ازدواج کردن به زبان پرتغالی (Casar-se)
com استفاده کنی تا جملهات کاملاً درست باشه.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'casar-se' when talking about the act of getting married, ensuring the reflexive pronoun matches the subject.
- Use 'me caso' for 'I get married'.
- Use 'se casa' for 'he/she/you get married'.
- In Brazil, pronouns often move before the verb.
مرور کلی
casar-se یکی از مفاهیم کلیدی و بنیادی است که برای بیان «ازدواج کردن» به کار میرود. برای یک زبانآموز فارسیزبان، درک این فعل از دو جهت اهمیت حیاتی دارد: اول از نظر ساختار دستوری (افعال انعکاسی) و دوم از نظر تفاوت معنایی با فعل casar. در فارسی، ما برای بیان ازدواج از مصدر «ازدواج کردن» استفاده میکنیم که یک فعل ساده است.casar-se بر تغییر وضعیتِ فاعل تأکید دارد، در حالی که فعل casar (بدون ضمیر) به معنای «جاری کردن صیغه عقد» یا «پیوند دادن دو چیز» است. تسلط بر این فعل نه تنها در مکالمات روزمره، بلکه در درک متون رسمی و فرهنگی پرتغالیزبان که در آن نهاد خانواده جایگاه ویژهای دارد، به شما کمک میکند. عدم استفاده صحیح از ضمیر انعکاسی se یا حرف اضافه com میتواند معنای جمله شما را به کلی تغییر دهد و باعث سوءتفاهم شود.casar-se یک فعل «ذاتاً انعکاسی» (inherently reflexive) محسوب میشود. در دستور زبان فارسی، ما مفهوم «فعل انعکاسی» را با استفاده از کلمه «خود» یا «خویش» بیان میکنیم (مانند «خودش را شست»). اما در پرتغالی، این عمل با چسباندن ضمیر انعکاسی (me, te, se, nos, vos, se) به فعل انجام میشود.Eu me caso (من ازدواج میکنم)، در واقع دارید از ساختاری استفاده میکنید که فاعل و مفعول یکی هستند. در فارسی، ما فعل «ازدواج کردن» را به صورت لازم به کار میبریم، اما در پرتغالی، این فعل به صورت ضمیری به کار میرود تا نشان دهد فاعل در حال تغییر وضعیت از حالت تجرد به تأهل است. نکتهای که باید به آن توجه کنید، اجباری بودن حرف اضافه com است.casar-se com alguém. اگر com را حذف کنید، جمله از نظر دستوری ناقص است.casar-se (انعکاسی) و casar (متعدی) مشابه تفاوت «ازدواج کردن» (لازم) و «عقد کردن» (متعدی) است که در فارسی برای یک عاقد یا خانواده به کار میرود.casar ترکیب کنید. از آنجا که casar یک فعل با قاعده در گروه اول (-ar) است، ریشه آن cas- باقی میماند.não)، در هر دو گویش ضمیر باید قبل از فعل بیاید: Eu não me caso.- برای اعلام خبر:
Eu me caso em dezembro.(من در دسامبر ازدواج میکنم.) - برای پرسش:
Você se casa com ele?(آیا با او ازدواج میکنی؟) - برای توصیف وضعیت:
Muitos jovens se casam cedo.(بسیاری از جوانان زود ازدواج میکنند.)
se استفاده کنید. برای مثال، اگر میخواهید بگویید «کشیش آنها را به عقد هم درآورد»، میگویید: O padre casa os noivos. در اینجا casa متعدی است و مفعول مستقیم دارد.- 1حذف ضمیر انعکاسی: فارسیزبانان به دلیل اینکه در فارسی میگویند «من ازدواج میکنم» (بدون ضمیر)، تمایل دارند بگویند
Eu caso. این اشتباه است زیرا در پرتغالیEu casoبه معنای «من (کسی را) به عقد هم درمیآورم» است. - 2استفاده از حرف اضافه اشتباه: فارسیزبانان ممکن است به جای
comازparaیاaاستفاده کنند (به دلیل ترجمه تحتاللفظی). مثلاًEu me caso para eleکه کاملاً غلط است. باید همیشه ازcomاستفاده کرد. - 3جابجایی در جملات منفی: فارسیزبانان گاهی در جملات منفی ضمیر را بعد از فعل میآورند (تحت تأثیر ساختار اروپایی). در حالی که با وجود
não، ضمیر همیشه باید قبل از فعل بیاید (Eu não me caso).
se استفاده کنید. هرگاه عمل روی شخص دیگری انجام شود، se را حذف کنید.- 1آیا میتوانم بگویم 'Eu caso com ela'؟ خیر، حتماً باید ضمیر انعکاسی
meرا اضافه کنید:Eu me caso com ela. - 2آیا در حالت منفی جای ضمیر تغییر میکند؟ بله، در جملات منفی، ضمیر همیشه قبل از فعل قرار میگیرد، حتی در پرتغالی اروپایی.
- 3تفاوت
casar-seباcasamentoچیست؟casar-seیک فعل است (ازدواج کردن)، اماcasamentoیک اسم است (مراسم عروسی یا خودِ ازدواج). مثال:O casamento foi lindo(عروسی زیبا بود).
Present Tense Conjugation of Casar-se
| Subject | Pronoun | Verb |
|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
caso
|
|
Tu
|
te
|
casas
|
|
Ele/Ela/Você
|
se
|
casa
|
|
Nós
|
nos
|
casamos
|
|
Vós
|
vos
|
casais
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
se
|
casam
|
Meanings
The verb 'casar-se' is a reflexive verb used to describe the act of entering into a marriage.
Reflexive action
To marry someone or to get married.
“Eles vão se casar em junho.”
“Ela se casa amanhã.”
Reference Table
| فاعل | ضمیر انعکاسی | شکل فعل حال | مثال |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
caso
|
"Eu me caso hoje."
|
|
Tu
|
te
|
casas
|
"Tu te casas amanhã?"
|
|
Você/Ele/Ela
|
se
|
casa
|
"Ela se casa em maio."
|
|
Nós
|
nos
|
casamos
|
"Nós nos casamos no civil."
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
se
|
casam
|
"Eles se casam no sábado."
|
طیف رسمیت
Nós nos casaremos em breve. (Wedding announcement)
Nós vamos nos casar em breve. (Wedding announcement)
A gente vai se casar logo. (Wedding announcement)
Vamos casar logo. (Wedding announcement)
کالبدشکافی فعل Casar-se
افراد
- Noivos عروس و داماد
- Cônjuges همسران
مکانها
- Igreja کلیسا
- Cartório محضر
ضمیر: برزیل در مقابل پرتغال
کدام فعل را استفاده کنیم؟
آیا تو کشیش یا قاضی هستی؟
آیا تو کسی هستی که میخواهد ازدواج کند؟
انواع ازدواج
مذهبی
- • Igreja
- • Templo
- • Mesquita
قانونی
- • Civil
- • Contrato
- • Juiz
مثالها بر اساس سطح
Eu me caso.
I get married.
Você se casa?
Are you getting married?
Nós nos casamos em maio.
We are getting married in May.
Eles não se casam este ano.
They are not getting married this year.
Ela se casa com o amor da vida dela.
She is marrying the love of her life.
Eles decidiram que se casam em segredo.
They decided they are getting married in secret.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners think they are the same.
Where to put 'me' or 'se'.
Is it reflexive or reciprocal?
اشتباهات رایج
Eu caso
Eu me caso
Eu se caso
Eu me caso
Eu caso-me
Eu me caso
Ele me casa
Ele se casa
Nós nos casamos
Nós nos casamos
Você se casam
Você se casa
Eles se casa
Eles se casam
Eu vou casar
Eu vou me casar
Eles casam-se
Eles se casam
Ela se casou-se
Ela se casou
Se casar-se
Casar-se
Eles casam
Eles se casam
Nós casamo-nos
Nós nos casamos
الگوهای جملهسازی
Eu ___ me casar.
Eles ___ se casam.
Nós ___ nos casamos.
___ você se casa?
Real World Usage
Eu vou me casar!
A gente se casa sábado.
Eu me caso em breve.
Eles se casam.
Comemorando que me caso.
Vamos nos casar na praia.
استفاده از 'Se' اجباریه!
Eu caso یعنی تو داری خطبه عقد رو برای بقیه میخونی!قدرت حرف اضافه
casar-se رو همیشه با com جفت کن. این مثل لنگر جملهته: Casar-se com [Pessoa].محضر یا کلیسا؟
Casar no civil به مراسم قانونی در محضر (cartório) اشاره داره که معمولاً از جشن و مهمونی جداست.Smart Tips
Always add 'me'.
Use 'se'.
Use 'vou me casar'.
Consider the regional placement.
تلفظ
Reflexive 'se'
The 's' in 'se' is often pronounced like 'si' in Brazil.
Rising for questions
Você se casa? ↗
Indicates a genuine question.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Casar-se is for 'Self', like a 'Selfie' of a wedding.
تداعی تصویری
Imagine looking in a mirror and seeing yourself in a wedding dress or suit. The mirror is the 'se' pronoun.
Rhyme
Para se casar, o 'se' deve estar.
Story
Maria wanted to get married. She looked in the mirror and said 'Eu me caso'. Her friend said 'Nós nos casamos'. They were both happy.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences about your future wedding plans using 'me caso' or 'vamos nos casar'.
نکات فرهنگی
Reflexive pronouns are almost always placed before the verb in speech.
Pronouns often follow the verb with a hyphen.
In formal invitations, the reflexive is often omitted or phrased differently.
From Latin 'casare', related to 'casa' (house).
شروعکنندههای مکالمه
Você pretende se casar?
Quem se casa este ano?
Você acha que as pessoas se casam muito cedo?
Como é o casamento ideal para você?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesEu ___ caso.
Eles ___ casam.
Find and fix the mistake:
Eu caso.
casa / se / você / ?
We are getting married.
Ela ___ casa.
Eu -> ?
Eles / se / casam / amanhã.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesVocê ___ (casar-se) comigo?
Eu me caso para o meu namorado.
casam / se / Eles / amanhã
We get married in May.
Select the correct negative sentence:
Match the following:
O influenciador ___ (casar-se) em Dubai.
Nós se casamos no civil.
They (f) are getting married.
Do you (informal/tu) get married today?
Score: /10
سوالات متداول (8)
It makes the verb reflexive, meaning the action happens to you.
No, but it means 'to perform a wedding'.
In Brazil, before the verb. In Portugal, after.
Yes, 'Eles se casam'.
Use 'casou-se' or 'se casou'.
It's neutral and used in all registers.
Not really, 'casar-se' is standard.
Use 'casar' (e.g., O padre casa o casal).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Casarse
Pronoun placement is more flexible in Spanish.
Se marier
French uses 'être' as an auxiliary in past tense.
Heiraten
No reflexive pronoun used.
Kekkon suru
No reflexive pronoun.
Tazawwaja
No reflexive pronoun.
Jiehun
No conjugation or reflexive pronouns.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
افعال -ER در پرتغالی: زمان حال (comer, beber)
### Overview یادگیری زمان حال ساده برای افعالی که به `-er` ختم میشوند، یکی از ستونهای اصلی زبان پرتغالی است. در زبان...
فعل پرتغالی SER: شما کی هستید (بودن - دائمی)
### Overview یادگیری فعل `ser` در زبان پرتغالی، اولین قدم حیاتی برای هر زبانآموز است. در زبان فارسی، ما برای بیان «بود...
زمان حال: افعال باقاعده -IR (مثل Abrir و Partir)
Overview تا به حال فکر کردهاید چرا پرتغالی سه نوع فعل مختلف دارد؟ احتمالاً با گروههای `-ar` و `-er` آشنا شدهاید. حالا...
فعل پرتغالی 'Ter' (داشتن/سن)
Overview آیا تا به حال خواستهاید به کسی بگویید که گرسنه هستید، توضیح دهید که 25 سال سن دارید، یا در مورد PS5 جدید خود پ...
فعل 'Fazer': انجام دادن و ساختن
### Overview فعل `fazer` در زبان پرتغالی یکی از پرکاربردترین و بنیادیترین افعال است. اگر شما در حال یادگیری سطح A1 هست...