]. Example: 'O pântano foi drenado' (The swamp was drained). This focuses on the state of the object rather than who performed the action.
Reflexive/Pronominal Forms
While less common, 'drenar-se' can be used to describe something that drains itself or becomes depleted. Example: 'Os recursos drenaram-se rapidamente' (The resources drained themselves quickly/were depleted quickly).

When conjugating drenar in the present tense, it follows the pattern: eu dreno, tu drenas, ele/ela drena, nós drenamos, vós drenais, eles/elas drenam. For English speakers, the similarity to 'drain' makes it easy to remember the root. In the past tense (pretérito perfeito), it becomes: eu drenei, você drenou, nós drenamos, eles drenaram. This is essential for reporting actions that have already been completed, such as 'Eu drenei o radiador ontem' (I drained the radiator yesterday). Using the correct tense helps clarify whether the drainage is an ongoing necessity or a finished task.

Se não drenarmos o solo agora, as raízes das plantas vão apodrecer com tanta chuva.

Translation: If we don't drain the soil now, the plant roots will rot with so much rain.

In metaphorical usage, drenar often appears in the continuous form (gerúndio) to emphasize an ongoing process of depletion. In Brazil, this is 'drenando', while in Portugal, it is often 'a drenar'. For instance, 'O estresse está drenando minha vitalidade' (Stress is draining my vitality). This usage is incredibly common in self-help literature, psychological discussions, and even casual conversations about work-life balance. It paints a vivid picture of energy being sucked away, much like water leaving a tank. It is a powerful way to express fatigue that goes beyond just being 'tired' (cansado).

A crise financeira está a drenar as reservas de ouro do país a um ritmo alarmante.

Translation: The financial crisis is draining the country's gold reserves at an alarming rate.

One should also consider the prepositional phrases that often accompany drenar. You often drain something *from* somewhere ('drenar algo de algum lugar'). For example: 'Drenar a água do porão' (Drain the water from the basement). Or, you might drain something *into* a specific container or area ('drenar para'). Example: 'O cano drena a água para o esgoto' (The pipe drains the water into the sewer). Understanding these spatial relationships is key to constructing complex and accurate sentences in Portuguese. Whether you are dealing with literal fluids or figurative resources, the logic of the flow remains the same.

O médico recomendou drenar o líquido do pulmão para facilitar a respiração do paciente.

Translation: The doctor recommended draining the fluid from the lung to facilitate the patient's breathing.

Finally, it is worth noting the imperative form, which is used for giving instructions. If you are telling someone to drain something, you would say 'Drene' (formal/you) or 'Drena' (informal/thou/you). For example, a recipe might say 'Drene a massa antes de adicionar o molho' (Drain the pasta before adding the sauce). This makes drenar a vital word for following instructions in various manuals, cookbooks, and medical prescriptions. By mastering these different forms and structures, you will be able to use drenar with the same confidence and precision as a native speaker.

If you spend time in a Portuguese-speaking country, you will encounter the word drenar in a variety of real-world settings that range from the highly technical to the deeply personal. It is not just a word found in textbooks; it is a living part of the language used by professionals and laypeople alike. One of the most common places you will hear it is in the context of health and beauty. Brazil, in particular, is famous for its 'drenagem linfática' (lymphatic drainage) treatments. Walk into any 'clínica de estética' (beauty clinic) or 'spa' in São Paulo or Lisbon, and you will see advertisements for this procedure, which is designed to drenar excess fluids from the body to reduce swelling and improve circulation.

In the Media
News reports often use drenar when discussing urban infrastructure. During the rainy season, reporters will talk about the city's ability to 'drenar as águas pluviais' (drain rainwater) to prevent the frequent 'enchentes' (floods) that plague major cities like Rio de Janeiro or Luanda.
In Hospitals
Medical professionals use the word constantly. If a patient has an infection or has just undergone surgery, the 'enfermeiro' (nurse) or 'médico' (doctor) will talk about the need to 'drenar o dreno' (drain the drain/tube) or 'drenar o abscesso' (drain the abscess).
In the Kitchen
While 'escorrer' is more common for pasta, drenar is used in more technical culinary contexts or in translated recipes, particularly when talking about removing fats or heavy liquids from a preparation.

Another frequent environment for this word is the world of construction and civil engineering. If you are walking past a 'canteiro de obras' (construction site), you might see large pumps working to drenar the groundwater so that the foundation can be poured. This is a crucial step in building anything from a small house to a massive skyscraper. The term is also ubiquitous in environmental science discussions. When talking about the Amazon or the Pantanal, scientists often discuss how certain activities 'drenam' the natural moisture of the ecosystem, leading to droughts and increased risk of forest fires.

O governo anunciou um novo plano para drenar as áreas alagadas da cidade e evitar novas catástrofes.

Translation: The government announced a new plan to drain the flooded areas of the city and avoid new catastrophes.

In the corporate world, drenar is heard in boardrooms and during performance reviews. It is a favorite word for describing inefficiency. A manager might complain that 'reuniões desnecessárias drenam a produtividade da equipe' (unnecessary meetings drain the team's productivity). This metaphorical usage is sharp and effective; it suggests that productivity is a liquid asset that is being wasted. Similarly, in politics, opposition parties often accuse the government of 'drenar os cofres públicos' (draining the public coffers), implying corruption or mismanagement of funds.

Muitos jovens talentos estão a ser drenados para o exterior devido à falta de oportunidades no país.

Translation: Many young talents are being drained (lured/moved) abroad due to the lack of opportunities in the country.

Finally, you will hear drenar in personal conversations about mental health and relationships. People often describe 'vampiros emocionais' (emotional vampires)—people who 'drenam' the energy of everyone around them. This is a very common expression in both Portugal and Brazil to describe toxic social dynamics. It highlights how the word has moved from the physical world of pipes and pumps into the internal world of feelings and psychology. Whether you're at the doctor, the office, or just chatting with a friend at a café, drenar is a word that helps people express the loss or removal of something important.

Sinto que este relacionamento está a drenar toda a minha alegria de viver.

Translation: I feel like this relationship is draining all my joy of living.

In summary, drenar is a word of movement and consequence. From the literal drainage of a flooded street to the metaphorical drainage of a nation's wealth or a person's spirit, it is a verb that captures the essence of depletion. By paying attention to where you hear it, you will start to see the many ways Portuguese speakers conceptualize the flow of resources in their world.

While drenar is a cognate of 'drain,' English speakers often make subtle mistakes when applying it in Portuguese, primarily due to over-reliance on its English usage or confusion with similar-sounding Portuguese verbs. One of the most frequent errors is using drenar when 'escorrer' or 'secar' would be more natural. For instance, when you are cooking pasta and need to get rid of the water, a native speaker will almost always say 'escorrer o macarrão' rather than 'drenar o macarrão.' While 'drenar' is technically understandable, it sounds overly clinical or mechanical in a domestic kitchen setting.

Confusion with 'Escorrer'
'Escorrer' is used for gravity-fed drainage, like water dripping off a washed car or pasta in a colander. Drenar implies a more systematic or forced removal, often involving equipment or a specific engineering purpose.
Confusion with 'Secar'
'Secar' means 'to dry.' If you want to say you are drying the dishes, you use 'secar.' If you say you are 'drenando' the dishes, people might imagine you are using a medical pump on your plates! Drenar is about the liquid moving away; 'secar' is about the object becoming dry.
Overuse in Metaphors
In English, we 'drain' a glass of water (meaning we drink it all). In Portuguese, you would never say 'drenar um copo de água' to mean drinking it. You would say 'beber tudo' or 'virar o copo.'

Another common pitfall is the incorrect use of prepositions. As mentioned in the usage section, drenar usually takes 'de' (from) for the source and 'para' (to/into) for the destination. A common mistake is using 'em' (in) when you mean 'from.' For example, saying 'Drenar a água no porão' could be misinterpreted as draining water *into* the basement, rather than 'Drenar a água *do* porão' (from the basement). Precision with prepositions is vital for clarity, especially in technical or medical contexts where the direction of the fluid flow is critical.

Errado: Vou drenar o macarrão agora.
Correto: Vou escorrer o macarrão agora.

Note: Use 'escorrer' for common kitchen tasks like pasta.

Furthermore, learners sometimes confuse drenar with 'esgotar' (to exhaust/run out). While they are related, 'esgotar' is more common when talking about finishing a supply of something, like 'esgotar o estoque' (to run out of stock). Drenar focuses on the *act* of removal, while 'esgotar' focuses on the *result* of there being nothing left. If you say 'A bateria drenou,' it sounds like a technical process. If you say 'A bateria esgotou,' it simply means it's dead. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a translation algorithm.

Errado: O trabalho drenou minhas opções.
Correto: O trabalho esgotou minhas opções.

Note: Use 'esgotar' when something is completely finished or used up.

Lastly, be careful with the word 'dreno.' While 'dreno' is the noun for a physical drain (like a surgical drain), the word for a floor drain or a sink drain in a house is usually 'ralo.' If you tell a plumber that the 'dreno' is clogged, they will understand you, but they would normally call it a 'ralo.' Using the specific vocabulary for household items versus technical medical or engineering equipment will greatly enhance your fluency and make your interactions with service providers much smoother.

Errado: O dreno do banheiro está entupido.
Correto: O ralo do banheiro está entupido.

Note: 'Ralo' is the standard word for a household floor or sink drain.

To truly master Portuguese, you need to know not just one word, but the entire family of words that surround it. Drenar is part of a cluster of verbs related to emptying, drying, and removing. Depending on the context—whether you are in a kitchen, a hospital, or an office—there might be a better alternative that makes you sound more precise. Let's look at the most common synonyms and related terms and see how they differ from drenar.

Escorrer vs. Drenar
'Escorrer' is about the natural flow of liquid due to gravity. You 'escorre' the water from a salad or let rain 'escorrer' down a window. Drenar often implies a system, like a pipe or a pump, designed to facilitate that flow.
Esvaziar vs. Drenar
'Esvaziar' means 'to empty.' You can 'esvaziar' a box, a room, or a bottle. Drenar is specifically for liquids or metaphorical resources and implies a gradual removal rather than just dumping everything out.
Esgotar vs. Drenar
'Esgotar' means to exhaust or use up completely. While 'drenar' describes the process of removal, 'esgotar' describes the end result of having nothing left. 'O cansaço me esgotou' (The tiredness exhausted me).
Exaurir vs. Drenar
'Exaurir' is a more formal synonym for 'esgotar' or 'drenar' in a metaphorical sense. It is often used in academic or literary contexts to describe the total depletion of resources or energy.

In a medical context, you might also hear the word 'aspirar' (to aspirate/suction). While drenar might involve a passive tube allowing fluid to leak out, 'aspirar' implies using suction to pull the fluid out. Knowing the difference is important if you are working in healthcare or explaining a procedure. Similarly, in engineering, 'bombear' (to pump) is often the action used to drenar an area. You might say, 'Precisamos bombear a água para drenar o túnel' (We need to pump the water to drain the tunnel).

O uso constante do ar-condicionado pode exaurir a umidade do ar, tornando-o muito seco.

Translation: The constant use of air conditioning can exhaust (deplete) the humidity from the air, making it very dry.

For those interested in the environment, 'secar' (to dry/dry up) is a common alternative. When a river dries up due to a drought, we say 'o rio secou.' However, if humans deliberately removed the water, we might say 'eles drenaram o rio.' This distinction highlights the element of human agency often present in the verb drenar. In a metaphorical sense, 'sugar' (to suck) is a very informal and strong alternative. Instead of saying someone 'drena' your energy, you might say 'ele suga minha energia,' which is more colloquial and carries a slightly more negative, aggressive tone.

Não deixe que os problemas dos outros suguem a sua felicidade.

Translation: Don't let other people's problems suck (drain) your happiness.

In summary, while drenar is a powerful and necessary word, your Portuguese will be much richer if you can choose between it and its various cousins. Whether you need the natural flow of 'escorrer,' the total depletion of 'esgotar,' or the informal intensity of 'sugar,' having these alternatives at your fingertips will allow you to describe any situation involving the movement or loss of resources with absolute clarity.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

Although it looks like a Latin-based word, it is actually a relatively recent loanword from English/French, unlike many other Portuguese verbs.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /dɾeˈnaɾ/
US /dɾẽˈnaʁ/
The stress is on the last syllable: dre-NAR.
तुकबंदी
Falar Cantar Andar Pensar Olhar Chegar Tomar Lugar
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like the English 'drain' with a diphthong.
  • Stressing the first syllable (DRE-nar).
  • Failing to nasalize the 'e' before the 'n' in Brazilian Portuguese.
  • Over-enunciating the final 'r' in casual Brazilian speech.
  • Confusing the 'd' sound with a 'j' sound (common in some Brazilian accents before 'i', but not applicable here).

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to its similarity to the English word 'drain'.

लिखना 3/5

Requires remembering the -ar conjugation and proper preposition use.

बोलना 3/5

Requires correct nasalization of the 'e' and the final 'r' sound.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation makes it easy to identify in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Água Tirar Cano Esvaziar Líquido

आगे सीखें

Escorrer Esgotar Exaurir Irrigar Bombear

उन्नत

Linfático Liquidez Sedimentação Permeabilidade Capilaridade

ज़रूरी व्याकरण

Regular -ar Verb Conjugation

Eu dreno, você drena, nós drenamos.

Prepositional Use with 'De' and 'Para'

Drenar a água DO tanque PARA o esgoto.

Gerund Formation (-ando)

O sol está drenando a umidade (Brazilian).

Infinitive with 'a' (European)

O sol está a drenar a humidade (European).

Passive Voice with 'Ser'

A área foi drenada pelos bombeiros.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu preciso drenar a água.

I need to drain the water.

Basic subject + verb + object structure.

2

Você drena o balde?

Do you drain the bucket?

Simple question in the present tense.

3

O menino drena a pia.

The boy drains the sink.

Third person singular present tense.

4

Nós drenamos o aquário.

We drain the aquarium.

First person plural present tense.

5

Eles drenam a piscina hoje.

They drain the pool today.

Third person plural present tense.

6

Drene a água, por favor.

Drain the water, please.

Imperative form (formal).

7

Ela quer drenar a banheira.

She wants to drain the bathtub.

Infinitive form after a helper verb.

8

O gato olha a água drenar.

The cat watches the water drain.

Infinitive used to describe an action in progress.

1

Ontem eu drenei toda a água da chuva.

Yesterday I drained all the rainwater.

Pretérito Perfeito (simple past) of 'drenar'.

2

O jardineiro drenou o canteiro de flores.

The gardener drained the flower bed.

Third person singular past tense.

3

Nós vamos drenar o lago no próximo mês.

We are going to drain the lake next month.

Future with 'ir' + infinitive.

4

Você já drenou o óleo do carro?

Have you already drained the car oil?

Past tense question with 'já' (already).

5

O médico vai drenar o pequeno abscesso.

The doctor is going to drain the small abscess.

Medical context, future construction.

6

Eles drenaram a água para limpar o tanque.

They drained the water to clean the tank.

Use of 'para' to show purpose.

7

A drenagem linfática ajuda a reduzir o inchaço.

Lymphatic drainage helps reduce swelling.

Using the noun 'drenagem' derived from the verb.

8

Não se esqueça de drenar a mangueira.

Don't forget to drain the hose.

Negative imperative + infinitive.

1

Este projeto está drenando todo o meu tempo livre.

This project is draining all my free time.

Metaphorical use in the present continuous.

2

Se o porão inundar, teremos que drenar a água rapidamente.

If the basement floods, we will have to drain the water quickly.

Conditional sentence (Se + future subjunctive).

3

O novo sistema de esgoto drena a cidade de forma eficiente.

The new sewage system drains the city efficiently.

Technical context in the present tense.

4

Ela sentiu que a discussão drenou suas energias.

She felt that the argument drained her energy.

Metaphorical use in the past tense.

5

Os agricultores drenam o pântano para plantar arroz.

The farmers drain the swamp to plant rice.

Agricultural context.

6

O cirurgião inseriu um tubo para drenar o excesso de fluido.

The surgeon inserted a tube to drain the excess fluid.

Medical context with 'para' + infinitive.

7

Espero que eles drenem a área antes do festival.

I hope they drain the area before the festival.

Present subjunctive after 'Espero que'.

8

A bateria do celular drenou muito rápido hoje.

The cell phone battery drained very fast today.

Common technological metaphor.

1

A crise econômica está drenando as reservas financeiras das famílias.

The economic crisis is draining families' financial reserves.

Economic context, continuous tense.

2

O terreno precisa ser drenado antes da fundação ser lançada.

The ground needs to be drained before the foundation is laid.

Passive voice ('ser drenado').

3

A 'fuga de cérebros' drena o talento dos países em desenvolvimento.

The 'brain drain' drains talent from developing countries.

Sociopolitical metaphor.

4

O banco central decidiu drenar a liquidez do mercado para controlar a inflação.

The central bank decided to drain liquidity from the market to control inflation.

Formal economic terminology.

5

É fundamental que o dreno seja limpo regularmente para evitar infecções.

It is fundamental that the drain be cleaned regularly to avoid infections.

Subjunctive mood in a formal recommendation.

6

A mineração excessiva pode drenar os recursos naturais de uma região inteira.

Excessive mining can drain the natural resources of an entire region.

Environmental context with 'pode' + infinitive.

7

O atleta teve que drenar o joelho após a lesão grave no campeonato.

The athlete had to have his knee drained after the serious injury in the championship.

Specific medical procedure context.

8

As constantes notificações do celular drenam a nossa capacidade de foco.

The constant cell phone notifications drain our ability to focus.

Psychological/modern life metaphor.

1

A burocracia estatal drena a iniciativa privada e desestimula o investimento.

State bureaucracy drains private initiative and discourages investment.

Formal political/economic critique.

2

O autor utiliza a metáfora do rio para descrever como a vida drena a nossa inocência.

The author uses the river metaphor to describe how life drains our innocence.

Literary analysis context.

3

Drenar as emoções através da arte é uma forma poderosa de terapia.

Draining emotions through art is a powerful form of therapy.

Abstract psychological usage.

4

O ecossistema foi severamente afetado quando drenaram os pântanos circundantes.

The ecosystem was severely affected when they drained the surrounding swamps.

Historical/Environmental reporting.

5

A corrupção sistêmica drena os recursos que deveriam ser destinados à saúde.

Systemic corruption drains the resources that should be destined for health.

Social commentary.

6

Para evitar a erosão, é imperativo drenar o solo em declive de forma controlada.

To avoid erosion, it is imperative to drain the sloping soil in a controlled manner.

Technical engineering/geology context.

7

O carisma do líder parecia drenar a vontade própria de seus seguidores.

The leader's charisma seemed to drain the self-will of his followers.

Sophisticated psychological observation.

8

A empresa está a drenar capital de suas subsidiárias para cobrir dívidas na sede.

The company is draining capital from its subsidiaries to cover debts at headquarters.

Corporate finance context (European Portuguese 'a drenar').

1

A entropia, num sentido cósmico, drena a energia do universo rumo ao silêncio absoluto.

Entropy, in a cosmic sense, drains the energy of the universe toward absolute silence.

Philosophical/Scientific abstraction.

2

O niilismo contemporâneo drena o sentido das tradições seculares, deixando um vácuo existencial.

Contemporary nihilism drains the meaning from secular traditions, leaving an existential vacuum.

High-level cultural critique.

3

A obra do filósofo busca drenar os preconceitos do leitor através de uma lógica implacável.

The philosopher's work seeks to drain the reader's prejudices through relentless logic.

Metaphorical use in intellectual discourse.

4

Observou-se uma tentativa deliberada de drenar a relevância histórica daquele monumento.

A deliberate attempt to drain the historical relevance of that monument was observed.

Passive construction in formal observation.

5

O passar dos anos drena a vitalidade, mas pode, em contrapartida, irrigar a sabedoria.

The passing years drain vitality, but can, in contrast, irrigate wisdom.

Poetic contrast between 'drenar' and 'irrigar'.

6

A política externa agressiva drenou o capital diplomático que o país levou décadas a construir.

The aggressive foreign policy drained the diplomatic capital the country took decades to build.

Complex political analysis.

7

É um erro crasso drenar a complexidade do debate em favor de slogans simplistas.

It is a gross error to drain the complexity of the debate in favor of simplistic slogans.

Rhetorical argument.

8

A exploração predatória drena a seiva da terra, comprometendo as gerações vindouras.

Predatory exploitation drains the sap of the earth, compromising future generations.

Highly evocative environmental metaphor.

सामान्य शब्द संयोजन

Drenar a água
Drenar energias
Drenar recursos
Drenar a piscina
Drenar um abscesso
Drenar o pântano
Drenar liquidez
Drenar o óleo
Drenar o pulmão
Drenar talentos

सामान्य वाक्यांश

Drenagem linfática

— A type of massage that encourages the natural drainage of the lymph.

Ela faz drenagem linfática duas vezes por semana.

Vala de drenagem

— A trench or ditch used to carry away excess water.

A vala de drenagem impediu que a estrada ficasse alagada.

Tubo de drenagem

— A pipe used for removing fluids.

O tubo de drenagem está entupido com folhas.

Sistema de drenagem

— The overall infrastructure for managing water removal.

O sistema de drenagem da cidade precisa de reformas.

Dreno cirúrgico

— A medical device used to remove fluids from a surgical site.

O paciente ainda está com o dreno cirúrgico.

Bacia de drenagem

— A geographical area where all water flows to a single point.

A bacia de drenagem do Rio Amazonas é imensa.

Drenar o terreno

— To prepare land by removing excess moisture.

Antes de construir, é preciso drenar o terreno.

Drenar as finanças

— To steadily lose money or have it taken away.

As multas estão a drenar as minhas finanças.

Drenar a paciência

— To make someone lose their patience gradually.

O barulho constante drena a minha paciência.

Drenar o excesso

— To remove what is more than necessary.

Drene o excesso de gordura da carne.

अक्सर इससे भ्रम होता है

Drenar vs Escorrer

English speakers use 'drain' for pasta, but Portuguese uses 'escorrer'.

Drenar vs Secar

Drenar is the process of liquid leaving; secar is the result of being dry.

Drenar vs Esgotar

Esgotar means to run out completely; drenar is the act of drawing it off.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Drenar o sangue"

— To make someone extremely pale or to exhaust them completely.

O susto foi tão grande que parecia drenar o sangue do seu rosto.

Informal/Literary
"Drenar as esperanças"

— To slowly take away someone's hope.

As sucessivas derrotas drenaram as esperanças da equipe.

Neutral
"Drenar a vida de alguém"

— To exhaust someone's vitality or spirit.

Aquele trabalho monótono estava drenando a vida dela.

Literary
"Drenar o caixa"

— To empty a company's or person's cash reserves.

O investimento errado drenou o caixa da empresa.

Business
"Drenar a alma"

— To be emotionally exhausting to an extreme degree.

Viver naquela cidade barulhenta drena a alma.

Literary/Informal
"Drenar o juízo"

— To drive someone crazy or exhaust their mental capacity.

Essas crianças barulhentas estão a drenar o meu juízo.

Informal
"Drenar o pântano (Metaphor)"

— To clear out corruption or complex problems (often political).

O novo prefeito prometeu drenar o pântano da corrupção.

Political
"Drenar as cores"

— To make something look dull or lifeless.

O inverno parece drenar as cores da paisagem.

Literary
"Drenar o entusiasmo"

— To dampen someone's excitement over time.

As críticas constantes drenaram seu entusiasmo pelo projeto.

Neutral
"Drenar o silêncio"

— A poetic way to say a sound broke the silence.

O grito pareceu drenar o silêncio da noite.

Poetic

आसानी से भ्रमित होने वाले

Drenar vs Ralo

Both refer to drainage.

'Ralo' is the physical floor drain; 'drenar' is the action of removing liquid.

A água desce pelo ralo quando você drena a banheira.

Drenar vs Vazar

Both involve liquid leaving a space.

'Vazar' is often accidental (a leak); 'drenar' is usually intentional and controlled.

O cano está vazando, então precisamos drenar o sistema.

Drenar vs Esvaziar

Both mean making something empty.

'Esvaziar' is general (boxes, rooms); 'drenar' is specific to liquids or resources.

Esvazie a caixa, mas drene o reservatório de água.

Drenar vs Escorrer

Direct translation confusion from English.

'Escorrer' is for gravity (pasta, rain); 'drenar' is for systems (pumps, medical tubes).

Escorra o macarrão, mas drene o fluido do joelho.

Drenar vs Beber

English 'drain a glass' means to drink it.

In Portuguese, 'drenar um copo' would mean using a pump on it, not drinking it.

Eu bebi o suco todo (I drained the glass).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu preciso drenar [objeto].

Eu preciso drenar a pia.

A2

Ontem, eu drenei [objeto].

Ontem, eu drenei a piscina.

B1

[Sujeito] está drenando minha [recurso abstrato].

Este trabalho está drenando minha energia.

B2

É necessário drenar [objeto] para evitar [consequência].

É necessário drenar o solo para evitar a erosão.

C1

A [conceito] drena a [conceito] da sociedade.

A corrupção drena a confiança da sociedade.

C2

Drenar a [complexidade] em favor de [simplicidade].

Drenar a complexidade do debate em favor de dogmas.

B1

Se você não drenar, [consequência].

Se você não drenar a ferida, ela vai inflamar.

A2

Onde está o dreno para drenar [objeto]?

Onde está o dreno para drenar o tanque?

शब्द परिवार

संज्ञा

Drenagem (drainage)
Dreno (a drain/tube)
Drenador (someone or something that drains)

क्रिया

Drenar (to drain)

विशेषण

Drenado (drained)
Drenante (draining/facilitating drainage)
Drenável (drainable)

संबंधित

Escoamento
Esgoto
Filtração
Sucção
Exaustão

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in technical, medical, and metaphorical contexts; medium in daily household tasks.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'drenar' for pasta. Escorrer o macarrão.

    'Drenar' is too technical for the kitchen. 'Escorrer' is the natural word for food.

  • Saying 'drenar um copo' to mean drinking. Beber o copo todo.

    In English, you can 'drain a glass', but in Portuguese, 'drenar' only refers to the physical removal of liquid, not drinking.

  • Confusing 'dreno' with 'ralo'. O ralo está entupido.

    Use 'ralo' for household drains (sinks, showers). Use 'dreno' for medical or industrial tubes.

  • Incorrect preposition: 'Drenar água no porão'. Drenar água DO porão.

    Using 'no' implies you are putting water into the basement. 'Do' shows you are taking it out.

  • Using 'drenar' for 'to dry'. Secar as mãos.

    'Drenar' is about moving liquid away. 'Secar' is about making something not wet anymore.

सुझाव

Use the right preposition

Always use 'drenar DE' for the source and 'drenar PARA' for the destination. This ensures your listener knows exactly where the liquid is going.

Escorrer vs. Drenar

Remember: Pasta = Escorrer. Swimming Pool = Drenar. Using 'drenar' for food makes you sound like a robot.

Beauty Context

If you are in Brazil, knowing 'drenagem' will help you understand spa menus. It's one of the most requested treatments!

Energy Drain

Use 'drenar' to describe people who exhaust you. 'Ele drena minha energia' is a very natural way to describe a toxic person.

Nasal 'E'

Practice the 'en' sound in 'drenar'. It's not 'dray-nar', it's a nasalized 'e' that sounds more like 'drehn-ar'.

Engineering

In construction, 'drenar' is essential. If you work in this field, learn 'sistema de drenagem' immediately.

Healthcare

If you are at a doctor, 'drenar' is the word they will use for removing fluid from an injury. It's a precise medical term.

Passive Voice

In formal writing, 'O terreno foi drenado' sounds much better than 'Eles drenaram o terreno'. Use the passive voice for professional reports.

Esgotar vs. Drenar

Use 'esgotar' for the end state (empty) and 'drenar' for the process of getting there.

Drenar o juízo

This is a fun, informal way to say someone is making you lose your mind or patience. Use it with friends!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Drain' and add '-ar' to make it a Portuguese verb. DRAIN + AR = DRENAR. The 'e' replaces the 'ai' sound.

दृश्य संबंध

Imagine a swimming pool with a large plug at the bottom being pulled out. As the water level goes down, visualize the word DRENAR written on the side of the pool.

Word Web

Água Piscina Energia Médico Cano Bateria Dinheiro Esforço

चैलेंज

Write three sentences: one about a physical object, one about your energy level, and one about a medical or technical situation using 'drenar'.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the French 'drainer', which in turn comes from the English 'drain'. It entered Portuguese through technical and medical literature in the 19th century.

मूल अर्थ: To draw off liquid; to dry land.

Indo-European (Germanic origin via French).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but be careful when using it medically as it implies a serious procedure.

The usage is very similar to the English 'drain', making it one of the easiest verbs for English speakers to adopt.

Medical shows (Grey's Anatomy dubbed in Portuguese) often use 'drenar'. News headlines about economic crises often use 'drenar liquidez'. Beauty blogs and influencers frequently discuss 'drenagem'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Home Maintenance

  • Drenar a pia
  • Drenar o aquecedor
  • Drenar o porão
  • Drenar a mangueira

Medical

  • Drenar o ferimento
  • Drenar o abscesso
  • Drenar o pulmão
  • Trocar o dreno

Professional/Psychological

  • Drenar a energia
  • Drenar a criatividade
  • Drenar o foco
  • Drenar a paciência

Economy/Finance

  • Drenar liquidez
  • Drenar o caixa
  • Drenar investimentos
  • Drenar recursos

Environment

  • Drenar o pântano
  • Drenar o solo
  • Drenar as águas pluviais
  • Bacia de drenagem

बातचीत की शुरुआत

"Você já fez uma massagem de drenagem linfática?"

"Como você drena a água do seu quintal quando chove muito?"

"Você sente que as redes sociais drenam a sua energia mental?"

"O que você faz para não deixar o trabalho drenar sua vida pessoal?"

"Sua cidade tem um bom sistema para drenar a água das chuvas?"

डायरी विषय

Descreva uma situação em que você se sentiu emocionalmente drenado e o que você fez para se recuperar.

Pense em um problema na sua cidade que poderia ser resolvido se eles pudessem drenar algo (água, corrupção, etc.).

Como você organiza seu dia para evitar que tarefas pequenas drenem todo o seu tempo?

Escreva sobre a importância de drenar sentimentos negativos através de um hobby ou conversa.

Imagine que você é um engenheiro. Como você planeharia drenar uma área para construir um parque?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Technically yes, but it sounds very strange. Native speakers always use 'escorrer' for food. 'Drenar' sounds like you are performing a scientific experiment on your dinner.

Yes, extremely common, especially because of 'drenagem linfática' (lymphatic drainage), which is a very popular massage. You'll see this word on signs everywhere in Brazilian cities.

A 'ralo' is a household drain (like in your shower). A 'dreno' is usually a technical or medical drain (like a tube in a wound or a large industrial pipe).

Yes! It is very common to say 'Isso drena minha energia' (This drains my energy). It implies a slow, exhausting process.

It is a regular verb: eu drenei, você drenou, nós drenamos, eles drenaram. For example: 'Eu drenei a piscina ontem' (I drained the pool yesterday).

It is a neutral word. It is used in technical manuals but also in casual conversation about being tired or cleaning the house.

Yes, it is common to describe a phone battery losing charge quickly. 'O aplicativo drenou minha bateria' (The app drained my battery).

Usually, yes. It is a transitive verb. You drain *something*. If you want to say the water is just leaving, you might use 'escorrer' or 'vazar'.

'Drenagem' is the noun form, meaning 'drainage'. It refers to the system or the act of draining.

Yes, to describe losing money or resources. 'A dívida está drenando os lucros' (The debt is draining the profits).

खुद को परखो 192 सवाल

writing

Write a sentence about draining a swimming pool.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe how a toxic relationship 'drenar' someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a medical instruction using 'drenar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'brain drain' using the verb 'drenar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'drenar' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'drenagem linfática' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a phone battery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the passive voice with 'drenar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a financial situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'drenar' in the subjunctive mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a flooded basement and the need to 'drenar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a gardener.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'drenar' metaphorically with 'paciência'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a central bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'drenar' to describe a technical process.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an athlete.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a swamp being drained.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'drenar' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about emotions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'dreno' (noun) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Eu preciso drenar a água.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A drenagem linfática é boa.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Isso drena minha energia.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'O médico drenou a ferida.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Drene o óleo do carro.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'O sistema de drenagem é velho.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Nós drenamos a piscina ontem.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A bateria está drenando rápido.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Drene a água do porão.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'É preciso drenar o terreno.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'O dreno está limpo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A crise drena os recursos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Drene o excesso de líquido.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Espero que eles drenem logo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A vala drena para o mar.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A corrupção drena o país.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Eu drenei o radiador.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Onde está o dreno?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Drenar o pântano é difícil.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Isso drena meu juízo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drenar a água.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'O médico drenou.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drenagem linfática.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drena minha energia.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Sistema de drenagem.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drene o excesso.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'A bateria drenou.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drenar o pântano.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'O dreno cirúrgico.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drenar liquidez.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Nós drenamos tudo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drenar o solo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drenar a paciência.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Drenar o caixa.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'A vala drena.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 192 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

nature के और शब्द

à beira

B1

On the edge or brink of.

à beira de

B1

के किनारे पर; के कगार पर। भौतिक स्थान या आसन्न स्थिति के लिए उपयोग किया जाता है।

à distância

A2

दूरी से, दूरस्थ रूप से।

a favor de

B1

In favor of; supporting.

à sombra

A2

छाया में (Chhaya mein). 'पेड़ की छाया में बैठो (Senta-te à sombra da árvore).' / 'धूप से बचकर छाया में आओ (Foge do sol e vem para a sombra).'

à volta

A2

'À volta' का अर्थ है 'चारों ओर' या 'आस-पास'। इसका उपयोग एक सामान्य क्षेत्र या आस-पास के स्थान का वर्णन करने के लिए किया जाता है। उदाहरण: कैफे स्क्वायर <strong>à volta</strong> पर है। (कैफे स्क्वायर के चारों ओर है।) यह गोलाकार गति को भी इंगित करता है। उदाहरण: हम पार्क <strong>à volta</strong> में टहलने चलते हैं। (हम पार्क के चारों ओर टहलने चलते हैं।)

abanar

A2

To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.

abater

B1

1. काटना (पेड़)। 2. वध करना (जानवर)। 3. घटाना (कीमत)। 'पेड़ को काट दिया गया।' 'आप करों से खर्चों को घटा सकते हैं।'

Abelha

A2

Bee; a stinging winged insect that produces honey.

abeto

A2

अबेटो (abeto) एक सदाबहार वृक्ष है जिसकी पत्तियां चपटी होती हैं, जिसे आमतौर पर देवदार वृक्ष के रूप में जाना जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!