ficar
ficar 30 सेकंड में
- To stay or remain in a specific physical location.
- To become or get, indicating a change in emotional or physical state.
- To be permanently located or situated geographically.
- To keep or take possession of something (when used with 'com').
Hoje à noite, eu prefiro ficar no hotel para descansar.
- Emotional Shifts
- When a person experiences a sudden shift in their emotional landscape, such as becoming unexpectedly happy upon receiving good news, they do not use the verbs ser or estar; instead, they utilize ficar, saying Eu fiquei muito feliz.
Com licença, onde fica a estação de trem mais próxima?
- Possession Context
- Using ficar com is the most natural way to tell someone to keep an item, whether it is money, a borrowed book, or a gift.
Eles acabaram de ficar na festa de ontem.
- Summary of Uses
- To summarize, you will use this verb to indicate staying in a place, becoming something new, locating a building, keeping an object, and engaging in casual romance.
Eu vou ficar fluente em português se eu praticar todos os dias.
O livro vai ficar na prateleira mais alta da biblioteca.
Nós decidimos ficar no restaurante até mais tarde.
- Location Syntax
- The structure is Subject + Ficar + Em (contracted) + Location. This is the standard formula for expressing where someone or something is remaining.
Ela vai ficar muito cansada depois da maratona.
- Geographical Placement
- When asking or stating where a city, building, or country is located, use the third-person singular or plural of ficar followed by the preposition em.
A minha casa fica perto do supermercado central.
Você pode ficar com o meu guarda-chuva hoje.
- Spelling Change Alert
- Remember that verbs ending in -car change the c to qu in the eu form of the preterite to maintain the phonetic sound, resulting in fiquei instead of ficei.
Ontem, eu fiquei em casa o dia todo estudando.
Onde fica o provador de roupas, por favor?
- Retail and Shopping
- In clothing stores, when a customer decides to purchase an item after trying it on, they will hand it to the attendant and say, Eu vou ficar com este, meaning I will take this one.
A seção de sapatos fica no segundo andar da loja.
- Tourism Context
- Hotel receptionists will use it to describe where amenities are: A piscina fica no terraço (The pool is on the roof).
Eu fiquei chocado com as notícias de hoje de manhã.
Você sabia que o João e a Maria ficaram na festa?
- Modern Dating
- The term ficar has completely reshaped the vocabulary of modern dating in Portuguese, creating a distinct category of relationship that sits between friendship and formal dating.
Não se preocupe, tudo vai ficar bem no final.
Onde fica o museu de arte moderna?
- Location Error
- The correct and natural way to express permanent location is always to use ficar: O museu fica no centro da cidade. Memorizing this distinction early on is crucial for sounding fluent.
Eu fiquei muito bravo com a situação.
- Estar vs Ficar
- Estar describes the current condition (Eu estou cansado = I am tired), while ficar describes the process of reaching that condition (Eu fiquei cansado = I got tired).
Eu vou ficar com este relógio, por favor.
- Preposition Dependency
- The meaning of possession is entirely dependent on the presence of the preposition com. Without it, the verb reverts to its default meaning of staying.
Eles preferem apenas ficar sem compromisso sério.
Eu me hospedei na casa do meu irmão para não ficar em um hotel.
O paciente deve permanecer em repouso absoluto, em vez de apenas ficar na cama.
- Permanecer
- The verb permanecer is the most direct and formal synonym for staying or remaining. It carries a slightly more elevated register and is frequently used in written instructions, literature, and formal speeches.
Apesar da chuva forte, nós decidimos continuar no parque, em vez de ficar em casa.
- Tornar-se
- The verb tornar-se is the classic, formal equivalent of to become. It is typically used for permanent or highly significant transformations, such as career changes or profound personal growth.
A lagarta virou borboleta, uma transformação muito mais profunda do que apenas ficar diferente.
- Localizar-se and Situar-se
- These reflexive verbs translate directly to to be located or to be situated. They are perfect for formal writing, geography essays, or professional real estate listings.
O novo empreendimento imobiliário situa-se na zona sul, onde antes costumava ficar um antigo armazém.
Por favor, guarde o segredo, não basta apenas ficar calado.
How Formal Is It?
"O edifício fica situado na zona sul da capital."
"Eu vou ficar em casa hoje à noite."
"Pode ficar com o troco, amigão."
"O cachorrinho ficou muito feliz com o osso!"
"Eles ficaram na festa de ontem, mas não estão namorando."
रोचक तथ्य
Because the original Latin meaning was 'to fix in place', it makes perfect logical sense why Portuguese uses 'ficar' for permanent geographical locations (buildings are fixed in place), while using 'estar' for temporary locations (people moving around).
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'i' like the English short 'i' in 'fit'. It should be a long 'ee' sound like in 'fee'.
- Stressing the first syllable (FI-car) instead of the correct second syllable (fi-CAR).
- Pronouncing the final 'r' too hard like an American English 'r' (unless speaking the Caipira dialect).
- Failing to change the 'c' to 'qu' in the preterite 'fiquei', leading to a soft 's' sound instead of the correct hard 'k' sound.
- Confusing the pronunciation of 'fica' (stays) with 'ficha' (token/file).
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize in text, though the specific meaning must be inferred from the surrounding prepositions and context.
Requires remembering the spelling change in the preterite (fiquei) and ensuring adjective agreement when used to mean 'become'.
Challenging for beginners to instinctively choose 'ficar' over 'ser/estar' in real-time conversation for locations and state changes.
Easy to hear, but learners must quickly process whether the speaker means stay, become, locate, or keep based on the fast-paced context.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Preterite Spelling Change for -car verbs
Verbs ending in -car change 'c' to 'qu' in the 'eu' form of the simple past. Ficar -> eu fiquei. Tocar -> eu toquei.
Adjective Agreement with Linking Verbs
When 'ficar' means 'to become', the following adjective must agree in gender and number with the subject. A casa ficou limpa. Os carros ficaram limpos.
Contractions of Preposition 'Em'
'Ficar' for location requires 'em', which contracts with definite articles. Ficar + em + o = ficar no. Ficar + em + a = ficar na.
Difference between Ser, Estar, and Ficar
Ser = permanent identity (A mesa é de madeira). Estar = temporary state (A mesa está suja). Ficar = change of state / permanent location (A mesa ficou limpa / A mesa fica na sala).
Subjunctive Mood Triggers
Expressions of emotion or desire trigger the subjunctive form of ficar. Espero que você fique bem. Quero que ele fique aqui.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu vou ficar em casa hoje.
I am going to stay at home today.
Uses 'ficar' + 'em' to indicate staying in a physical location.
Onde fica o banheiro?
Where is the bathroom?
Uses the third-person singular 'fica' to ask for a permanent location.
Nós ficamos no hotel perto da praia.
We stay at the hotel near the beach.
'em' + 'o' contracts to 'no' before the masculine noun 'hotel'.
O Brasil fica na América do Sul.
Brazil is located in South America.
Used for geographical permanence. 'em' + 'a' contracts to 'na'.
Você quer ficar aqui?
Do you want to stay here?
'ficar' used as an infinitive after the conjugated verb 'querer'.
A escola fica muito longe.
The school is located very far away.
Describing the spatial relationship and distance of a permanent structure.
Eles ficam no carro.
They stay in the car.
Third-person plural conjugation 'ficam' for 'eles'.
Eu não posso ficar muito tempo.
I cannot stay for a long time.
Negative sentence structure with 'ficar' expressing duration of a stay.
Ela ficou muito feliz com o presente.
She became very happy with the gift.
'ficar' + adjective indicating a change in emotional state. Past tense 'ficou'.
O tempo ficou frio de repente.
The weather got cold suddenly.
Used to describe a change in meteorological conditions.
Eu fiquei doente na semana passada.
I got sick last week.
First-person singular past tense 'fiquei'. Notice the spelling change from c to qu.
As crianças ficaram cansadas depois do parque.
The children got tired after the park.
Adjective 'cansadas' agrees in gender and number with 'As crianças'.
Meu pai ficou bravo comigo.
My dad got angry with me.
Expressing a negative emotional reaction.
A comida ficou pronta.
The food is ready (became ready).
Common expression to indicate a process has finished.
Nós ficamos surpresos com a notícia.
We were (became) surprised by the news.
First-person plural past tense 'ficamos' + plural adjective.
O céu ficou escuro antes da chuva.
The sky got dark before the rain.
Describing a visible physical transformation in the environment.
Pode ficar com o troco.
You can keep the change.
'ficar com' means to keep or take possession of something.
Eu vou ficar com este sapato.
I will take (buy) this shoe.
Common retail phrase indicating the decision to purchase an item.
Eles ficaram na festa até a meia-noite.
They stayed at the party until midnight.
Using 'ficar' to express duration of an event in the past.
A Maria ficou com o João no sábado.
Maria hooked up with João on Saturday.
Slang usage of 'ficar com' meaning a casual romantic encounter.
Eu ficaria mais tempo se pudesse.
I would stay longer if I could.
Conditional tense 'ficaria' used in a hypothetical situation.
Onde você ficava quando era criança?
Where did you use to stay when you were a child?
Imperfect past tense 'ficava' indicating a habitual action in the past.
Fique calmo, tudo vai dar certo.
Stay calm, everything will be alright.
Imperative form 'fique' used to give a command or advice.
Eu fiquei sabendo da novidade ontem.
I found out (got to know) about the news yesterday.
Idiomatic construction 'ficar sabendo' meaning to find out or learn about something.
A decisão final ficou a cargo do diretor.
The final decision was left to the director.
Formal construction 'ficar a cargo de' meaning to be the responsibility of.
Nós ficamos a ver navios quando o show foi cancelado.
We were left empty-handed when the concert was canceled.
Idiom 'ficar a ver navios' meaning to be disappointed or left with nothing.
É importante que você fique de olho na panela.
It is important that you keep an eye on the pot.
Subjunctive 'fique' triggered by 'É importante que', plus the idiom 'ficar de olho'.
A porta ficou aberta durante toda a noite.
The door was left open all night long.
'ficar' + past participle acting as an adjective to describe a resulting state.
Ele ficou sem graça quando todos cantaram parabéns.
He became embarrassed when everyone sang happy birthday.
Idiomatic expression 'ficar sem graça' meaning to feel awkward or embarrassed.
O projeto ficou muito bem feito.
The project turned out very well done.
Using 'ficar' to evaluate the final result or outcome of an action.
Eu não quero ficar para trás nesta competição.
I don't want to be left behind in this competition.
Phrasal verb 'ficar para trás' meaning to fall behind or be left behind.
A cidade ficou isolada devido à forte tempestade.
The city became isolated due to the severe storm.
Passive-like construction describing a dramatic change in state due to external forces.
Ficou estabelecido que as novas regras entram em vigor amanhã.
It was established that the new rules take effect tomorrow.
Impersonal formal construction 'ficou estabelecido' used in legal or corporate contexts.
A plateia ficou perplexa com a reviravolta no final do filme.
The audience was left bewildered by the plot twist at the end of the movie.
Advanced vocabulary 'perplexa' paired with 'ficar' for a complex emotional state.
Ainda fica muito trabalho por fazer antes do prazo.
There still remains a lot of work to be done before the deadline.
Construction 'ficar por + infinitive' meaning something remains to be completed.
O escândalo político ficou impune por anos.
The political scandal went unpunished for years.
Describing a prolonged state of injustice or lack of resolution.
Ela ficou constrangida ao perceber o equívoco que cometera.
She became deeply embarrassed upon realizing the mistake she had made.
Nuanced emotional state 'constrangida' combined with the pluperfect 'cometera'.
O legado do escritor ficará para a posteridade.
The writer's legacy will remain for posterity.
Future tense 'ficará' used in a highly elevated, literary context.
A testemunha ficou calada durante todo o interrogatório.
The witness remained silent throughout the entire interrogation.
Using 'ficar' to indicate the deliberate maintenance of a state (silence).
A promessa de melhorias ficou apenas no papel.
The promise of improvements remained only on paper.
Idiomatic phrasing indicating that something was theorized but never executed.
A melancolia ficou impregnada nas paredes daquela velha casa.
Melancholy became impregnated in the walls of that old house.
Highly poetic and literary use of 'ficar' to describe an abstract, lingering atmosphere.
Não obstante as críticas, ele ficou irredutível em sua posição.
Notwithstanding the criticism, he remained unyielding in his position.
Advanced vocabulary 'irredutível' paired with formal conjunction 'Não obstante'.
O mistério ficou envolto em uma névoa de conjecturas e boatos.
The mystery remained shrouded in a fog of conjectures and rumors.
Metaphorical and sophisticated descriptive language typical of advanced literature.
Ficou patente a todos os presentes a inépcia do orador.
The ineptitude of the speaker became evident to all those present.
Formal expression 'ficou patente' meaning it became clear or obvious.
A herança cultural dos povos indígenas ficou irremediavelmente diluída.
The cultural heritage of the indigenous peoples became irremediably diluted.
Complex adverbial modification 'irremediavelmente' applied to the resulting state.
Ele ficou a mercê das intempéries do destino.
He was left at the mercy of the inclemencies of fate.
Literary idiom 'ficar a mercê' meaning to be left vulnerable to something.
A amargura ficou-lhe estampada no semblante envelhecido.
Bitterness was stamped upon his aged countenance.
Use of the enclitic pronoun 'lhe' indicating possession/location on the person.
Que a paz fique convosco em tempos de tribulação.
May peace remain with you all in times of tribulation.
Archaic/religious register using the subjunctive 'fique' and the pronoun 'convosco'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
Onde fica?
Fica tranquilo.
Vai ficar tudo bem.
Ficar na sua.
Ficar por aqui.
Ficar a dever.
Ficar em pé.
Ficar de pé.
Ficar calado.
Ficar à vontade.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Learners confuse 'ser' (to be) with 'ficar' for permanent locations. English uses 'to be' (The hospital is here), but Portuguese uses 'ficar' (O hospital fica aqui).
Learners confuse 'estar' (to be temporarily) with 'ficar' for state changes. 'Estar' is the current state (I am sick), while 'ficar' is the transition (I got sick).
Learners translate 'to keep' as 'manter', but 'manter' means to maintain. To keep an object for yourself is 'ficar com'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"Ficar a ver navios"
To be left empty-handed, disappointed, or deceived. Originates from people waiting at the port for ships that never arrived.
Investi todo o meu dinheiro na empresa e fiquei a ver navios.
Informal"Ficar de orelha em pé"
To become suspicious, alert, or wary. Literally 'to stay with ears standing up', like a dog sensing danger.
Quando ele me ofereceu um negócio bom demais, fiquei de orelha em pé.
Informal"Ficar para titia"
To remain an old maid or to never get married. Considered somewhat outdated and potentially offensive today.
Naquela época, se a mulher não casasse aos vinte, diziam que ia ficar para titia.
Informal/Outdated"Ficar com a pulga atrás da orelha"
To be suspicious or have a nagging doubt about something. Literally 'to stay with a flea behind the ear'.
A desculpa dele foi muito estranha, fiquei com a pulga atrás da orelha.
Informal"Ficar em cima do muro"
To be undecided, neutral, or refuse to take a side in an argument. Literally 'to stay on the wall'.
Na política, não dá para ficar em cima do muro o tempo todo.
Informal"Ficar de braços cruzados"
To do nothing, to remain inactive or passive in a situation that requires action. Literally 'to stay with crossed arms'.
Vendo a injustiça, ele não pôde ficar de braços cruzados.
Neutral"Ficar a pão e água"
To be severely punished, deprived of resources, or broke. Literally 'to stay on bread and water'.
Se eu comprar esse carro, vou ficar a pão e água até o fim do ano.
Informal"Ficar de queixo caído"
To be completely astonished, amazed, or shocked. Literally 'to stay with a dropped chin/jaw'.
Quando vi a mágica, fiquei de queixo caído.
Informal"Ficar no vermelho"
To be in debt or have a negative bank balance. Literally 'to stay in the red'.
Gastei demais no cartão de crédito e acabei ficando no vermelho.
Neutral"Ficar de bobeira"
To do nothing, to be idle, or to waste time. Very common in Brazilian slang.
No domingo, eu gosto de ficar de bobeira no sofá.
Slangआसानी से भ्रमित होने वाले
Means to stay, become, locate, or keep.
Ficar is the dynamic verb of change, location, and acquisition.
Eu vou ficar em casa e ficar com o livro.
Means to be (temporary), often confused with the 'becoming' aspect of ficar.
Estar describes the static condition you are currently in, without implying how you got there.
Eu estou doente (I am sick) vs Eu fiquei doente (I got sick).
Means to be (permanent), confused with the permanent location aspect of ficar.
Ser is for permanent identity or origin, not for the physical placement of buildings or cities.
Eu sou do Brasil (I am from Brazil) vs O Brasil fica na América do Sul (Brazil is located in South America).
A direct synonym for the 'staying' meaning of ficar.
Permanecer is much more formal and is rarely used in casual spoken Portuguese. It also cannot mean 'to become'.
Por favor, permaneça sentado (Please remain seated).
A synonym for the 'becoming' meaning of ficar.
Tornar-se is formal and used for profound, permanent changes (like professions), while ficar is used for temporary emotional or physical changes.
Ele tornou-se médico (He became a doctor) vs Ele ficou feliz (He became happy).
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] + ficar (present) + em + [Location]
Eu fico em casa.
Onde + ficar (third person) + [Subject]?
Onde fica o museu?
[Subject] + ficar (past) + [Adjective]
Ela ficou triste.
[Subject] + ficar (future/vou ficar) + com + [Noun]
Eu vou ficar com o troco.
[Subject 1] + ficar (past) + com + [Subject 2]
O João ficou com a Maria.
[Subject] + ficar (past) + [Past Participle]
A porta ficou aberta.
Ficar + estabelecido/claro + que + [Clause]
Ficou claro que ele mentiu.
[Subject] + ficar + a + [Infinitive] (European PT)
Ele ficou a olhar para o mar.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Top 50 most frequently used verbs in the Portuguese language.
-
O hospital é no centro da cidade.
→
O hospital fica no centro da cidade.
English speakers use 'to be' for location, but Portuguese uses 'ficar' for the permanent location of buildings and geographical features.
-
Eu estive muito triste ontem.
→
Eu fiquei muito triste ontem.
To express a change in emotion (becoming sad), you must use 'ficar'. 'Estar' only describes the state, not the transition into that state.
-
Eu vou manter o livro.
→
Eu vou ficar com o livro.
Translating 'to keep' directly as 'manter' is incorrect when referring to taking possession of an object. 'Ficar com' is the correct phrase for keeping something.
-
Eu ficei em casa.
→
Eu fiquei em casa.
Learners often forget the spelling change in the first-person past tense. The 'c' must change to 'qu' to maintain the hard 'k' sound.
-
Eu fiquei com a minha mãe no hospital.
→
Eu fiz companhia para a minha mãe no hospital / Eu fiquei acompanhando a minha mãe.
Saying 'fiquei com' a person can imply romantic/physical involvement in slang. To avoid awkwardness, use phrases like 'fazer companhia' (keep company) when talking about family.
सुझाव
The 'Eu' Past Tense Rule
Always remember the spelling change for verbs ending in -car. In the simple past, 'eu fico' becomes 'eu fiquei'. This preserves the phonetic integrity of the word.
Ficar = Get
Whenever you want to use the English word 'get' to mean 'become' (get sick, get tired, get mad), translate it to 'ficar' in Portuguese. It works almost every time.
Location, Location, Location
Train your brain to associate buildings and cities with 'ficar'. Never use 'ser' or 'estar' to ask where a museum, hospital, or country is located.
Shopping Made Easy
When shopping, pointing at an item and saying 'Vou ficar com este' (I'll take this one) makes you sound incredibly fluent and natural compared to using the verb 'comprar'.
Careful with 'Ficar Com'
Be cautious using 'ficar com' when talking about people. 'Eu fiquei com o meu amigo' means 'I hooked up with my friend', not 'I stayed with my friend'.
Adjective Agreement
When using 'ficar' to mean 'become', treat it like the verb 'to be'. The adjective that follows must match the gender and number of the subject (Ele ficou cansado / Ela ficou cansada).
Listen for the Preposition
The meaning of 'ficar' changes instantly based on the preposition. 'Ficar em' = stay/location. 'Ficar com' = keep/possess. Listen closely to the little words that follow the verb.
Elevate Your Writing
If you are writing a formal text, try swapping 'ficar' for 'permanecer' (to stay) or 'tornar-se' (to become) to demonstrate a more advanced vocabulary.
Ficar de Olho
Memorize the idiom 'ficar de olho' (to keep an eye on). It is used constantly in daily life when asking someone to watch your bag or keep an eye on the stove.
Polite Tipping
In cafes or taxis, saying 'Pode ficar com o troco' is the most natural way to leave a tip. It literally means 'You can stay with the change'.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of fixing a car. If your car breaks down, you have to FIX the CAR (ficar) and STAY where you are. You BECOME frustrated, and the car is LOCATED on the side of the road.
दृश्य संबंध
Visualize a giant map pin (location) that suddenly transforms (becomes) into a house where you are sitting on a couch (staying), holding a bag of money (keeping).
Word Web
चैलेंज
Spend one entire day noticing every time you use the verbs 'to stay', 'to become', 'to get', or 'to keep' in English. Every time you do, say the word 'ficar' out loud to train your brain to map all these English concepts to this single Portuguese word.
शब्द की उत्पत्ति
The verb ficar derives from the Vulgar Latin word 'figicare', which itself is a frequentative form of the Classical Latin verb 'figere', meaning to fix, to fasten, or to drive in (like a nail).
मूल अर्थ: The original meaning was strictly physical: to fix something firmly in place or to be fastened to a spot.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.सांस्कृतिक संदर्भ
When using 'ficar com' (to hook up) in Brazil, be aware that it implies a lack of commitment. Using it to describe a married couple or a serious relationship can be seen as dismissive or insulting to the seriousness of their bond.
English speakers must unlearn the habit of using 'to be' for everything. English uses 'to be' for location (The house is here) and states (I am sad). Portuguese splits this: 'ficar' for permanent location and becoming, 'estar' for temporary location and current states, and 'ser' for permanent identities.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Asking for or giving directions
- Onde fica?
- Fica à direita
- Fica perto daqui
- Fica longe
Describing emotional reactions
- Fiquei feliz
- Ficou triste
- Ficamos surpresos
- Fiquei com raiva
Making plans to stay somewhere
- Vou ficar em casa
- Vamos ficar no hotel
- Prefiro ficar aqui
- Quanto tempo vai ficar?
Shopping and transactions
- Vou ficar com este
- Pode ficar com o troco
- Fico com a camisa azul
- Ficou caro
Discussing casual romance (Brazil)
- Eles ficaram
- Ficamos ontem
- É só um ficante
- Quer ficar comigo?
बातचीत की शुरुआत
"Onde fica o seu restaurante favorito na cidade?"
"Você prefere sair no fim de semana ou ficar em casa?"
"Qual foi a última vez que você ficou muito surpreso com algo?"
"Você acha que o tempo vai ficar frio amanhã?"
"Onde você vai ficar nas suas próximas férias?"
डायरी विषय
Escreva sobre uma vez em que você ficou muito feliz com uma surpresa.
Descreva onde fica a sua casa dos sonhos e como ela é.
Conte uma história sobre um dia em que você teve que ficar em casa por causa da chuva.
Explique por que você decidiu ficar com um objeto antigo em vez de jogá-lo fora.
Descreva como o seu humor costuma ficar quando você está com fome.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIn Portuguese, the verb 'ser' (é) is used for permanent characteristics and identity, not spatial location. The verb 'ficar' historically means to be fixed or fastened in place. Therefore, for buildings, cities, and landmarks that are permanently fixed to the ground, 'ficar' is the grammatically correct and natural choice to describe their location.
No. If you want to say 'I am happy' right now, you must use 'estar' (Eu estou feliz). You use 'ficar' to say 'I became happy' or 'I got happy' (Eu fiquei feliz). 'Ficar' emphasizes the transition or the reaction to an event, not the ongoing state itself.
Literally, it means 'to stay with someone' or 'to keep someone'. However, in modern slang, especially in Brazil, it means to casually hook up, kiss, or make out with someone without the commitment of a serious dating relationship. It is a very common term among young people.
The first-person singular (eu) in the simple past (pretérito perfeito) is 'fiquei'. You must change the 'c' to 'qu' to maintain the hard 'k' sound. If you spelled it 'ficei', it would be pronounced with a soft 's' sound, which is incorrect. The rest of the conjugations are regular (ficou, ficamos, ficaram).
Mostly, yes. Both countries use it for staying, locating, and becoming. However, the slang meaning of 'hooking up' is much more prevalent and culturally ingrained in Brazil. In Portugal, you might also hear the construction 'ficar a + infinitive' (e.g., ficar a pensar) more frequently than in Brazil, where they prefer the gerund (ficar pensando).
Generally, no. For temporary locations, you use 'estar'. For example, 'Onde você está?' (Where are you?). You would not ask a moving person 'Onde você fica?' unless you are asking where they are staying/lodging for the night (e.g., 'Onde você vai ficar em Paris?').
The standard phrase is 'Pode ficar com o troco'. You use the verb 'ficar' combined with the preposition 'com' to express the idea of keeping or taking possession of the money.
Both can mean 'to become'. 'Ficar' is typically used with adjectives to describe emotional or physical changes (ficar triste, ficar frio). 'Virar' is often used with nouns to describe a complete transformation from one thing into another (A água virou gelo - The water turned into ice).
While people will understand you, it sounds unnatural to a native ear. The verb 'ser' (é) is occasionally used for events (A festa é ali - The party is there), but for physical buildings, 'ficar' (A farmácia fica ali) is the correct standard.
The verb itself is not a noun, but it has spawned nouns. In Brazil, a 'ficante' is a person you are casually hooking up with (from the verb ficar). 'Uma ficada' is the act of hooking up.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence in Portuguese saying 'I am going to stay at home today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question in Portuguese asking 'Where is the hospital located?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'She got very happy with the gift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese telling a cashier 'You can keep the change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'I got sick yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'The weather got cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'We stayed at the hotel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'Brazil is located in South America.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'I will take (keep) this shirt' in a store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'He got angry with me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese using the idiom 'ficar de olho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'The dinner will be ready soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'They hooked up at the party' using slang.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'I became embarrassed' (ficar sem graça).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'The door was left open.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese using the formal synonym 'permanecer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'I found out (fiquei sabendo) about the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'Don't be left behind' (ficar para trás).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'Stay calm' (imperative).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese saying 'I would stay longer if I could.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the speaker going to do tonight?
What is the speaker looking for?
How did she react to the news?
What does the speaker tell the person to do with the money?
What happened to the speaker after the trip?
Where is the hotel located?
Which shoe is the speaker going to buy/keep?
When will dinner be ready?
What is the speaker asking someone to do?
What did they do at the party (slang)?
When did the speaker find out the news?
How did he feel when he fell?
What is the speaker advising?
How did they end up (idiom)?
What state was the door left in?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb ficar is the ultimate multi-tool of Portuguese; use it to express staying somewhere, becoming something, locating a building, or keeping an object. Mastering it is the fastest way to sound like a native speaker.
- To stay or remain in a specific physical location.
- To become or get, indicating a change in emotional or physical state.
- To be permanently located or situated geographically.
- To keep or take possession of something (when used with 'com').
The 'Eu' Past Tense Rule
Always remember the spelling change for verbs ending in -car. In the simple past, 'eu fico' becomes 'eu fiquei'. This preserves the phonetic integrity of the word.
Ficar = Get
Whenever you want to use the English word 'get' to mean 'become' (get sick, get tired, get mad), translate it to 'ficar' in Portuguese. It works almost every time.
Location, Location, Location
Train your brain to associate buildings and cities with 'ficar'. Never use 'ser' or 'estar' to ask where a museum, hospital, or country is located.
Shopping Made Easy
When shopping, pointing at an item and saying 'Vou ficar com este' (I'll take this one) makes you sound incredibly fluent and natural compared to using the verb 'comprar'.
संबंधित सामग्री
वीडियो में देखें
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2दायीं ओर। दिशा देने या स्थान बताने के लिए उपयोग किया जाता है।
à esquerda
A2बाईं ओर। दिशा देने या स्थान का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
a fim de
A2in order to
à frente
A2के सामने (Ke saamne). 'वह मेरे सामने है।'
a frente
A2सामने; आगे
À frente de
A2के सामने या के नेतृत्व में। 'कार घर के सामने है' ।
a tempo
A2समय पर, वक्त रहते। इसका उपयोग यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई काम देर होने से पहले हो गया है।
à volta de
A2Around.
abaixo
A1नीचे; के नीचे।