पुर्तगाली में शादी करना (Casar-se)
com का जोड़ा इस्तेमाल करो: me caso, se casa, com alguém.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'casar-se' when talking about the act of getting married, ensuring the reflexive pronoun matches the subject.
- Use 'me caso' for 'I get married'.
- Use 'se casa' for 'he/she/you get married'.
- In Brazil, pronouns often move before the verb.
Overview
casar-se। हिंदी भाषी होने के नाते, जब हम 'शादी करना' कहते हैं, तो हम अक्सर इसे एक साधारण क्रिया की तरह लेते हैं। लेकिन पुर्तगाली में, यहाँ एक छोटा सा 'ट्विस्ट' है। casar-se एक 'प्रोनोमिनल वर्ब' (pronominal verb) है। इसका मतलब है कि इसमें क्रिया के साथ एक सर्वनाम (pronoun) जुड़ा होता है। हिंदी में हम कहते हैं 'मैं शादी कर रहा हूँ', लेकिन पुर्तगाली में इसका शाब्दिक अर्थ होता है 'मैं खुद को शादी से जोड़ रहा हूँ'।se का उपयोग नहीं करते हैं, तो अर्थ पूरी तरह बदल जाता है। जैसे अगर आप कहें 'Eu caso', तो इसका मतलब होगा 'मैं शादी करवाता हूँ' (जैसे एक पंडित जी या पादरी)। तो, अगर आप अपनी शादी की बात कर रहे हैं, तो se (या me, te आदि) लगाना अनिवार्य है। यह वैसा ही है जैसे हिंदी में 'नहाना' (to bathe) और 'नहलाना' (to bathe someone else) के बीच का अंतर। बस इतना ही! अगर आप इसे समझ गए, तो आप पुर्तगाली में अपनी बात बहुत स्पष्टता से कह पाएंगे।casar-se का उपयोग 'रिफ्लेक्सिव' तरीके से होता है। हिंदी व्याकरण में हम इसे 'निजवाचक क्रिया' के करीब मान सकते हैं। जब कर्ता खुद पर ही क्रिया का प्रभाव डालता है, तो हम रिफ्लेक्सिव सर्वनाम का उपयोग करते हैं। casar-se में se एक ऐसा सर्वनाम है जो बताता है कि शादी करने वाला व्यक्ति और शादी का लक्ष्य एक ही है।com (with) का प्रयोग होता है। यह एक महत्वपूर्ण अंतर है। हिंदी में 'से' का प्रयोग एक अलगाव या संबंध दोनों के लिए हो सकता है, लेकिन पुर्तगाली में casar-se com एक फिक्स्ड फ्रेज है। आप 'मैं शादी करता हूँ' नहीं कह सकते, आपको कहना होगा 'मैं खुद को शादी में बांधता हूँ' (Eu me caso)।Eu me caso, Tu te casas, Ele se casa। यह हिंदी की 'संयुक्त क्रिया' (compound verb) से अलग है क्योंकि यहाँ सर्वनाम क्रिया का अभिन्न अंग है। अगर आप इसे हटा देंगे, तो वाक्य का अर्थ 'शादी करवाना' (officiate) हो जाएगा। यह ठीक वैसा ही है जैसे हिंदी में 'मरना' और 'मारना' के बीच का सूक्ष्म अंतर। एक में क्रिया खुद पर हो रही है, दूसरे में किसी और पर। पुर्तगाली में casar-se का मतलब है 'खुद शादी करना' और casar का मतलब है 'किसी और की शादी करवाना'।casar-se का निर्माण बहुत ही व्यवस्थित है। यह एक नियमित -ar क्रिया है, जिसका अर्थ है कि इसका स्टेम (stem) cas- है। आपको बस सही सर्वनाम चुनना है और फिर -ar क्रिया के अंत (endings) को जोड़ना है।caso-me।casar-se का उपयोग तब करें जब आप अपनी या किसी और की शादी की स्थिति का वर्णन कर रहे हों। यह सिर्फ एक घटना नहीं, बल्कि एक 'अवस्था परिवर्तन' (change of state) है।- 1भविष्य की योजनाएं: 'Eu me caso em dezembro' (मैं दिसंबर में शादी कर रहा हूँ)।
- 2सवाल पूछना: 'Você já se casou?' (क्या आपने शादी कर ली है?)
- 3सामान्य तथ्य: 'Muitas pessoas se casam cedo' (बहुत से लोग जल्दी शादी करते हैं)।
casar-se com का प्रयोग करना ही सबसे प्राकृतिक तरीका है।- 1सर्वनाम छोड़ देना: छात्र अक्सर कहते हैं 'Eu caso amanhã'। यह गलत है क्योंकि इसका मतलब है 'मैं कल शादी करवाऊंगा'। हिंदी में हम 'मैं शादी करूँगा' में कोई अलग सर्वनाम नहीं जोड़ते, इसलिए हम पुर्तगाली में भी
meलगाना भूल जाते हैं। - 2गलत प्रीपोजिशन: हिंदी में हम कहते हैं 'उससे शादी करना'। छात्र अक्सर 'से' का अनुवाद 'de' कर देते हैं (जैसे: 'Eu me caso dele')। यह सरासर गलत है। हमेशा
comका उपयोग करें। - 3सब्जेक्ट-वर्ब एग्रीमेंट: कभी-कभी छात्र
seलगाना याद रखते हैं, लेकिन क्रिया का रूप बदलना भूल जाते हैं। जैसे 'Nós se casamos' के बजाय 'Nós se casam' बोल देना। याद रखें:Nósके साथ हमेशाnosआता है।
se नहीं लगेगा |com का प्रयोग अनिवार्य है |- 1क्या
casar-seहमेशा रिफ्लेक्सिव होता है? हाँ, जब आप खुद की शादी की बात कर रहे हों। - 2क्या मैं
comके बिना वाक्य बना सकता हूँ? नहीं,casar-seके बाद हमेशाcomआता है। - 3ब्राजील और पुर्तगाल में अंतर क्या है? मुख्य अंतर सर्वनाम की स्थिति है (Proclisis vs Enclisis), लेकिन अर्थ समान है।
- 4क्या 'casar' का मतलब 'जोड़ा बनाना' भी हो सकता है? हाँ, जैसे वाइन और खाने को 'मैच' करना (casar o vinho com a comida)।
Present Tense Conjugation of Casar-se
| Subject | Pronoun | Verb |
|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
caso
|
|
Tu
|
te
|
casas
|
|
Ele/Ela/Você
|
se
|
casa
|
|
Nós
|
nos
|
casamos
|
|
Vós
|
vos
|
casais
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
se
|
casam
|
Meanings
The verb 'casar-se' is a reflexive verb used to describe the act of entering into a marriage.
Reflexive action
To marry someone or to get married.
“Eles vão se casar em junho.”
“Ela se casa amanhã.”
Reference Table
| कर्ता (Subject) | प्रोनाउन | वर्तमान काल | उदाहरण |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
caso
|
"Eu me caso hoje."
|
|
Tu
|
te
|
casas
|
"Tu te casas amanhã?"
|
|
Você/Ele/Ela
|
se
|
casa
|
"Ela se casa em maio."
|
|
Nós
|
nos
|
casamos
|
"Nós nos casamos no civil."
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
se
|
casam
|
"Eles se casam no sábado."
|
औपचारिकता का स्तर
Nós nos casaremos em breve. (Wedding announcement)
Nós vamos nos casar em breve. (Wedding announcement)
A gente vai se casar logo. (Wedding announcement)
Vamos casar logo. (Wedding announcement)
Casar-se की संरचना
लोग (Pessoas)
- Noivos दूल्हा और दुल्हन
- Cônjuges पति-पत्नी
जगह (Locais)
- Igreja चर्च
- Cartório रजिस्ट्री ऑफिस
प्रोनाउन: ब्राज़ील बनाम पुर्तगाल
कौन सा वर्ब चुनें?
क्या आप पंडित या जज हैं?
क्या आप खुद शादी कर रहे हैं?
शादी के प्रकार
धार्मिक (Religioso)
- • Igreja
- • Templo
- • Mesquita
कानूनी (Legal)
- • Civil
- • Contrato
- • Juiz
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu me caso.
I get married.
Você se casa?
Are you getting married?
Nós nos casamos em maio.
We are getting married in May.
Eles não se casam este ano.
They are not getting married this year.
Ela se casa com o amor da vida dela.
She is marrying the love of her life.
Eles decidiram que se casam em segredo.
They decided they are getting married in secret.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners think they are the same.
Where to put 'me' or 'se'.
Is it reflexive or reciprocal?
सामान्य गलतियाँ
Eu caso
Eu me caso
Eu se caso
Eu me caso
Eu caso-me
Eu me caso
Ele me casa
Ele se casa
Nós nos casamos
Nós nos casamos
Você se casam
Você se casa
Eles se casa
Eles se casam
Eu vou casar
Eu vou me casar
Eles casam-se
Eles se casam
Ela se casou-se
Ela se casou
Se casar-se
Casar-se
Eles casam
Eles se casam
Nós casamo-nos
Nós nos casamos
वाक्य संरचनाएँ
Eu ___ me casar.
Eles ___ se casam.
Nós ___ nos casamos.
___ você se casa?
Real World Usage
Eu vou me casar!
A gente se casa sábado.
Eu me caso em breve.
Eles se casam.
Comemorando que me caso.
Vamos nos casar na praia.
'Se' को भूलना मत!
Eu me caso amanhã.
प्रेपज़िशन की शक्ति
Casar-se com o amor da minha vida.
कोर्ट या चर्च?
Nós nos casamos no civil.
Smart Tips
Always add 'me'.
Use 'se'.
Use 'vou me casar'.
Consider the regional placement.
उच्चारण
Reflexive 'se'
The 's' in 'se' is often pronounced like 'si' in Brazil.
Rising for questions
Você se casa? ↗
Indicates a genuine question.
याद करें
स्मृति सहायक
Casar-se is for 'Self', like a 'Selfie' of a wedding.
दृश्य संबंध
Imagine looking in a mirror and seeing yourself in a wedding dress or suit. The mirror is the 'se' pronoun.
Rhyme
Para se casar, o 'se' deve estar.
Story
Maria wanted to get married. She looked in the mirror and said 'Eu me caso'. Her friend said 'Nós nos casamos'. They were both happy.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences about your future wedding plans using 'me caso' or 'vamos nos casar'.
सांस्कृतिक नोट्स
Reflexive pronouns are almost always placed before the verb in speech.
Pronouns often follow the verb with a hyphen.
In formal invitations, the reflexive is often omitted or phrased differently.
From Latin 'casare', related to 'casa' (house).
बातचीत की शुरुआत
Você pretende se casar?
Quem se casa este ano?
Você acha que as pessoas se casam muito cedo?
Como é o casamento ideal para você?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Eu ___ (casar-se) com você amanhã.
सबसे अच्छा विकल्प चुनें:
Find and fix the mistake:
Eles casam amanhã na praia.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesEu ___ caso.
Eles ___ casam.
Find and fix the mistake:
Eu caso.
casa / se / você / ?
We are getting married.
Ela ___ casa.
Eu -> ?
Eles / se / casam / amanhã.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesVocê ___ (casar-se) comigo?
Eu me caso para o meu namorado.
casam / se / Eles / amanhã
हम मई में शादी करते हैं।
सही नकारात्मक (negative) वाक्य चुनें:
सही मिलान करें:
O influenciador ___ (casar-se) em Dubai.
Nós se casamos no civil.
वे (महिलाएं) शादी कर रही हैं।
क्या तुम (tu) आज शादी कर रहे हो?
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
It makes the verb reflexive, meaning the action happens to you.
No, but it means 'to perform a wedding'.
In Brazil, before the verb. In Portugal, after.
Yes, 'Eles se casam'.
Use 'casou-se' or 'se casou'.
It's neutral and used in all registers.
Not really, 'casar-se' is standard.
Use 'casar' (e.g., O padre casa o casal).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Casarse
Pronoun placement is more flexible in Spanish.
Se marier
French uses 'être' as an auxiliary in past tense.
Heiraten
No reflexive pronoun used.
Kekkon suru
No reflexive pronoun.
Tazawwaja
No reflexive pronoun.
Jiehun
No conjugation or reflexive pronouns.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
पुर्तगाली -ER क्रियाएं: वर्तमान काल (comer, beber)
### Overview नमस्ते! पुर्तगाली भाषा सीखने की आपकी यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर बात कर...
पुर्तगाली क्रिया SER: आप कौन हैं (to be - स्थायी)
### Overview नमस्ते! पुर्तगाली भाषा सीखने की आपकी यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर बात कर...
वर्तमान काल: नियमित -IR क्रियाएँ (Abrir, Partir)
Overview क्या आपने कभी सोचा है कि पुर्तगाली में क्रियाओं (verbs) के तीन अलग-अलग प्रकार क्यों हैं? आप `-ar` और `-er` समूह...
पुर्तगाली क्रिया 'Ter' (होना/उम्र)
Overview क्या आप कभी किसी को बताना चाहते हैं कि आपको भूख लगी है, अपनी उम्र 25 साल बताना चाहते हैं, या अपने नए PS5 के बार...
क्रिया 'Fazer': करना और बनाना
### Overview पुर्तगाली भाषा में `fazer` क्रिया का महत्व बहुत अधिक है। जैसे हिंदी में हम 'करना' (to do) और 'बनाना' (to ma...