Se marier en portugais (Casar-se)
me ou se et la préposition com.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'casar-se' when talking about the act of getting married, ensuring the reflexive pronoun matches the subject.
- Use 'me caso' for 'I get married'.
- Use 'se casa' for 'he/she/you get married'.
- In Brazil, pronouns often move before the verb.
Overview
casar-se est un passage obligé. En tant que francophone, on a une petite longueur d'avance, mais aussi quelques pièges à éviter.casar accompagné d'un pronom réfléchi.com de manière beaucoup plus rigide. Si tu oublies ce com, ta phrase perd son sens ou devient grammaticalement bancale. Maîtriser casar-se, c'est comprendre comment le portugais gère les changements d'état personnel.casar-se est ce qu'on appelle un verbe pronominal. En français, nous avons les verbes pronominaux comme « se laver » ou « se souvenir ». La structure est identique : le pronom réfléchi (me, te, se, nos, vos, se) indique que le sujet subit l'action qu'il effectue.casar seul est un verbe transitif. Si tu dis Eu caso o meu amigo, cela signifie que tu es le prêtre ou le maire qui célèbre le mariage de ton ami. C'est là que la structure française nous aide : quand on veut dire « se marier », on ajoute le pronom.Eu me caso), ce qui est très proche du français. Au Portugal (EP), on utilise souvent l'enclise (le pronom après le verbe : Eu caso-me). C'est un changement de réflexe linguistique majeur pour nous autres Français.com est obligatoire. En français, on peut parfois éluder la préposition dans certains contextes familiers, mais en portugais, casar-se com est un bloc inséparable. C'est une construction idiomatique : tu te maries *avec* quelqu'un.Eu me caso ele, un natif comprendra, mais il saura tout de suite que tu ne maîtrises pas encore la structure fondamentale de la langue. C'est une question de précision sémantique : le se marque le changement d'état, et le com marque le partenaire.casar-se au présent de l'indicatif, c'est très simple car casar est un verbe régulier en -ar. Il suffit de prendre le radical cas- et d'ajouter les terminaisons classiques (-o, -as, -a, -amos, -ais, -am). La difficulté réside dans le positionnement du pronom réfléchi selon la variante que tu apprends.casar | BP (Proclise) | EP (Enclise) |Eu me caso | Caso-me |Tu te casas | Casas-te |Ele se casa | Casa-se |Nós nos casamos | Casamo-nos |Vós vos casais | Casai-vos |Eles se casam | Casam-se |não, le pronom doit obligatoirement se placer avant le verbe, même au Portugal ! Exemple : Eu não me caso.casar-se dès qu'il s'agit de ton propre mariage ou de celui de quelqu'un d'autre en tant que sujet de l'action. C'est le verbe du changement d'état civil. Si tu discutes avec des amis au café et que tu parles de tes projets de vie, tu utiliseras casar-se : Eu quero me casar no próximo ano.casar-se est lié à l'individu qui devient époux ou épouse. Contrairement au français où l'on peut dire « Il s'est marié avec elle », en portugais, cette forme est la seule correcte pour exprimer l'union. Si tu veux demander à quelqu'un s'il est marié, tu diras Você é casado? (adjectif) ou Você se casou? (verbe).Casar-se fonctionne dans 99% des situations.- 1L'oubli du pronom réfléchi : Beaucoup de francophones disent
Eu caso amanhã. C'est une erreur classique due à la structure de l'anglais « I marry tomorrow ». En français, on ne dirait jamais « Je marie demain » (sauf si tu es le maire !), donc rappelle-toi que si tu ne mets pas le pronom, tu changes de métier. L'interférence vient du fait que dans certaines langues, le verbe est le même, mais le portugais exige cette marque réflexive pour le changement d'état.
- 1L'oubli de la préposition
com: Les Français ont tendance à vouloir calquer la construction directe « se marier quelqu'un ». C'est une erreur grave. Le verbecasar-seréclame toujourscom. Sans lui, la phrase est incomplète. C'est un héritage de la structure latine qui lie le verbe à son complément par une préposition relationnelle.
- 1La confusion de la place du pronom : Un apprenant qui alterne entre le style brésilien et européen sans cohérence peut paraître confus. Si tu choisis d'apprendre le portugais du Brésil, garde le pronom avant. Si tu es au Portugal, entraîne-toi à mettre le pronom après. Mélanger les deux donne une impression de « français parlé par un étranger » qui n'est pas encore à l'aise avec la syntaxe.
casar-se avec casar (transitif) ou ser casado (état).casar-se | Action de devenir marié |casar | Action du prêtre/maire |ser casado | État civil (adjectif) |ser + participe. Ne dis pas Eu me sou casado, c'est une faute. Dis Eu sou casado. La différence est subtile mais fondamentale : casar-se est le processus, ser casado est le résultat.- 1Puis-je dire « Eu me caso com ela » au Portugal ?
- 1Quelle est la différence entre
casaretcasar-se?
Casar est transitif (tu maries quelqu'un d'autre). Casar-se est réfléchi (tu te maries toi-même).- 1Dois-je toujours utiliser
com?
Present Tense Conjugation of Casar-se
| Subject | Pronoun | Verb |
|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
caso
|
|
Tu
|
te
|
casas
|
|
Ele/Ela/Você
|
se
|
casa
|
|
Nós
|
nos
|
casamos
|
|
Vós
|
vos
|
casais
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
se
|
casam
|
Meanings
The verb 'casar-se' is a reflexive verb used to describe the act of entering into a marriage.
Reflexive action
To marry someone or to get married.
“Eles vão se casar em junho.”
“Ela se casa amanhã.”
Reference Table
| Sujet | Pronom réfléchi | Forme au présent | Exemple |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
caso
|
Eu me caso hoje.
|
|
Tu
|
te
|
casas
|
Tu te casas amanhã?
|
|
Você/Ele/Ela
|
se
|
casa
|
Ela se casa em maio.
|
|
Nós
|
nos
|
casamos
|
Nós nos casamos no civil.
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
se
|
casam
|
Eles se casam no sábado.
|
Spectre de formalité
Nós nos casaremos em breve. (Wedding announcement)
Nós vamos nos casar em breve. (Wedding announcement)
A gente vai se casar logo. (Wedding announcement)
Vamos casar logo. (Wedding announcement)
L'Anatomie de Casar-se
Personnes
- Noivos Mariés
- Cônjuges Conjoints
Lieux
- Igreja Église
- Cartório Mairie / État civil
Pronom : Brésil vs. Portugal
Quel verbe utiliser ?
Es-tu le prêtre ou le juge ?
C'est toi qui vas te marier ?
Types de Mariage
Religieux
- • Igreja
- • Templo
- • Mesquita
Légal
- • Civil
- • Contrato
- • Juiz
Exemples par niveau
Eu me caso.
I get married.
Você se casa?
Are you getting married?
Nós nos casamos em maio.
We are getting married in May.
Eles não se casam este ano.
They are not getting married this year.
Ela se casa com o amor da vida dela.
She is marrying the love of her life.
Eles decidiram que se casam em segredo.
They decided they are getting married in secret.
Facile à confondre
Learners think they are the same.
Where to put 'me' or 'se'.
Is it reflexive or reciprocal?
Erreurs courantes
Eu caso
Eu me caso
Eu se caso
Eu me caso
Eu caso-me
Eu me caso
Ele me casa
Ele se casa
Nós nos casamos
Nós nos casamos
Você se casam
Você se casa
Eles se casa
Eles se casam
Eu vou casar
Eu vou me casar
Eles casam-se
Eles se casam
Ela se casou-se
Ela se casou
Se casar-se
Casar-se
Eles casam
Eles se casam
Nós casamo-nos
Nós nos casamos
Structures de phrases
Eu ___ me casar.
Eles ___ se casam.
Nós ___ nos casamos.
___ você se casa?
Real World Usage
Eu vou me casar!
A gente se casa sábado.
Eu me caso em breve.
Eles se casam.
Comemorando que me caso.
Vamos nos casar na praia.
Le 'Se' n'est pas une option !
Eu me caso.Le pouvoir de la préposition
Casar-se com alguém.
Civil vs Religieux
Casar no civil.Smart Tips
Always add 'me'.
Use 'se'.
Use 'vou me casar'.
Consider the regional placement.
Prononciation
Reflexive 'se'
The 's' in 'se' is often pronounced like 'si' in Brazil.
Rising for questions
Você se casa? ↗
Indicates a genuine question.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Casar-se is for 'Self', like a 'Selfie' of a wedding.
Association visuelle
Imagine looking in a mirror and seeing yourself in a wedding dress or suit. The mirror is the 'se' pronoun.
Rhyme
Para se casar, o 'se' deve estar.
Story
Maria wanted to get married. She looked in the mirror and said 'Eu me caso'. Her friend said 'Nós nos casamos'. They were both happy.
Word Web
Défi
Write three sentences about your future wedding plans using 'me caso' or 'vamos nos casar'.
Notes culturelles
Reflexive pronouns are almost always placed before the verb in speech.
Pronouns often follow the verb with a hyphen.
In formal invitations, the reflexive is often omitted or phrased differently.
From Latin 'casare', related to 'casa' (house).
Amorces de conversation
Você pretende se casar?
Quem se casa este ano?
Você acha que as pessoas se casam muito cedo?
Como é o casamento ideal para você?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesEu ___ caso.
Eles ___ casam.
Find and fix the mistake:
Eu caso.
casa / se / você / ?
We are getting married.
Ela ___ casa.
Eu -> ?
Eles / se / casam / amanhã.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesVocê ___ (casar-se) comigo?
Eu me caso para o meu namorado.
casam / se / Eles / amanhã
Nous nous marions en mai.
Choisis la phrase négative correcte :
Associe les éléments :
O influenciador ___ (casar-se) em Dubai.
Nós se casamos no civil.
Elles se marient.
Tu te maries aujourd'hui ?
Score: /10
FAQ (8)
It makes the verb reflexive, meaning the action happens to you.
No, but it means 'to perform a wedding'.
In Brazil, before the verb. In Portugal, after.
Yes, 'Eles se casam'.
Use 'casou-se' or 'se casou'.
It's neutral and used in all registers.
Not really, 'casar-se' is standard.
Use 'casar' (e.g., O padre casa o casal).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Casarse
Pronoun placement is more flexible in Spanish.
Se marier
French uses 'être' as an auxiliary in past tense.
Heiraten
No reflexive pronoun used.
Kekkon suru
No reflexive pronoun.
Tazawwaja
No reflexive pronoun.
Jiehun
No conjugation or reflexive pronouns.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
TOP 10 THINGS to do in RIO DE JANEIRO ( Brazil Travel Guide -Wtravel)
Real Conversation in PORTUGUESE | Bate-papo sobre viagens | Speaking Brazilian
Sortilégio - Maria José tem crise de ciúmes após Maura ligar para Alessandro
Verbe CASAR en Portugais - Conjugaison et Utilisation
Apprendre le Portugais
Se marier en portugais : Casar ou Casar-se ?
Portugais Facile
Les verbes réfléchis en portugais
Apprendre le Portugais
Related Grammar Rules
Verbes en -ER en portugais : Le présent (comer, beber)
### Overview Salut ! Si tu commences à apprendre le portugais, tu as déjà dû remarquer que c'est une langue cousine du...
Verbe portugais SER : Qui vous êtes (être - permanent)
### Overview Salut ! Si tu commences tout juste l'apprentissage du portugais, tu vas très vite rencontrer le verbe `ser...
Présent : Verbes réguliers en -IR (Abrir, Partir)
Overview Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi le portugais a trois types de verbes ? Vous connaissez probablement les gr...
Le Verbe 'Ter' (Avoir/Âge)
Overview Tu as déjà voulu dire à quelqu'un que tu as faim, expliquer que tu as 25 ans ou te vanter de ta nouvelle PS5 ?...
Le verbe 'Fazer' : Faire et Créer
### Overview Bienvenue dans cette leçon dédiée à un pilier de la langue portugaise : le verbe `fazer`. Si tu débutes en...