então
então 30 सेकंड में
- A versatile Portuguese adverb and conjunction meaning 'then', 'so', or 'therefore', used in almost every conversational and written context to provide logical or temporal structure.
- Functions as a vital discourse marker to initiate sentences, summarize points, or prompt responses, making it essential for natural-sounding speech in both Brazil and Portugal.
- Appears in key fixed temporal phrases like 'até então' (until then) and 'desde então' (since then) to anchor narratives to specific past moments.
- Can express a wide range of emotions—from curiosity and agreement to impatience and indignation—depending on the speaker's intonation and the social context.
The Portuguese word então is perhaps one of the most versatile and frequently utilized terms in the entire Lusophone world. At its core, it functions as an adverb and a conjunction, serving as a bridge between ideas, a marker of time, or a conversational lubricant. For an English speaker, the most direct translations are 'then', 'so', or 'therefore', but its utility extends far beyond these simple equivalents. It is the linguistic glue that holds sentences together, providing a logical flow or signaling a transition in thought. Whether you are in the bustling streets of São Paulo or the historic alleys of Lisbon, you will hear this word used to initiate conversations, conclude arguments, or simply fill a silence while the speaker gathers their thoughts.
- Temporal Usage
- When used to denote time, 'então' refers to a specific moment in the past or future, much like the English 'at that time'. It sets a scene or points back to a chronological marker already established in the discourse.
Eu morava em Portugal em 1990; então, a vida era mais simples.
Beyond time, 'então' serves a critical logical function. It introduces a consequence or a result of a previous statement. In this context, it is synonymous with 'therefore' or 'consequently'. This is common in both academic writing and everyday problem-solving. If a condition is met, 'então' introduces the resulting action. This logical 'if-then' structure is foundational to the language's argumentative framework. However, it is the conversational 'então' that truly defines the word's ubiquity. It acts as a discourse marker, often placed at the beginning of a sentence to mean 'well then' or 'so...'. It can be used to grab attention, change the subject, or prompt a response from a listener who has been quiet for too long.
- Conclusive Usage
- It is used to wrap up a story or a series of events, signaling to the listener that the climax or the final result is about to be revealed.
Não tínhamos dinheiro, então ficamos em casa.
In Brazil, 'então' is frequently paired with other words to create specific emotional nuances. For instance, 'E então?' is a common way to ask 'And then what happened?' or 'What is the news?'. In Portugal, the usage might be slightly more reserved but remains equally essential for narrative cohesion. The word's flexibility allows it to transition from a formal logical connector in a legal document to a casual, almost meaningless filler word in a teenager's conversation. Understanding 'então' is not just about learning a definition; it is about mastering the rhythm and flow of Portuguese social interaction. It provides the speaker with a moment to breathe and the listener with a signal of what is coming next.
- Interrogative Usage
- Used at the beginning of a question to show impatience, curiosity, or to seek a decision after a period of deliberation.
Então, vamos ou não vamos?
Finally, 'então' can express surprise or indignation. If someone says something shocking, a listener might respond with a sharp 'Então?!', which functions like 'Excuse me?!' or 'What do you mean by that?'. This wide emotional range makes it a powerful tool for learners to express subtle shifts in mood without needing a massive vocabulary. By simply changing the intonation of this one word, you can communicate logic, time, curiosity, or even anger. It is truly the heartbeat of Portuguese discourse.
Using então correctly requires an understanding of its placement within a sentence, as its position can subtly shift the meaning or emphasis. Generally, 'então' can appear at the beginning, middle, or end of a sentence, each serving a distinct grammatical and rhetorical purpose. When placed at the beginning, it usually acts as a discourse marker or a logical transition from a previous context. This is the most common way to use the word in spoken Portuguese, as it prepares the listener for a new piece of information or a conclusion.
- Sentence Initial Position
- Used to initiate a thought, summarize a situation, or transition to a new topic. It often translates to 'So' or 'Well then'.
Então, o que você decidiu fazer sobre o emprego?
When 'então' is placed in the middle of a sentence, it often functions as a conjunction connecting two clauses. In this role, it establishes a cause-and-effect relationship. It is important to note that in formal writing, 'então' is frequently preceded by a comma or a semicolon to separate the premise from the consequence. This usage is very similar to the English 'therefore' or 'so'. For example, 'Estava chovendo, então decidimos não ir à praia.' (It was raining, so we decided not to go to the beach). Here, the word provides the logical bridge between the weather condition and the resulting decision.
- Medial Position (Conjunction)
- Connects a reason to a result. It is the standard way to express logical progression in both speech and writing.
Ele não estudou nada, então reprovou na prova.
The temporal use of 'então' often sees it placed after a preposition or as part of a fixed phrase. 'Até então' (until then) and 'desde então' (since then) are essential structures for describing timelines. In these cases, 'então' refers back to a specific point in time mentioned earlier. For instance, 'Eles eram amigos, mas desde então não se falam.' (They were friends, but since then they haven't spoken). This demonstrates how 'então' anchors the narrative to a past event, providing a reference point for the current state of affairs.
- Fixed Temporal Phrases
- Combinations like 'até então' or 'desde então' are used to define periods of time relative to a past moment.
Tudo estava bem até então, quando a luz acabou.
Finally, 'então' can appear at the end of a sentence, though this is less common and usually serves as an emphatic tag or a way to trail off. In the phrase 'Então tá' (Alright then), it serves to finalize an agreement. In questions like 'E aí, então?', it pushes for a final answer. Mastery of these positions allows a speaker to control the pace of the conversation, moving smoothly between logic, time, and social cues. It is a word that rewards the learner who pays attention to the subtle music of Portuguese sentence structure.
If you were to record a day in the life of a Portuguese speaker, então would likely be one of the top five most recorded words. Its presence is ubiquitous, spanning every social class, geographic region, and level of formality. In the domestic sphere, you hear it as a way to organize family life. A parent might say, 'Então, vamos comer?' (So, shall we eat?) to signal the transition from playtime to dinner. In this context, it acts as a gentle command or a collective call to action. It softens the directness of the verb, making the suggestion feel more like a natural progression of the day.
- The Workplace
- In professional settings, 'então' is used to summarize meetings or move from a problem to a solution. It provides a logical framework for decision-making.
O orçamento é curto, então precisamos priorizar o marketing.
In the media, 'então' is a favorite tool for journalists and talk show hosts. It is used to pivot between interview questions or to summarize a complex news story for the audience. Listen to a Brazilian podcast, and you will hear the host use 'então' to introduce a guest or to bridge the gap between a commercial break and the main content. It functions as a 'verbal signpost', telling the listener exactly where the narrative is going. In Portugal, news anchors use it with a slightly different cadence, often more formally, to link geopolitical events: 'O governo falhou nas negociações; então, a greve continua.' (The government failed in negotiations; therefore, the strike continues).
- Street Slang and Youth Culture
- Among younger generations, 'então' can become a filler word, similar to 'like' or 'so' in English, used repeatedly to maintain the floor during a conversation.
Eu cheguei lá, então, e vi o cara, então ele me disse...
Furthermore, 'então' is central to the art of storytelling in Portuguese culture. Whether it is a long-winded joke or a dramatic recount of a soccer match, 'então' provides the 'beats' of the story. It builds suspense: 'Ele abriu a porta e, então...' (He opened the door and then...). It also provides the resolution. In literature, from the classical prose of Machado de Assis to modern novelists, 'então' is used to weave complex temporal layers, moving the reader between the 'now' of the narration and the 'then' of the events described. It is a word that transcends the spoken/written divide, proving itself indispensable in every communicative medium.
- Emotional Expression
- In heated arguments, 'então' can be spat out as a challenge. 'Então, o que você vai fazer?' (So, what are you going to do about it?).
Você não gosta? Então saia!
In summary, 'então' is the sound of Portuguese life in motion. It is the sound of a decision being made, a story being told, a friend being greeted, and a logic being established. To hear 'então' is to hear the connective tissue of the Lusophone world.
While então is incredibly common, English speakers often stumble when trying to map it directly to 'then' or 'so' without considering the specific nuances of Portuguese grammar and social etiquette. One of the most frequent errors is the confusion between 'então' and 'depois'. While both can be translated as 'then' in English, they are not interchangeable. 'Depois' refers specifically to 'afterward' or 'next in a sequence of events', whereas 'então' refers to 'at that specific time' or 'as a consequence'.
- The 'Depois' vs. 'Então' Trap
- Learners often say 'Eu comi e então fui dormir' when they mean 'Eu comi e depois fui dormir'. While 'então' is possible, 'depois' is much more natural for simple chronological sequencing.
Errado: Primeiro eu estudo, então eu jogo. (Sounds like a logical consequence).
Correto: Primeiro eu estudo, depois eu jogo. (Sequential order).
Another common mistake involves the overuse of 'então' as a filler word. While native speakers do this frequently, learners can sometimes fall into a pattern of starting every single sentence with 'então', which can make their speech sound repetitive or hesitant. It is important to vary your discourse markers. Instead of always using 'então' to start a thought, try using 'bom' (well), 'pois bem' (well then), or 'veja bem' (look/see). This variety will make your Portuguese sound more sophisticated and natural.
- Over-reliance on 'So'
- English speakers tend to translate every 'so' at the start of a sentence as 'então'. Sometimes, a simple 'mas' (but) or 'e' (and) is more appropriate for the flow of the conversation.
English: So, what's new?
Portuguese: E então, quais são as novidades? (Better than just 'então').
Misunderstanding the logical weight of 'então' in formal writing is also a pitfall. In a formal essay, using 'então' to mean 'therefore' is acceptable, but it can sometimes feel too informal or 'spoken'. For high-level academic or professional writing, words like 'portanto', 'logo', or 'por conseguinte' are often preferred to provide a more authoritative tone. Using 'então' in these contexts isn't grammatically wrong, but it might lack the stylistic 'punch' required for a persuasive argument. Lastly, be careful with the phrase 'então tá'. While it means 'alright then', it can sometimes sound dismissive if said with a falling intonation. It's important to match your tone to the social context to avoid sounding rude accidentally.
- Nasal Pronunciation
- The 'ão' is a nasal diphthong. Failing to nasalize it is a common marker of a foreign accent and can sometimes make the word harder for native speakers to recognize instantly in fast speech.
Pronúncia: en-TÃ-o (The stress is on the second syllable).
In conclusion, avoid the 'depois' confusion, watch your frequency of use, aim for nasal accuracy, and choose your synonyms wisely in formal writing. Mastering these nuances will elevate your use of 'então' from a basic translation to a native-like tool.
To truly master Portuguese, you must know when to use então and when to reach for one of its many synonyms or alternatives. Each alternative carries a slightly different 'flavor' or level of formality. By expanding your toolkit, you can express logic and time with much greater precision. The most common formal alternative is portanto. While 'então' is the 'everyday' word for 'therefore', 'portanto' is its more elegant, slightly more serious cousin. You will find 'portanto' in newspapers, legal documents, and academic papers.
- Portanto vs. Então
- 'Portanto' is strictly logical and formal. 'Então' is versatile and can be used for time, logic, or as a filler.
O réu confessou; portanto, a sentença foi proferida. (Very formal).
Another important alternative is logo. In modern Portuguese, 'logo' often means 'soon' or 'later', but in a logical context, it functions exactly like 'therefore'. This is famously seen in the translation of Descartes' 'I think, therefore I am': 'Penso, logo existo'. Using 'logo' in this way adds a touch of classical logic to your speech. For temporal meanings, where 'então' means 'at that time', you can use naquela época (in that era) or naquele momento (at that moment) to be more specific. These phrases remove the ambiguity that 'então' might have, especially if the timeline of your story is complex.
- Logo (Logical)
- Used to show an immediate and undeniable logical consequence. It is shorter and punchier than 'então'.
Não há fumaça sem fogo; logo, algo está queimando.
For the meaning of 'so' as a filler, you might use assim sendo (this being so) or desse modo (in this way). These are excellent for transitions in business presentations. If you want to express the idea of 'since then', desde outrora is a very poetic and archaic alternative, though 'desde então' remains the standard. In Portugal, you might hear pois used in ways that overlap with 'então', especially to show agreement or to keep a conversation moving. 'Pois, eu compreendo' is similar to 'Então, eu compreendo'.
- Assim sendo
- A more explanatory way to say 'therefore', often used when the reason provided was quite long or complex.
As vendas caíram 20%; assim sendo, o bônus foi cancelado.
In summary, while 'então' is your reliable 'go-to' word, learning 'portanto', 'logo', 'daí', and 'assim sendo' will allow you to navigate different social registers and clarify your logic. Think of 'então' as the foundation, and these alternatives as the specialized tools that help you build a more beautiful and precise linguistic structure.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The 'ão' ending in 'então' is a result of the historical loss of intervocalic 'n' and 'l' in Old Portuguese, which created nasal vowels that eventually merged into the modern diphthong.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'ão' like a simple 'ow' (rhyming with 'cow') without nasalization.
- Adding a hard 'n' sound at the end (like 'entown').
- Stressing the first syllable (EN-tão).
- Pronouncing the 'en' like the English 'en' in 'pen' instead of nasalizing the vowel.
- Failing to glide the 'ão' diphthong smoothly.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize and understand in text.
Easy to use, but requires care with punctuation (commas).
The nasal 'ão' sound requires practice for English speakers.
Very common and easy to hear in fast speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Use of commas with 'então'
Estava cansado, então dormi. (Comma before 'então' as a conjunction).
Nasalization of the 'ão' diphthong
The word 'então' must be nasalized to be understood correctly.
Entãos as a discourse marker
Então, vamos? (No comma needed when it's a simple starter in speech).
Distinction between 'então' and 'depois'
Use 'depois' for sequence, 'então' for consequence or specific time.
The 'Se... então...' structure
Se você vier, então eu vou. (Logical conditional).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Então, vamos ao cinema hoje?
So, are we going to the cinema today?
Used as a sentence starter to make a suggestion.
Eu estou com fome, então vou comer.
I am hungry, so I am going to eat.
Used as a conjunction to show a simple result.
Então, qual é o seu nome?
So, what is your name?
Used to initiate a conversation.
Está frio, então use um casaco.
It is cold, so wear a coat.
Connects a condition to an advice.
E então? Tudo bem?
And so? Everything okay?
A common informal greeting.
Não tenho carro, então vou de ônibus.
I don't have a car, so I go by bus.
Shows a logical consequence of a situation.
Então, tchau!
So, bye!
Used to conclude an interaction.
O café está pronto, então vamos beber.
The coffee is ready, so let's drink.
Introduces an action based on a completed event.
Até então, eu nunca tinha visto o mar.
Until then, I had never seen the sea.
Fixed phrase 'até então' referring to a past point in time.
Desde então, eles são melhores amigos.
Since then, they have been best friends.
Fixed phrase 'desde então' showing a continuous state from the past.
Então tá, a gente se vê amanhã.
Alright then, we'll see each other tomorrow.
Informal phrase 'então tá' used for agreement/closure.
Ele não ligou, então eu fiquei preocupada.
He didn't call, so I got worried.
Connects a past event to a past emotion.
Então, o que você fez no fim de semana?
So, what did you do over the weekend?
Used to transition to a specific topic of inquiry.
A loja estava fechada, então voltamos para casa.
The shop was closed, so we went back home.
Shows a result in a narrative sequence.
Se você quer aprender, então precisa estudar.
If you want to learn, then you need to study.
The 'if... then...' logical structure.
E então, como foi a viagem?
And so, how was the trip?
Prompting for a detailed response about a past event.
Ele parou de fumar e, desde então, sente-se muito melhor.
He stopped smoking and, since then, he feels much better.
Used with 'desde' to show a life-changing consequence.
A situação era difícil; então, decidimos pedir ajuda.
The situation was difficult; therefore, we decided to ask for help.
More formal logical connection using a semicolon.
Então, você está me dizendo que perdeu o voo?
So, are you telling me that you missed the flight?
Used to express disbelief or seek clarification.
O sol se pôs e, então, a temperatura caiu rapidamente.
The sun set and then the temperature dropped quickly.
Temporal and logical link in a descriptive narrative.
Não havia mais ingressos, então tivemos que mudar os planos.
There were no more tickets, so we had to change the plans.
Expressing necessity as a result of an external factor.
Então, para resumir, o projeto foi um sucesso.
So, to summarize, the project was a success.
Used as a discourse marker for summarizing.
Ele era o diretor na época; então, tudo era diferente.
He was the director at the time; then, everything was different.
Temporal use referring to a specific era.
Pois então, é exatamente isso que eu penso.
Well then, that is exactly what I think.
The phrase 'pois então' emphasizes agreement.
Se a economia não crescer, então o desemprego aumentará.
If the economy does not grow, then unemployment will increase.
Formal conditional structure used in analysis.
Ele não apresentou provas; então, a acusação foi retirada.
He did not present evidence; therefore, the charge was dropped.
Logical consequence in a legal or formal context.
Então, você realmente acha que isso vai funcionar?
So, do you really think that this is going to work?
Used to express skepticism or challenge an idea.
A tecnologia avançou muito desde então, mudando nossas vidas.
Technology has advanced a lot since then, changing our lives.
Refers to a broad historical period.
Então, por que você não me avisou antes?
So, why didn't you let me know before?
Used to express reproach or demand an explanation.
O contrato foi assinado; então, não há volta.
The contract was signed; therefore, there is no turning back.
Conclusive logical result in a professional setting.
Então, vamos considerar a segunda opção.
So, let's consider the second option.
Used to steer a discussion toward a new possibility.
Ele era jovem e ingênuo então, mas agora aprendeu.
He was young and naive then, but now he has learned.
Contrasting a past state ('então') with the present.
A conjuntura política era instável; então, a revolução eclodiu.
The political situation was unstable; then, the revolution broke out.
High-level historical narrative use.
Se admitirmos essa premissa, então a conclusão é inevitável.
If we admit this premise, then the conclusion is inevitable.
Academic rhetorical structure.
Então, sob essa ótica, o problema torna-se ainda mais complexo.
So, from this perspective, the problem becomes even more complex.
Used to introduce a new analytical framework.
Até então, a ciência não tinha uma explicação para o fenômeno.
Until then, science did not have an explanation for the phenomenon.
Describing the limits of past knowledge.
Mas então, surge a pergunta: quem é o verdadeiro culpado?
But then, the question arises: who is the true culprit?
Used for dramatic effect in a complex narrative.
O autor utiliza o 'então' para marcar a passagem do tempo lírico.
The author uses 'então' to mark the passage of lyrical time.
Literary analysis of the word's function.
Então, diante de tais fatos, não resta outra alternativa.
So, in the face of such facts, no other alternative remains.
Formal summary leading to a necessary decision.
Desde então, a sociedade passou por transformações profundas.
Since then, society has undergone profound transformations.
Sociological observation of long-term change.
A dialética hegeliana pressupõe uma tese; então, surge a antítese.
Hegelian dialectics presupposes a thesis; then, the antithesis arises.
Highly sophisticated philosophical application.
Então, o que se depreende de sua fala é uma contradição latente.
So, what is inferred from your speech is a latent contradiction.
Critical analysis of discourse.
O 'então' aqui não é meramente temporal, mas sim ontológico.
The 'then' here is not merely temporal, but rather ontological.
Meta-linguistic discussion of the word's essence.
Se a justiça é cega, então a equidade deve ser o seu guia.
If justice is blind, then equity must be its guide.
Rhetorical use in legal philosophy.
Então, resta-nos apenas o silêncio diante da imensidão do ser.
So, only silence remains for us before the immensity of being.
Poetic and existential conclusion.
A narrativa fragmentada impede que o 'então' estabeleça uma ordem.
The fragmented narrative prevents 'then' from establishing an order.
Advanced literary criticism.
Então, por conseguinte, a validade do teorema foi comprovada.
So, consequently, the validity of the theorem was proven.
Redundant but emphatic use in formal logic.
Desde então, o paradigma científico mudou irrevogavelmente.
Since then, the scientific paradigm has changed irrevocably.
Discussing fundamental shifts in human knowledge.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Used to return to a previous topic after an interruption. It helps maintain the flow of a story.
Então, como eu ia dizendo, a festa foi ótima.
— A casual way to ask 'So, what's new?' or 'Any news?'. It is a great conversation starter.
Oi, Maria! E então, novidades da viagem?
— Used to finalize an agreement or a plan. It means 'So, it's settled'.
Eu trago a bebida e você a comida. Então ficamos assim.
— A way to ask 'So, what's the matter?' or 'What's going on?'. It can show concern or curiosity.
Você parece triste. Então, o que é que há?
— A way to conclude a thought or a conversation. It means 'Well then, that's it'.
Terminei o relatório. Pois então, é isso.
— An informal way to say 'So, shall we go?' or 'Let's do this!'.
O táxi chegou. Então, vamos nessa?
— Used to suggest something or to challenge a refusal. It means 'So, why not?'.
É uma boa ideia. Então, por que não tentar?
— Used to say that up to a certain point, nothing had happened. It implies something might happen soon.
Esperamos horas, mas até então, nada.
— Used to confirm an interpretation of what someone else said. 'So, you mean that...'.
Então, quer dizer que você vai se demitir?
— A slightly more formal or resigned version of 'então tá'. 'Alright then, fine'.
Você não quer vir? Então, tá bom.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Learners use 'então' for 'next' when 'depois' is usually more natural for simple sequences.
Often confused because they sound similar, but 'no entanto' means 'however', while 'então' means 'so/then'.
'Tão' means 'so' as in 'so big' (tão grande), while 'então' means 'so' as in 'therefore'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— An old-fashioned, informal way to ask if a problem has been solved or if a situation is finished.
Você conseguiu consertar o carro? E então, morreu o bicho?
informal/regional— A famous phrase from a popular Brazilian Christmas song, often used jokingly to signal the start of the holiday season.
As luzes já estão nas ruas. Então é Natal!
cultural/informal— An expression of resignation or defiance. 'So be it!'.
Se você quer ir sozinho, então que seja!
neutral— A phrase used to demand a decision or a resolution to a conflict. 'So, where do we stand?'.
Você ainda não me deu uma resposta. Então, como ficamos?
neutral— Used to describe a situation that had an expected or inevitable (often negative) outcome. 'So, it turned out how it turned out'.
Eles não se prepararam e, então, deu no que deu.
informal— A call to action. 'So, let's get to work!'.
Temos muito o que fazer. Então, mãos à obra!
neutral— A Brazilian slang expression meaning 'Then things are going to get serious/crazy'.
Se o chefe descobrir, então o bicho vai pegar.
slang— Used to say that something is even more true or intense than what was just mentioned. 'Then, let's not even talk about it!'.
Se o Rio é bonito, a Bahia, então, nem se fala!
informal— Used to encourage someone to move on from a mistake or failure. 'So, move on/keep going'.
Você errou, mas então, bola para frente.
informal— Used to indicate that a discussion is over and an agreement has been reached. 'So, we are done talking'.
Eu aceito sua proposta. Então, estamos conversados.
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both can mean 'then' in English.
'Depois' is chronological (afterward). 'Então' is logical (therefore) or refers to a specific past time.
Vou comer e depois (not então) sair.
Both can mean 'so' or 'therefore'.
'Logo' is more formal/logical. 'Então' is more common in speech and has temporal meanings.
Penso, logo existo.
Both mean 'therefore'.
'Portanto' is formal and used in writing. 'Então' is used in all registers but is the standard for speech.
Ele é o dono; portanto, ele decide.
Similar sound.
'Entretanto' means 'however' or 'meanwhile'. 'Então' means 'so' or 'then'.
Eu queria ir; entretanto, não pude.
Both used as fillers in stories.
'Daí' is very informal and Brazilian. 'Então' is standard and used everywhere.
Eu fui lá, daí (então) vi o filme.
वाक्य संरचनाएँ
Então, [Question]?
Então, tudo bem?
[Reason], então [Result].
Tenho sede, então bebo água.
Até então, [Past State].
Até então, eu morava em Londres.
Desde então, [Current State].
Desde então, eu estudo português.
E então, [Inquiry about details]?
E então, o que ele disse?
Se [Condition], então [Result].
Se você não pagar, então haverá multa.
Então, sob este ponto de vista, [Analysis].
Então, sob este ponto de vista, a teoria falha.
[Premise]; então, depreende-se que [Conclusion].
A prova é nula; então, depreende-se que o réu é inocente.
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high. It is one of the top 50 most used words in Portuguese.
-
Using 'então' instead of 'tão' for intensifiers.
→
Ele é tão (not então) inteligente!
'Então' means 'so' as a connector; 'tão' means 'so' as an intensifier.
-
Using 'então' for every 'then' in a sequence.
→
Eu acordei e depois (not então) tomei café.
'Depois' is better for simple chronological steps; 'então' implies a result or a specific time.
-
Forgetting to nasalize the 'ão'.
→
Pronouncing it with a nasal resonance.
Without the nasal sound, the word is mispronounced and can be hard to understand.
-
Using 'então' too much in formal writing.
→
Using 'portanto' or 'por conseguinte'.
While not wrong, 'então' can feel a bit informal or repetitive in academic texts.
-
Confusing 'então' with 'entanto'.
→
No entanto (however) vs. Então (so).
They sound similar but have opposite functions (adversative vs. consecutive).
सुझाव
Master the Nasal Sound
The 'ão' in 'então' is crucial. Practice by saying 'não' and 'pão' to get the nasalization right. If you don't nasalize it, it might sound like 'entao', which is incorrect.
Use it as a Buffer
If you are nervous while speaking, start your sentences with 'Então...' It gives you a second to breathe and makes you sound more like a native speaker.
Comma Placement
In writing, remember to put a comma before 'então' when it connects two ideas: 'Ele estava doente, então não veio'.
Learn 'Até Então'
This phrase is very useful for storytelling. It helps you set the scene before a big change happens in your narrative.
Vary Your Connectors
Don't use 'então' every time. Try 'assim', 'logo', or 'portanto' to make your Portuguese sound more varied and professional.
Listen for the 'E'
In fast speech, the initial 'e' in 'então' can be very short. Focus on the stressed 'TÃO' to identify the word.
Brazilian 'Daí'
If you are in Brazil, you will hear 'daí' used exactly like 'então' in stories. Learning both will help you understand locals better.
If-Then Logic
Use 'então' to clarify your logic in arguments. 'Se A é verdade, então B também é'. It makes your reasoning very clear.
Closing a Call
Use 'Então tá' or 'Então tchau' to politely end a phone call or a conversation. It's a very natural way to say goodbye.
Summary Marker
Use 'Então' at the start of your final paragraph in a journal entry to summarize your feelings about the day.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'EN-TÃO' as 'IN-TIME'. It sounds a bit like 'in town', but imagine you are arriving 'in town' and 'THEN' (então) you start your day.
दृश्य संबंध
Imagine a bridge connecting two islands. One island is 'Cause' and the other is 'Effect'. The bridge itself is labeled 'ENTÃO'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'então' at least five times in your next Portuguese conversation: once to start a question, once to show a result, once to say 'since then', once to say 'alright then', and once to summarize.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Vulgar Latin 'in tunc'. 'In' is a preposition and 'tunc' is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. Over centuries, these merged and evolved phonetically into the Portuguese 'então'.
मूल अर्थ: At that time; in that moment.
Romance (Latin-based).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful with intonation; a sharp 'Então?!' can sound aggressive if you are not careful.
English speakers often use 'so' or 'well' in the same way, but 'então' is even more frequent in Portuguese.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Starting a conversation
- Então, tudo bem?
- Então, como foi o dia?
- Então, novidades?
- Então, vamos começar?
Showing a result
- Não estudei, então reprovei.
- Acabou o pão, então fui à padaria.
- Ele mentiu, então perdi a confiança.
- Ficou tarde, então fomos embora.
Talking about the past
- Até então, eu não sabia.
- Desde então, tudo mudou.
- Naquele então, a vida era outra.
- Foi então que tudo aconteceu.
Agreeing or closing
- Então tá, combinado.
- Então pronto, assunto encerrado.
- Pois então, você tem razão.
- Então ficamos assim.
Expressing surprise/impatience
- Então?! O que foi?
- E então? Vai falar ou não?
- Mas então, o que aconteceu?
- Então, como é que é?
बातचीत की शुरुआत
"Então, o que você acha da nova política da empresa?"
"Então, quais são os seus planos para as férias de verão?"
"Então, você já experimentou aquele restaurante novo no centro?"
"Então, como está a sua família? Todos estão bem?"
"Então, o que você tem feito para se divertir ultimamente?"
डायरी विषय
Escreva sobre um evento que mudou sua vida e use 'desde então' para descrever as consequências.
Pense em um plano que deu errado. Use 'então' para explicar o que você decidiu fazer em seguida.
Descreva sua rotina matinal usando 'então' para conectar as diferentes ações que você realiza.
Imagine um diálogo entre dois amigos que não se veem há anos. Comece com 'Então, quanto tempo!'
Escreva sobre uma decisão difícil que você tomou e use 'então' para mostrar o raciocínio lógico.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo. For 'so' as an intensifier (e.g., 'so big', 'so fast'), you must use 'tão'. For example: 'tão grande', 'tão rápido'. 'Então' is only used for 'so' as a connector or 'then'.
Mostly, yes. However, Brazilians use it much more frequently as a filler word in casual speech. In Portugal, you might hear 'pois' or 'ora' used in some contexts where a Brazilian would say 'então'.
When it acts as a conjunction connecting two independent clauses, a comma is usually placed before it (e.g., 'Estudei, então passei'). When it starts a sentence as a discourse marker, a comma is optional but common for emphasis.
'Então' means 'then' or 'so'. 'Até então' is a fixed phrase meaning 'until then' or 'up to that point in time'. Example: 'Até então, eu não sabia de nada'.
Yes, but it's less common. It usually happens in short phrases like 'Então tá' (Alright then) or 'E aí, então?' (And so, what now?).
It is neutral. It is perfectly acceptable in both casual conversation and formal writing, although formal writing often prefers 'portanto' for variety.
It is a nasal diphthong. Imagine saying 'ow' like in 'now', but let the air escape through your nose instead of your mouth. It is a signature sound of the Portuguese language.
It's better to use 'em seguida' or 'depois' for a list of steps. 'Então' implies a logical connection or a specific moment rather than just a sequence.
It means 'And then?' or 'So?'. It is used to prompt someone to continue their story or to ask for a decision.
Yes, it is extremely common. You will hear it in almost every conversation and see it in almost every text in Portuguese.
खुद को परखो 200 सवाल
Escreva uma frase usando 'então' para mostrar uma consequência lógica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um pequeno diálogo começando com 'Então, tudo bem?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desde então' em uma frase sobre sua vida.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'então' e 'depois' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'portanto' e depois reescreva-a usando 'então'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você usaria 'então' para expressar surpresa?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com a estrutura 'Se... então...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um parágrafo sobre sua infância usando 'naquele então'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'até então' para descrever algo que você não sabia no passado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'então tá' para fechar um acordo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase onde 'então' significa 'at that time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você usaria 'então' para mudar o assunto de uma conversa?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'então pronto' para encerrar uma discussão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'então' como um marcador de discurso para resumir uma ideia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma mudança tecnológica usando 'desde então'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase de gíria brasileira usando 'então'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma pergunta usando 'E então?' para pedir novidades.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o clima usando 'então' para justificar uma ação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'então' em uma frase sobre estudos e resultados.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase poética usando 'então'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'então' focando no som nasal 'ão'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Então, tudo bem?' com uma entonação amigável.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'então' para explicar por que você está aprendendo português.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase 'Então tá, tchau!' para encerrar uma conversa.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'E então?' com uma entonação de curiosidade.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique um plano para o fim de semana usando 'então'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'desde então' para falar sobre um hábito que você mudou.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Então pronto!' com uma entonação de finalização.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a estrutura 'Se eu ganhar, então eu compro'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'então' como preenchimento enquanto pensa em uma resposta.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Até então eu não sabia' com foco na clareza temporal.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'So, what's up?' em português usando 'então'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase 'Pois então, vamos lá!'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Então?!' com uma entonação de surpresa.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'então' para resumir o que você comeu hoje.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Então ficamos assim' para confirmar um encontro.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'então' e 'tão' para notar a diferença.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'então' para conectar duas frases sobre o tempo (clima).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Então, pessoal, vamos começar?' em um tom profissional.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som nasal repetindo 'então, pão, não, cão'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça a frase e identifique se 'então' indica tempo ou consequência.
Identifique a palavra 'então' em uma música popular brasileira.
Ouça um diálogo e perceba como 'então' é usado para mudar de assunto.
Diferencie 'então' de 'entanto' em uma gravação de áudio.
Ouça a entonação de 'Então?!' e identifique a emoção do falante.
Identifique a frase 'Até então' em um podcast de notícias.
Ouça a diferença entre 'então' e 'tão' em frases curtas.
Perceba o uso de 'então' como filler em uma entrevista informal.
Identifique a conclusão de um acordo através da frase 'Então tá'.
Ouça uma história e conte quantas vezes o narrador usa 'então'.
Identifique o uso lógico de 'então' em uma explicação científica.
Ouça a frase 'Desde então' e identifique o evento passado mencionado.
Perceba a pronúncia nasal em diferentes sotaques (Brasil vs. Portugal).
Identifique o uso de 'então' para iniciar uma apresentação.
Ouça a frase 'Então pronto' e determine se a conversa acabou.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'então' is the primary connector in Portuguese for showing results and managing conversation flow. Master its nasal pronunciation and use it to bridge your thoughts. Example: 'Estudei muito, então estou preparado' (I studied a lot, so I am prepared).
- A versatile Portuguese adverb and conjunction meaning 'then', 'so', or 'therefore', used in almost every conversational and written context to provide logical or temporal structure.
- Functions as a vital discourse marker to initiate sentences, summarize points, or prompt responses, making it essential for natural-sounding speech in both Brazil and Portugal.
- Appears in key fixed temporal phrases like 'até então' (until then) and 'desde então' (since then) to anchor narratives to specific past moments.
- Can express a wide range of emotions—from curiosity and agreement to impatience and indignation—depending on the speaker's intonation and the social context.
Master the Nasal Sound
The 'ão' in 'então' is crucial. Practice by saying 'não' and 'pão' to get the nasalization right. If you don't nasalize it, it might sound like 'entao', which is incorrect.
Use it as a Buffer
If you are nervous while speaking, start your sentences with 'Então...' It gives you a second to breathe and makes you sound more like a native speaker.
Comma Placement
In writing, remember to put a comma before 'então' when it connects two ideas: 'Ele estava doente, então não veio'.
Learn 'Até Então'
This phrase is very useful for storytelling. It helps you set the scene before a big change happens in your narrative.
उदाहरण
Eu estudei muito, então me senti confiante para o exame.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
a cerca de
B1इसका अर्थ दूरी या भविष्य के समय के बारे में 'लगभग' या 'करीब' होता है।
à direita
A2दायीं ओर। दिशा देने या स्थान बताने के लिए उपयोग किया जाता है।
à esquerda
A2बाईं ओर। दिशा देने या स्थान का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
a fim de
A2के लिए; इच्छा होना। 'पास होने के लिए पढ़ता है।' / 'पिज़्ज़ा खाने का मन है।'
à frente
A2के सामने (Ke saamne). 'वह मेरे सामने है।'
a frente
A2सामने; आगे
À frente de
A2के सामने या के नेतृत्व में। 'कार घर के सामने है' ।
a tempo
A2समय पर, वक्त रहते। इसका उपयोग यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई काम देर होने से पहले हो गया है।
à volta de
A2चारों ओर। स्थान (मेज के चारों ओर) या अनुमान (लगभग दस यूरो) के लिए उपयोग किया जाता है।
abaixo
A1नीचे; के नीचे।