A1 verb #1,000 सबसे आम 15 मिनट पढ़ने का समय

Voltar

At the A1 level, 'voltar' is primarily used to describe simple physical movements back to a familiar place. Learners focus on the present tense and the immediate future. The most common phrase is 'voltar para casa' (to return home). At this stage, you should learn the basic conjugation for 'eu' (volto) and 'você/ele/ela' (volta). You will also encounter it in polite phrases like 'volte sempre' in shops. The goal is to understand that 'voltar' means 'to go back' and to use it with simple destinations like 'casa', 'escola', or 'trabalho'. You don't need to worry about complex prepositions yet; just focus on 'para' as the primary connector for destinations. It's also important to recognize the 'Back' button on your phone or computer as 'Voltar'. This level is about building the foundation of movement and basic social interactions. You should be able to say where you are returning from and where you are returning to in very simple terms.
At the A2 level, you begin to use 'voltar' in the past tense (pretérito perfeito) to describe completed actions. You will say things like 'Eu voltei ontem' (I returned yesterday). You also start to use the construction 'voltar a + infinitive' to talk about habits you have resumed, such as 'Voltei a estudar' (I started studying again). This is a significant step because it moves the verb from simple movement to describing actions over time. You will also become more comfortable with different prepositions, distinguishing between 'voltar de' (return from) and 'voltar para' (return to). You might start using the imperative 'volte' to give simple directions or requests. At this stage, you should also be aware of the difference between 'voltar' and 'devolver', ensuring you don't use 'voltar' for objects. Your vocabulary is expanding to include more destinations and more specific time expressions like 'na semana passada' or 'daqui a pouco'.
At the B1 level, you use 'voltar' in more complex sentence structures, including the imperfect tense and the basic subjunctive. You might say 'Eu queria que você voltasse' (I wished you would return), expressing desires and hypothetical situations. You also use 'voltar' to navigate conversations, such as 'Voltando ao que eu dizia...' (Going back to what I was saying...). This level involves using the verb in more abstract ways, like returning to a topic or a state of mind. You are expected to use the 'voltar a + infinitive' construction naturally and frequently. You also start to encounter idiomatic expressions like 'dar a volta' (to go around/to take a stroll). Your understanding of prepositions becomes more nuanced, choosing 'a' for temporary returns and 'para' for more permanent ones. You can describe sequences of events involving departures and returns with greater detail and better flow.
At the B2 level, 'voltar' is used with full command of all tenses, including the conditional and the future subjunctive. You can discuss complex scenarios: 'Se eles voltarem cedo, poderemos jantar' (If they return early, we can have dinner). You also use the reflexive form 'voltar-se' to describe physical or metaphorical shifts in focus. For example, 'A economia voltou-se para a exportação' (The economy turned toward exports). You are familiar with more formal synonyms like 'regressar' and use them appropriately in writing. You can understand and use more sophisticated idioms like 'dar a volta por cima' (to overcome/bounce back). At this level, you also recognize the subtle differences in usage between European and Brazilian Portuguese, such as pronoun placement. You can engage in debates and return to previous points of argument using the verb as a structural tool. Your use of the verb is no longer just about movement; it's about logic and narrative structure.
At the C1 level, your use of 'voltar' is nuanced and stylistically varied. You use the verb in literary and formal contexts, often opting for 'regressar' or 'retornar' to achieve a specific tone. You are comfortable with the 'tornar a + infinitive' construction as a sophisticated alternative to 'voltar a'. You can use 'voltar' to describe cyclical historical events, philosophical returns, or complex psychological states. For instance, 'O autor volta a este tema recorrentemente em sua obra' (The author returns to this theme recurrently in his work). You understand the etymological roots of the word and how it relates to other words in the 'volvere' family. Your speech is fluid, and you use 'voltar' as a cohesive device in long discourses. You can also handle the most subtle reflexive uses, such as 'voltar-se contra alguém' (to turn against someone), in political or social discussions. You have a deep appreciation for the word's role in Fado and other cultural expressions.
At the C2 level, you have a native-like mastery of 'voltar' and all its related forms. You can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect, using it in puns, metaphors, and high-level academic writing. You understand the most obscure uses of the verb, such as its role in archaic texts or specific regional dialects. You can analyze the use of 'voltar' in the works of great Lusophone writers like Camões or Machado de Assis. You use the verb to discuss the 'eterno retorno' (eternal return) in philosophy or the 'voltas que a vida dá' (the turns that life takes) in deep personal reflections. There is no nuance of preposition, conjugation, or register that escapes you. You can switch between formal 'regressar' and colloquial 'voltar' with perfect social intuition. The verb is no longer a word you 'use'; it is a tool you wield with precision to express the most complex aspects of human experience, movement, and time.

Voltar 30 सेकंड में

  • Voltar means to return or come back to a place or state.
  • Use 'voltar a' + infinitive to say you are doing something again.
  • Distinguish it from 'devolver', which is only for returning objects.
  • It is a regular -ar verb, making its conjugation patterns easy to learn.

The Portuguese verb voltar is one of the most fundamental and versatile words in the Lusophone world. At its core, it translates to "to return" or "to come back," but its utility extends far beyond simple physical movement. In the mind of a Portuguese speaker, voltar represents the completion of a cycle or the restoration of a previous state. Whether you are returning home after a long day of work in Lisbon, or a Brazilian friend is telling you they will "return to doing" a hobby they once loved, this verb is the primary vehicle for that expression. Unlike some languages that have distinct words for returning to a place versus returning an object, Portuguese maintains a clear distinction: voltar is almost exclusively for the movement of the subject itself, whereas devolver is used for objects. Understanding this distinction is the first step toward fluency. When you use voltar, you are talking about yourself, another person, or perhaps a recurring event like the seasons or a holiday.

Physical Movement
The most common use is moving back to a location previously occupied. For example, "Eu volto para casa" (I return home).

Eu preciso voltar para o escritório porque esqueci as minhas chaves na mesa de trabalho.

Beyond physical movement, voltar serves a crucial grammatical function when paired with the preposition a and an infinitive verb. This construction, voltar a + [infinitive], is the standard way to say "to do something again." For instance, if you start studying Portuguese again after a break, you would say "Voltei a estudar português." This is often more natural than using the adverb novamente (again). It implies a resumption of a previous habit or action. This nuance is vital for intermediate learners who want to sound more like native speakers. The verb also appears in various idiomatic expressions, such as "dar a volta por cima," which means to overcome a difficult situation or to bounce back. This highlights the inherent positivity often associated with the word—the idea of recovery and resilience.

Repetition of Action
Using "voltar a" followed by another verb to indicate that an action is being repeated. Example: "Ela voltou a correr" (She started running again).

Depois de muitos anos, ele finalmente voltou a tocar piano com a sua antiga banda de jazz.

In social settings, voltar is used to signal departure with the intent of return. When leaving a shop or a friend's house, one might say "Eu volto logo" (I'll be back soon). This creates a sense of continuity in relationships. In the business world, it is used when referring to topics: "Vamos voltar ao assunto anterior" (Let's go back to the previous subject). This flexibility makes it an indispensable tool for navigating both physical spaces and abstract conversations. Whether you are discussing the return of a fashion trend or the return of a political figure to power, voltar provides the necessary linguistic framework. It is a word that looks backward to move forward, grounding the speaker in their history while describing their current trajectory.

Nós voltaremos a discutir este contrato na próxima reunião de segunda-feira.

Turning or Facing
In some contexts, it can mean to turn something over or to face a certain direction. Example: "A janela volta-se para o mar" (The window faces the sea).

Por favor, volte a página para continuar a leitura do capítulo cinco.

Se você voltar amanhã, poderemos terminar o projeto juntos.

Using voltar correctly requires an understanding of its relationship with prepositions. The choice of preposition significantly alters the meaning and destination of the return. The most common prepositions used with voltar are a, para, and de. When you use voltar a, you are typically indicating a specific point or a short-term return. For example, "Voltei à escola" (I went back to the school). When you use voltar para, it often implies a more permanent return or a return to a place where you belong, such as your home or your country. "Voltei para o Brasil" suggests you have returned to stay or that it is your base. Finally, voltar de indicates the place you are coming from: "Voltei de Londres ontem" (I returned from London yesterday). Mastering these small particles is what separates a beginner from a confident speaker.

Voltar a vs. Voltar para
'A' is for specific destinations or temporary returns; 'Para' is for definitive destinations or places of residence.

Eu voltei para a minha cidade natal para visitar os meus pais durante as férias de verão.

Conjugation is another critical aspect. As a regular -ar verb, voltar follows the standard patterns, making it relatively easy to learn. In the present tense, it is: eu volto, tu voltas, ele volta, nós voltamos, eles voltam. In the past (pretérito perfeito), it becomes: eu voltei, você voltou, nós voltamos, eles voltaram. Note that in the first-person plural (nós), the present and past forms are identical in spelling, though sometimes distinguished by context or subtle pronunciation differences in European Portuguese. For learners, practicing the imperative is also useful, as you might tell someone "Volte aqui!" (Come back here!). The flexibility of the verb allows it to function in simple sentences as well as complex conditional structures, such as "Se eu pudesse, voltaria no tempo" (If I could, I would go back in time).

The Auxiliary Use
When used with another verb: Voltar + a + Infinitive. Example: "Não volte a mentir" (Don't lie again).

Nós voltaremos a falar sobre este assunto quando todos estiverem presentes na sala.

Furthermore, voltar can be used reflexively as voltar-se, meaning to turn oneself toward something or someone. This is common in literature or descriptive writing. "Ele voltou-se para ela com um sorriso" (He turned toward her with a smile). This reflexive form adds a layer of intentionality and physical orientation. It is also used metaphorically: "A atenção do público voltou-se para o palco" (The audience's attention turned to the stage). Whether you are describing a physical turn or a shift in focus, the verb remains the primary choice. By integrating these different structures—prepositional phrases, auxiliary usage, and reflexive forms—you can express a wide range of actions and intentions using this single, powerful verb.

A menina voltou-se para trás para ver se alguém a estava seguindo na rua escura.

Time Expressions
Commonly used with 'logo' (soon), 'amanhã' (tomorrow), or 'mais tarde' (later). Example: "Volto já" (I'll be right back).

Espero que você volte logo da sua viagem de negócios na Europa.

Se eles não voltarem até às dez horas, ficaremos muito preocupados.

In the daily life of a Lusophone country, voltar is omnipresent. If you are standing in a busy metro station in São Paulo or a train station in Porto, you will hear announcements about trains "voltando à circulação" (returning to service). In the domestic sphere, it is the standard word used when family members leave the house. A mother might shout to her son, "Volta cedo!" (Come back early!). It is a word that defines the rhythm of the day—leaving and returning, departing and coming back. It is also deeply embedded in the service industry. When you leave a restaurant or a shop, the staff will often say, "Volte sempre!" (Come back often/always!), which is the standard Portuguese way of saying "We hope to see you again." This phrase is so common that it is often printed on receipts and signs near exits.

In Customer Service
The phrase "Volte sempre" is the quintessential polite closing in Brazilian and Portuguese commerce.

Obrigado pela sua visita à nossa loja; por favor, volte sempre!

The word also plays a significant role in Portuguese-language music and literature, often carrying a heavy emotional weight. In Fado, the traditional music of Portugal, the theme of saudade (a deep nostalgic longing) often involves the desire for someone to voltar. Lyrics frequently describe the sea and the sailors who may or may not return to their loved ones. In Brazilian Bossa Nova and MPB (Música Popular Brasileira), the verb is used to describe the return of love or the return to a beloved place like Rio de Janeiro. For example, the famous song "Chega de Saudade" speaks about the need for the loved one to return to end the suffering of absence. In these contexts, voltar is not just a verb of movement; it is a verb of emotional resolution and the ending of pain.

In Media and News
Journalists use it to transition between segments or to indicate a return to a previous topic of discussion.

Estamos interrompendo a programação, mas voltaremos em instantes com informações sobre o trânsito.

In the digital age, voltar is also a technical term. On websites and in mobile apps, the "Back" button is always translated as "Voltar." Whether you are navigating a browser or an installation wizard, you will constantly interact with this word. In social media, someone might "voltar a postar" (start posting again) after a hiatus. In the workplace, during a meeting, a manager might say, "Vamos voltar ao ponto principal" (Let's return to the main point) to keep the team focused. From the most ancient Fado songs to the most modern smartphone interfaces, voltar is the bridge between where we were and where we are going. It is a word that every learner will encounter dozens of times a day, making its mastery essential for navigating the Lusophone world.

Para retornar à página inicial do aplicativo, basta clicar no botão voltar no canto superior esquerdo.

In Sports
Used when a player returns from injury or when a team makes a comeback in a game.

O jogador estrela finalmente voltou aos gramados após seis meses de recuperação intensiva.

Depois do intervalo comercial, o apresentador voltou a entrevistar o famoso ator de cinema.

One of the most frequent errors English speakers make is confusing voltar with devolver. In English, the word "return" covers both returning to a place and returning an item to a store or a person. In Portuguese, these are strictly separated. If you say "Eu voltei o livro para a biblioteca," a native speaker will understand you, but it sounds very wrong. You must use devolver for objects: "Eu devolvi o livro." Voltar is for the person moving. Another common mistake involves the use of prepositions. Many learners forget that voltar requires a preposition like a or para when followed by a destination. Saying "Eu voltei casa" is incorrect; it must be "Eu voltei para casa." The preposition acts as the necessary link between the action and the destination.

Voltar vs. Devolver
Voltar = To return (oneself). Devolver = To return (an object).

Errado: Eu voltei o casaco para a loja. Correto: Eu devolvi o casaco para a loja.

Another nuance that trips up learners is the difference between voltar and vir (to come). If you are at home and you want to tell someone to come back to where you are, you should use voltar or vir depending on the context of their previous presence. However, if you are currently at a location and want someone to join you there for the first time, voltar is inappropriate. Furthermore, the construction voltar a + infinitive is often replaced by learners with fazer de novo (to do again). While fazer de novo is correct, overusing it makes your Portuguese sound repetitive and less sophisticated. Using voltar a is a hallmark of a more advanced speaker. For example, instead of saying "Eu li o livro de novo," try saying "Eu voltei a ler o livro." It flows better and sounds more natural in a narrative context.

Preposition Omission
Never omit the preposition before a destination. Always 'voltar a' or 'voltar para'.

Errado: Nós voltamos Lisboa ontem. Correto: Nós voltamos a Lisboa ontem.

Lastly, be careful with the word volta (the noun form). While voltar is the verb, volta can mean a turn, a stroll, or even "change" (money returned after a purchase) in some contexts (though troco is more common for money). Learners sometimes use the verb when they need the noun. For example, to say "I'm going for a walk," you say "Vou dar uma volta," not "Vou voltar uma caminhada." Understanding the relationship between the verb and its noun counterpart will help you avoid these structural errors. Also, in European Portuguese, the placement of pronouns with voltar can be tricky for those used to Brazilian Portuguese. In Portugal, you might hear "Voltei-me," whereas in Brazil, "Eu me voltei" is standard. Consistency in the dialect you are learning will help you avoid sounding like a mix of different regions.

Não se esqueça de voltar a fechar a porta quando sair do quarto, por favor.

Confusing with 'Virar'
'Voltar' is to return; 'Virar' is to turn (directionally) or to become.

Ele voltou para a direita (Wrong if you mean he turned right; Correct if he returned to the right side).

Eu voltei a ser feliz depois que comecei a praticar meditação todos os dias.

While voltar is the most common way to express returning, Portuguese offers several synonyms that can add precision and variety to your speech. The most prominent alternative is regressar. This verb is slightly more formal and is frequently used in written texts, news reports, or when discussing returning from a long journey or a significant period away. For example, "O explorador regressou da expedição" sounds more epic than using voltou. Another synonym is retornar. While very similar to voltar, retornar is often used in more technical or official contexts, such as "retornar uma chamada" (to return a call) or in computer programming to describe a function returning a value.

Voltar vs. Regressar
'Voltar' is everyday and versatile; 'Regressar' is formal and often implies a significant return.

Depois de dez anos morando no exterior, ele finalmente regressou à sua pátria amada.

Another interesting alternative is tornar. While tornar can mean "to become" (tornar-se), in older or more literary Portuguese, it was commonly used to mean "to return." You still see this in the proverb "O bom filho à casa torna" (The good son returns home). In modern speech, however, tornar a + infinitive is a direct synonym for voltar a + infinitive, meaning to do something again. "Tornei a ver aquele filme" is a more sophisticated way of saying "Voltei a ver aquele filme." Additionally, the verb recuar can be used when the return is specifically a backward movement or a retreat. If a soldier is returning to a defensive position, or if someone is backing away from a physical object, recuar is the more precise choice.

Voltar vs. Retornar
'Retornar' is often used for returning phone calls or in technical/business settings.

Vou retornar a sua ligação assim que eu terminar esta reunião importante.

For more specific contexts, you might use reaparecer (to reappear/return to sight) or reintegrar (to return to a group or position). If you are talking about a physical object being returned, as mentioned before, devolver is the only correct choice. In some cases, reverter is used when a situation returns to a previous state, often in a legal or medical context. By choosing the right synonym, you can convey subtle differences in tone and intent. Whether you are aiming for the casual simplicity of voltar, the formal weight of regressar, or the technical precision of retornar, having these alternatives in your vocabulary will make your Portuguese much more expressive and nuanced.

A situação política do país reverteu ao estado em que se encontrava antes da crise.

Voltar vs. Recuar
'Recuar' specifically implies moving backward or retreating from a position.

O exército teve que recuar para as montanhas para se proteger do ataque inimigo.

Eu voltei a acreditar no amor depois de conhecer você naquela tarde chuvosa.

How Formal Is It?

औपचारिक

"Solicitamos que os passageiros regressem aos seus lugares."

तटस्थ

"Eu volto para o escritório depois do almoço."

अनौपचारिक

"Volto já, não sai daí!"

Child friendly

"O coelhinho voltou para a sua toca."

बोलचाल

"Ele deu a volta por cima e agora tá por cima da carne seca."

रोचक तथ्य

The word 'volta' (the noun) is used in poetry to describe a turn in thought or argument, similar to the 'volta' in an Italian sonnet.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /vulˈtaɾ/
US /vowˈtaʁ/
The stress is on the last syllable: vol-TAR.
तुकबंदी
Cantar Falar Andar Olhar Pensar Chegar Achar Lugar
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'o' as an open 'o' like in 'hot'. It should be closed.
  • Pronouncing the 'l' as a clear English 'l' instead of a dark 'l' or 'w' sound.
  • Stress on the first syllable instead of the last.
  • Confusing the final 'r' with an English 'r'.
  • Not voicing the 'v' clearly.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize in text due to its frequency.

लिखना 2/5

Requires remembering prepositions and distinguishing from 'devolver'.

बोलना 2/5

Pronunciation of the 'l' and 'o' can be tricky for beginners.

श्रवण 1/5

Commonly used and usually clear in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Ir Vir Casa Para De

आगे सीखें

Devolver Regressar Retornar Virar Chegar

उन्नत

Reverter Recuar Reintegrar Retroceder Restabelecer

ज़रूरी व्याकरण

Voltar a + Infinitive

Eu voltei a ler (I started reading again).

Preposition 'Para' vs 'A'

Volto para o Brasil (Permanent) vs Volto à loja (Temporary).

Reflexive 'Voltar-se'

Ele se voltou para mim (He turned toward me).

Future Subjunctive in Time Clauses

Quando você voltar, falaremos (When you return, we will talk).

Imperative for Requests

Volte aqui agora! (Come back here now!)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu volto para casa às seis horas.

I return home at six o'clock.

Present tense, first person singular.

2

Você volta amanhã?

Are you coming back tomorrow?

Present tense used for near future.

3

Nós voltamos agora.

We are returning now.

Present tense, first person plural.

4

Ela volta da escola de ônibus.

She returns from school by bus.

Use of 'de' for origin.

5

O botão voltar está aqui.

The back button is here.

Noun use in technology.

6

Eles voltam para o hotel.

They return to the hotel.

Use of 'para' for destination.

7

Eu volto logo.

I'll be back soon.

Common phrase for short absence.

8

Volte sempre!

Come back often!

Imperative form used in service.

1

Eu voltei da viagem ontem à noite.

I returned from the trip last night.

Pretérito Perfeito (Past tense).

2

Nós voltamos a estudar português este mês.

We started studying Portuguese again this month.

Voltar a + infinitive.

3

Ele não voltou para o trabalho hoje.

He didn't return to work today.

Negative past tense.

4

Vocês voltaram cedo da festa.

You all returned early from the party.

Past tense plural.

5

Ela voltou a morar com os pais.

She moved back in with her parents.

Voltar a + infinitive (habit/state).

6

Eu vou voltar para a academia amanhã.

I am going to return to the gym tomorrow.

Ir + voltar (Future construction).

7

O tempo voltou a ficar frio.

The weather became cold again.

Voltar a + infinitive with impersonal subject.

8

Eles voltaram de Paris com muitos presentes.

They returned from Paris with many gifts.

Origin preposition 'de'.

1

Espero que você volte logo para nós.

I hope you return to us soon.

Present Subjunctive.

2

Se eu voltasse no tempo, faria tudo diferente.

If I went back in time, I would do everything differently.

Imperfect Subjunctive + Conditional.

3

Voltando ao assunto, o que você acha do plano?

Going back to the subject, what do you think of the plan?

Gerund used as a transition.

4

Ela sempre voltava ao mesmo café todas as manhãs.

She always returned to the same cafe every morning.

Pretérito Imperfeito (Habitual past).

5

Não volte a fazer isso, por favor.

Don't do that again, please.

Negative Imperative + Voltar a.

6

Quando você voltar, me ligue.

When you return, call me.

Future Subjunctive.

7

Ele deu a volta no quarteirão para estacionar.

He went around the block to park.

Idiom 'dar a volta'.

8

A situação voltou ao normal depois da chuva.

The situation returned to normal after the rain.

Abstract return to a state.

1

Assim que voltarem de férias, iniciaremos o projeto.

As soon as they return from vacation, we will start the project.

Future Subjunctive plural.

2

Ele se voltou para a multidão e começou a falar.

He turned toward the crowd and began to speak.

Reflexive use 'voltar-se'.

3

A economia está voltando a crescer gradualmente.

The economy is starting to grow again gradually.

Present Continuous with 'voltar a'.

4

Mesmo que ele volte, nada será como antes.

Even if he returns, nothing will be like before.

Concessive clause with Subjunctive.

5

Ela deu a volta por cima após perder o emprego.

She bounced back after losing her job.

Idiom 'dar a volta por cima'.

6

O debate voltou-se para as questões ambientais.

The debate turned toward environmental issues.

Reflexive 'voltar-se' (metaphorical).

7

Duvido que eles voltem a tempo para o jantar.

I doubt they will return in time for dinner.

Subjunctive after doubt.

8

Voltaremos a este ponto mais detalhadamente depois.

We will return to this point in more detail later.

Future tense for formal structure.

1

O autor volta a questionar a moralidade da sociedade.

The author returns to questioning the morality of society.

Literary analysis usage.

2

A janela do meu quarto volta-se para o nascente.

My bedroom window faces the sunrise.

Reflexive use for orientation.

3

É imperativo que voltemos às nossas raízes culturais.

It is imperative that we return to our cultural roots.

Formal Subjunctive.

4

O paciente voltou a si após horas de inconsciência.

The patient regained consciousness after hours.

Idiom 'voltar a si'.

5

A discussão tornou a inflamar-se com as novas provas.

The discussion flared up again with the new evidence.

Use of 'tornar a' as a formal synonym.

6

Ele nunca mais voltou a ser o mesmo após o acidente.

He never again was the same after the accident.

Voltar a + ser (state change).

7

A maré começou a voltar, cobrindo a areia da praia.

The tide began to come back, covering the beach sand.

Natural phenomenon usage.

8

Voltando o olhar para o passado, vemos muitos erros.

Turning our gaze to the past, we see many errors.

Gerund with direct object 'olhar'.

1

A história, ciclicamente, volta a repetir os seus dramas.

History, cyclically, returns to repeat its dramas.

Philosophical usage.

2

O bom filho à casa torna, como diz o velho ditado.

The good son returns home, as the old saying goes.

Archaic/Proverbial use of 'tornar'.

3

A política externa voltou-se contra os interesses nacionais.

Foreign policy turned against national interests.

Reflexive 'voltar-se contra'.

4

Por mais que tentasse, não conseguia voltar atrás na decisão.

No matter how hard he tried, he couldn't go back on the decision.

Idiom 'voltar atrás'.

5

O fado faz-nos sempre voltar àquela saudade ancestral.

Fado always makes us return to that ancestral longing.

Cultural/Emotional context.

6

As águas voltaram ao seu leito natural após a cheia.

The waters returned to their natural bed after the flood.

Formal descriptive usage.

7

A mente do filósofo voltava-se para o eterno retorno.

The philosopher's mind turned toward the eternal return.

Abstract reflexive usage.

8

Não há como voltar ao status quo ante bellum.

There is no way to return to the state before the war.

Academic/Latinate context.

सामान्य शब्द संयोजन

Voltar para casa
Voltar a fazer
Voltar atrás
Voltar logo
Voltar a si
Voltar ao assunto
Voltar as costas
Voltar a ver
Voltar de férias
Voltar a pé

सामान्य वाक्यांश

Volte sempre

Dar a volta

Dar a volta por cima

Voltar à estaca zero

Voltar com a palavra atrás

Volta e meia

A volta dos que não foram

Voltar à carga

Voltar à tona

Voltar a ser

अक्सर इससे भ्रम होता है

Voltar vs Devolver

Learners use 'voltar' for objects. Correct: Devolver o livro.

Voltar vs Virar

Learners use 'voltar' to mean 'turn left/right'. Correct: Virar à esquerda.

Voltar vs Vir

Confusing 'coming back' with just 'coming'. Voltar implies a previous presence.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Dar voltas à cabeça"

To think about something intensely or worry about it.

Estou a dar voltas à cabeça para resolver isto.

Informal

"Voltar-se o feitiço contra o feiticeiro"

When a plan backfires on the person who created it.

Ele tentou me enganar, mas o feitiço voltou-se contra o feiticeiro.

Neutral

"Estar de volta"

To have returned to a place.

Estou de volta, pessoal!

Informal

"Dar a volta ao texto"

To find a clever way to explain or change a situation.

Ele soube dar a volta ao texto na entrevista.

Informal

"Voltar à vaca fria"

To return to the main point of a discussion after a distraction.

Bem, voltando à vaca fria, quanto custa o carro?

Informal/Regional

"A vida dá muitas voltas"

Life has many twists and turns; things change unexpectedly.

Não desista, a vida dá muitas voltas.

Neutral

"Voltar com o rabo entre as pernas"

To return defeated or humiliated.

Ele saiu furioso, mas voltou com o rabo entre as pernas.

Informal

"Dar a volta ao mundo"

To travel around the entire world.

O meu sonho é dar a volta ao mundo.

Neutral

"Voltar à vida"

To recover energy or to become active again.

A cidade voltou à vida depois do festival.

Neutral

"Não ter volta"

Something that is irreversible.

Infelizmente, esta decisão não tem volta.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

Voltar vs Volta

Noun vs Verb.

Volta is a turn or stroll; Voltar is the action of returning.

Vou dar uma volta (noun) vs Vou voltar (verb).

Voltar vs Vontade

Similar sound for beginners.

Vontade means 'will' or 'desire'; Voltar is 'to return'.

Tenho vontade de voltar.

Voltar vs Votar

Spelling is very similar.

Votar means 'to vote'; Voltar means 'to return'. Only one letter difference.

Eu vou votar (vote) vs Eu vou voltar (return).

Voltar vs Vulto

Phonetically similar.

Vulto means a 'shadowy figure' or 'shape'; Voltar is a verb.

Vi um vulto na escuridão.

Voltar vs Voltagem

Related root.

Voltagem is electrical voltage; Voltar is to return.

A voltagem da tomada é 220V.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu volto para [Lugar].

Eu volto para casa.

A2

Eu voltei de [Lugar].

Eu voltei de férias.

A2

Voltar a [Infinitivo].

Voltei a correr.

B1

Quando [Sujeito] voltar...

Quando você voltar, me avise.

B1

Espero que [Sujeito] volte.

Espero que ela volte logo.

B2

[Sujeito] voltou-se para...

Ele voltou-se para o mar.

C1

Tornar a [Infinitivo].

Tornei a ver o filme.

C2

Voltar atrás na decisão.

Não vou voltar atrás na minha decisão.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in all dialects of Portuguese.

सामान्य गलतियाँ
  • Eu voltei o livro. Eu devolvi o livro.

    You cannot 'voltar' an object. You must use 'devolver' for things you return to a person or place.

  • Eu volto casa. Eu volto para casa.

    The verb 'voltar' requires a preposition before the destination. You cannot omit 'para' or 'a'.

  • Eu voltei à direita. Eu virei à direita.

    To change direction while moving (like turning a corner), use 'virar'. 'Voltar' implies returning.

  • Eu vou voltar novamente. Eu vou voltar.

    Since 'voltar' already means to return, adding 'novamente' (again) is often redundant unless you mean returning for a second time.

  • Eu voltei-me o casaco. Eu vesti o casaco novamente.

    The reflexive 'voltar-se' means to turn your body, not to put back on a piece of clothing.

सुझाव

Preposition Choice

Remember: 'Voltar de' is where you came from, 'Voltar para' is where you are going back to stay, and 'Voltar a' is for temporary returns.

Voltar vs Devolver

This is the #1 mistake. People 'voltam', things are 'devolvidas'. If you can touch it and give it back, use 'devolver'.

Sound Like a Native

Use 'voltar a + verb' instead of 'verb + de novo'. It makes your sentences flow better and sounds much more natural.

The Shopkeeper's Greeting

When you hear 'Volte sempre!', just smile and say 'Obrigado' or 'Com certeza'. It's a standard polite closing.

The Brazilian 'L'

If you are learning Brazilian Portuguese, treat the 'l' like a 'u' or 'w'. Say 'vow-tar' and you will sound much more authentic.

Bouncing Back

Memorize 'dar a volta por cima'. It's a great phrase to use when someone is going through a hard time and you want to encourage them.

Digital Navigation

The 'Back' button is always 'Voltar'. It's a great way to remember the word every time you use your phone.

Formal Alternatives

In your writing, try using 'regressar' once in a while to show you have a broad vocabulary. It adds a touch of elegance.

Leaving a Party

When leaving a friend's house, say 'Volto logo' if you're coming back soon, or 'A gente se volta a ver' to mean 'We'll see each other again'.

Votar vs Voltar

Be careful with 'votar' (to vote). It's very similar but missing the 'l'. Don't tell your boss you're going to 'votar' if you mean you're coming back!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'VOLT' of electricity returning to its source, or a 'VOLVO' car rolling back home.

दृश्य संबंध

Imagine a boomerang flying away and then 'voltando' to your hand.

Word Web

Casa Trabalho Escola Novamente Atrás Logo Sempre Viagem

चैलेंज

Try to use 'voltar a' + a verb three times today to describe things you are doing again.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin verb 'volvere', which means 'to roll' or 'to turn'. This root is shared with many English words like 'revolve' and 'evolve'.

मूल अर्थ: The original sense was related to the physical act of turning or rolling back to a starting position.

Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but 'voltar atrás' in a negotiation can be seen as a sign of weakness or lack of integrity depending on the context.

English uses 'return' for both people and things, which is the biggest hurdle for learners.

Song: 'Chega de Saudade' (Tom Jobim/Vinícius de Moraes) - 'Mas se ela voltar...' Proverb: 'O bom filho à casa torna.' Book: 'O Retorno' by Dulce Maria Cardoso.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Travel

  • Quando você volta?
  • Voltei ontem de viagem.
  • Quero voltar um dia.
  • Passagem de ida e volta.

Work

  • Volto em uma hora.
  • Vamos voltar ao trabalho.
  • Ele voltou de licença.
  • Voltar ao assunto anterior.

Technology

  • Clique em voltar.
  • Não consigo voltar à página.
  • Botão de voltar.
  • Voltar para o menu principal.

Relationships

  • Eles voltaram a namorar.
  • Eu nunca voltaria com ele.
  • Ela quer que eu volte.
  • Voltamos a ser amigos.

Daily Routine

  • Volto para casa às 18h.
  • Voltei a fazer exercícios.
  • Vou dar uma volta.
  • Volto logo.

बातचीत की शुरुआत

"A que horas você costuma voltar para casa depois do trabalho?"

"Você já voltou a algum lugar que visitou na infância?"

"Se você pudesse voltar no tempo, para qual ano você iria?"

"Quando você viaja, você sente vontade de voltar logo para casa?"

"Você já voltou a estudar algo que tinha parado de aprender?"

डायरी विषय

Escreva sobre uma viagem da qual você não queria voltar.

Descreva a sensação de voltar para casa depois de um longo tempo fora.

Quais hábitos você gostaria de voltar a praticar na sua rotina?

Pense em um erro do passado. Se pudesse voltar atrás, o que mudaria?

Escreva sobre uma pessoa que você gostaria que voltasse para a sua vida.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, you should use 'devolver'. 'Voltar' is for people returning to a place. For example, 'Eu devolvi a camisa' (I returned the shirt) but 'Eu voltei à loja' (I returned to the store).

'Voltar para' usually implies a more permanent return or returning to a place you belong (like home). 'Voltar a' is often used for temporary returns or specific points. In Brazil, 'para' is used more broadly.

Use the pattern 'voltar a' + infinitive. For example, 'Voltei a estudar' means 'I started studying again'. This is very common and sounds more natural than using 'novamente'.

Not necessarily. 'Regressar' is just more formal. In daily life, 'voltar' is much more common. Use 'regressar' in formal writing or when talking about returning from a long journey.

It can mean to turn yourself ('voltar-se') or to turn a page, but for turning a corner while driving, you should use 'virar'. 'Voltar' always has the underlying sense of returning to a previous state or direction.

It literally means 'always return'. It is the standard polite way for shopkeepers and restaurant staff to say 'Please come again' or 'We hope to see you soon'.

It is a regular verb: eu voltei, você voltou, nós voltamos, eles voltaram. Note that 'nós voltamos' is the same in present and past.

It is a very popular idiom meaning to overcome a difficult situation or to make a comeback after a failure. It's a very positive expression.

Yes! You can say 'voltar no tempo' to mean 'to go back in time'. It's a very common phrase in movies and stories.

In Portugal, it's a dark 'l' (velarized). In Brazil, it's usually vocalized as a 'w' sound, making the word sound like 'vow-tar'.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence using 'voltar para casa' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar a' + infinitive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar' in the past tense (pretérito perfeito).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the subjunctive 'volte'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'voltar' and 'devolver' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the idiom 'dar a volta por cima'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the reflexive 'voltar-se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence using 'regressar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar atrás' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your routine of returning from work/school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue between two people using 'voltar logo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a historical return.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar a ser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the weather returning to a state.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar de férias'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar à estaca zero'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar a si'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar-se contra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'voltar a pé'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'Voltar' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I return home' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll be back soon' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Come back often' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I returned yesterday' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I started studying again' using 'voltar a'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'When you return' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I hope you return' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's go back to the subject' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm going for a walk' using 'volta'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I returned from the trip' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She returned to Brazil' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't do it again' using 'voltar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The sun is back' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We returned late' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to go back in time' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He turned toward me' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll return the call' using 'retornar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Everything returned to normal' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm back!' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Eu volto amanhã.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Nós voltamos de férias.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Volte sempre!'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Ela voltou a correr.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Espero que voltem logo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Vou dar uma volta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Voltando ao que eu dizia...'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Ele se voltou para ela.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Não volte atrás.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Voltei a ser feliz.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Quando você volta?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Volto já.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'O tempo voltou a esfriar.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Ele voltou a si.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'A vida dá muitas voltas.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!