B1 Future & Conditional 7 min read آسان

شرطی در پرتغالی: افعال مختوم به -ir (می‌شد/می‌کردم)

برای ساختن این زمان، کافیه فعل رو کامل بنویسی و تهش از این پسوندها استفاده کنی: ia، íamos و iam.

Grammar Rule in 30 Seconds

The conditional mood expresses what 'would' happen, using the infinitive plus the -ia ending.

  • Take the full infinitive verb (e.g., partir).
  • Add the conditional endings: -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam.
  • Remember that -ir verbs follow the same pattern as -er verbs.
Infinitive + Ending (-ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam) = Conditional

مرور کلی

### Overview
در زبان پرتغالی، زمان شرطی که با نام Futuro do Pretérito شناخته می‌شود، ابزاری حیاتی برای بیان موقعیت‌هایی است که در شرایط خاصی رخ می‌دهند یا برای بیان درخواست‌های مؤدبانه و نیات گذشته به کار می‌روند. برای شما که در سطح B1 هستید، تسلط بر این زمان به این معناست که می‌توانید از جملات ساده و مستقیم فراتر رفته و وارد دنیای احتمالات، فرضیات و ظرافت‌های کلامی شوید. در زبان فارسی، ما برای بیان مفهوم «شرطی»، از ساختار «بن ماضی + ه + شناسه + می‌» (مثلاً «می‌رفتم») یا ترکیب با «اگر» و استفاده از ساختار «می‌شد» استفاده می‌کنیم، اما در پرتغالی، این زمان یک ساختار صرفی (Morphological) مستقل و بسیار منظم دارد.
تفاوت کلیدی در این است که در فارسی، ما برای بیان «Would» اغلب به زمان‌های گذشته استمراری یا ساختارهای ترکیبی تکیه می‌کنیم، اما در پرتغالی، Futuro do Pretérito یک فرم اختصاصی دارد که مستقیماً به فعل می‌چسبد. این زمان به شما اجازه می‌دهد تا به جای دستور دادن یا بیان حقایق سرد، با لحنی ملایم‌تر صحبت کنید. نکته بسیار امیدوارکننده برای شما به عنوان یک فارسی‌زبان این است که افعال با پایان -ir در این زمان بسیار منظم هستند و برخلاف بسیاری از زمان‌های دیگر که دچار تغییرات ریشه می‌شوند، در اینجا کل مصدر (Infinitive) حفظ می‌شود.
این یعنی با یادگیری یک الگو، می‌توانید صدها فعل را صرف کنید. درک این زمان، کلید اصلی برای درک تفاوت بین «حقیقت» و «احتمال» در زبان پرتغالی است.
### How This Grammar Works
در هسته اصلی خود، زمان شرطی پرتغالی دقیقاً مشابه کاربرد Would در انگلیسی عمل می‌کند. این زمان، فعل را از دایره «قطعیت» خارج کرده و به دایره «امکان» می‌برد. در زبان فارسی، ما مفهوم شرطی را با استفاده از فعل «خواستن» یا «توانستن» در گذشته یا با استفاده از «می» در ابتدای فعل (در ساختار شرطی) بیان می‌کنیم.
برای مثال، وقتی می‌گویید «اگر وقت داشتم، می‌رفتم»، بخش «می‌رفتم» دقیقاً همان نقشی را ایفا می‌کند که Eu iria در پرتغالی دارد.
در دستور زبان فارسی، ما مفهومی به نام «وجه شرطی» داریم که با «اگر» شروع می‌شود، اما در پرتغالی، زمان Futuro do Pretérito حتی بدون «اگر» هم می‌تواند به تنهایی یک مفهوم شرطی یا مؤدبانه را برساند. این زمان به گوینده اجازه می‌دهد از واقعیت فاصله بگیرد. تفاوت اصلی ساختاری این است که در فارسی، ما فعل را به ریشه ماضی تبدیل می‌کنیم، اما در پرتغالی، شما مصدر کامل (مثلاً partir) را نگه می‌دارید و پسوند را به آن اضافه می‌کنید.
این ویژگی برای فارسی‌زبانان بسیار جذاب است چون نیاز به حفظ کردن ریشه‌های پیچیده ماضی را از بین می‌برد. این زمان در واقع «آینده‌ای است که از دیدگاه گذشته» به آن نگاه می‌شود. یعنی وقتی در گذشته ایستاده‌اید و به آینده‌ای که قرار بود رخ دهد فکر می‌کنید، از این زمان استفاده می‌کنید.
### Formation Pattern
الگوی ساخت این زمان برای افعال -ir بسیار ساده است. برخلاف زمان‌هایی که باید ریشه فعل را پیدا کنید، در اینجا فقط کافی است مصدر کامل را بردارید و پایانه‌های ثابت را به آن اضافه کنید.
| ضمیر | الگوی ساخت (مصدر + پسوند) | مثال (فعل partir) |
|---|---|---|
| Eu | مصدر + ia | partiria |
| Tu | مصدر + ias | partirias |
| Você/Ele/Ela | مصدر + ia | partiria |
| Nós | مصدر + íamos | partiríamos |
| Vós | مصدر + íeis | partiríeis |
| Vocês/Eles/Elas | مصدر + iam | partiriam |
نکته مهم این است که در زبان فارسی، ما برای هر شخص شناسه متفاوتی داریم (می‌رفتم، می‌رفتی، می‌رفت...). در پرتغالی نیز همین‌طور است، اما توجه داشته باشید که در پرتغالی، اول‌شخص مفرد و سوم‌شخص مفرد یکسان هستند (partiria). این در حالی است که در فارسی، «من می‌رفتم» و «او می‌رفت» کاملاً متفاوت هستند.
این یکی از نقاطی است که باید در مکالمه دقت کنید تا با توجه به سیاق جمله، فاعل را تشخیص دهید.
### When To Use It
کاربرد این زمان در زندگی روزمره بسیار گسترده است:
  1. 1موقعیت‌های فرضی: وقتی می‌خواهید بگویید «اگر پول داشتم، این خانه را می‌خریدم» (Se eu tivesse dinheiro, compraria esta casa). در اینجا compraria دقیقاً معادل «می‌خریدم» فارسی است.
  2. 2درخواست‌های مؤدبانه: این مهم‌ترین کاربرد برای شماست. به جای گفتن Quero café (قهوه می‌خواهم) که کمی تند است، بگویید Gostaria de um café (مایلم یک قهوه داشته باشم). این دقیقاً مشابه استفاده از «می‌شد» در فارسی برای درخواست‌های مؤدبانه است.
  3. 3آینده در گذشته: وقتی در داستان‌گویی می‌خواهید بگویید «او گفت که می‌آید». در فارسی می‌گوییم «او گفت که خواهد آمد» یا «او گفت که می‌آید»، اما در پرتغالی باید از Ele disse que viria استفاده کنید. این استفاده از زمان شرطی برای بیان آینده‌ای که از نگاه گذشته روایت می‌شود، در فارسی کمتر با یک زمان اختصاصی بیان می‌شود و بیشتر با سیاق جمله مشخص می‌گردد.
### Common Mistakes
  1. 1حذف حرف r از مصدر: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار ریشه‌محور در فارسی (مثل «رفتن» که ریشه‌اش «رفت» است)، تمایل دارند حرف r را حذف کنند و مثلاً بگویند partia. اشتباه است! partia زمان ماضی استمراری است. همیشه مصدر کامل را نگه دارید.
  2. 2تداخل با زمان گذشته استمراری (Pretérito Imperfeito): چون در فارسی «می‌رفتم» هم برای گذشته استمراری و هم برای شرطی به کار می‌رود، بسیاری از زبان‌آموزان این دو را در پرتغالی خلط می‌کنند. به یاد داشته باشید: partia یعنی «داشتم می‌رفتم (در گذشته)»، اما partiria یعنی «می‌رفتم (اگر شرایط مهیا بود)». این تفاوت معنایی را در ذهن خود تفکیک کنید.
  3. 3نادیده گرفتن تکیه (Accent): در کلمه partiríamos، تکیه بر روی í است. فارسی‌زبانان گاهی تکیه را به آخر کلمه می‌برند. این تکیه برای تشخیص زمان بسیار حیاتی است.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | Pretérito Imperfeito | Futuro do Pretérito (Conditional) |
|---|---|---|
| کاربرد اصلی | عادت در گذشته | احتمال و شرط |
| معادل فارسی | می‌رفتم (عادت) | می‌رفتم (شرطی) |
| ساختار | ریشه + پسوند | مصدر کامل + پسوند |
در جدول بالا می‌بینید که در فارسی ما از یک واژه «می‌رفتم» برای هر دو استفاده می‌کنیم، اما در پرتغالی این دو کاملاً جدا هستند. این بزرگترین چالش ذهنی برای شماست: باید یاد بگیرید که در پرتغالی، «می‌رفتم» دو هویت مجزا دارد.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم به جای partiria از ia partir استفاده کنم؟ بله، در پرتغالی برزیلی ساختار ia partir (شبیه به انگلیسی was going to) بسیار رایج است، اما partiria رسمی‌تر و دقیق‌تر است.
  2. 2آیا این زمان برای همه افعال -ir یکسان است؟ بله، حتی افعال بی‌قاعده در این زمان معمولاً از مصدر استفاده می‌کنند، مگر تعداد بسیار کمی که در صرف‌های بسیار پیشرفته دیده می‌شوند.
  3. 3چرا تکیه روی í در partiríamos مهم است؟ چون بدون آن، کلمه از نظر ریتمیک تغییر کرده و شنونده ممکن است آن را با زمان‌های دیگر اشتباه بگیرد.

Conditional Conjugation for -ir Verbs (e.g., Partir)

Pronoun Ending Verb Form
Eu
-ia
partiria
Você/Ele/Ela
-ia
partiria
Nós
-íamos
partiríamos
Vocês/Eles/Elas
-iam
partiriam

Meanings

The conditional mood is used to describe hypothetical situations, polite requests, or future events relative to the past.

1

Hypothetical

Expressing actions dependent on a condition.

“Eu dividiria o bolo se você estivesse aqui.”

“Nós partiríamos cedo.”

2

Politeness

Softening requests or desires.

“Eu gostaria de um café.”

“Você poderia me ajudar?”

Reference Table

Reference table for شرطی در پرتغالی: افعال مختوم به -ir (می‌شد/می‌کردم)
فاعل پسوند مثال (Abrir)
Eu
-ia
abriria
Você/Ele/Ela
-ia
abriria
Nós
-íamos
abriríamos
Vocês/Eles/Elas
-iam
abririam

طیف رسمیت

رسمی
Eu gostaria de um café.

Eu gostaria de um café. (Ordering in a cafe)

خنثی
Eu queria um café.

Eu queria um café. (Ordering in a cafe)

غیر رسمی
Queria um café.

Queria um café. (Ordering in a cafe)

عامیانه
Manda um café aí.

Manda um café aí. (Ordering in a cafe)

دنیای «Would» (افعال -ir)

زمان شرطی

کاربرد

  • Maneiras ادب و احترام
  • Sonhos فرضیات و رویاها

فعل‌ها

  • abrir باز کردن
  • partir ترک کردن

آینده در مقابل شرطی

آینده (Will)
abriria باز خواهم کرد (برنامه‌ریزی شده)
شرطی (Would)
abriria باز می‌کردم (فرضی)

چطور افعال -ir رو شرطی کنیم؟

1

آیا فعل باقاعده -ir هست؟

YES
فعل رو کامل نگه دار!
NO
بی‌قاعده‌ها رو چک کن
2

آیا فاعل 'Nós' هست؟

YES
پسوند -íamos اضافه کن (با علامت!)
NO ↓

افعال رایج -ir برای زمان شرطی

🎬

فعالیت‌ها

  • assistir
  • abrir
  • subir
🧠

تصمیمات

  • decidir
  • permitir
  • pedir

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu gostaria de água.

I would like water.

2

Você poderia ajudar?

Could you help?

3

Eu preferiria café.

I would prefer coffee.

4

Ele partiria cedo.

He would leave early.

1

Se eu tivesse tempo, eu dividiria o bolo.

If I had time, I would share the cake.

2

Nós partiríamos agora.

We would leave now.

3

Eles subiriam a escada?

Would they climb the stairs?

4

Eu não partiria sem você.

I wouldn't leave without you.

1

Eu sugeriria que você partisse logo.

I would suggest that you leave soon.

2

Você permitiria essa mudança?

Would you allow this change?

3

Eles dividiriam os custos igualmente.

They would split the costs equally.

4

Eu subiria ao palco se fosse convidado.

I would go on stage if I were invited.

1

Seria ideal se você partisse antes do amanhecer.

It would be ideal if you left before dawn.

2

Eu não admitiria tal comportamento.

I would not admit such behavior.

3

Nós dividiríamos o prêmio se ganhássemos.

We would split the prize if we won.

4

Você insistiria nessa ideia?

Would you insist on this idea?

1

Dizem que ele partiria para a Europa amanhã.

They say he would be leaving for Europe tomorrow.

2

Eu não interferiria em assuntos alheios.

I would not interfere in others' affairs.

3

Quem diria que eles dividiriam o poder?

Who would have said they would share power?

4

Eu subiria a qualquer custo.

I would climb at any cost.

1

Partir-se-ia a alma ao ver tal cena.

One's soul would break seeing such a scene.

2

Não haveria quem não dividiria o pão.

There wouldn't be anyone who wouldn't share bread.

3

Subiriam eles ao topo sem ajuda?

Would they climb to the top without help?

4

Eu não permitiria que tal erro ocorresse.

I would not allow such an error to occur.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Portuguese Conditional: Would (-ir verbs) در مقابل Conditional vs Imperfect Indicative

Both use -ia endings for -er/-ir verbs.

Portuguese Conditional: Would (-ir verbs) در مقابل Conditional vs Future

Both express future-oriented thoughts.

Portuguese Conditional: Would (-ir verbs) در مقابل Conditional vs Subjunctive

Used in the same 'if' sentences.

اشتباهات رایج

Eu partir

Eu partiria

Missing the ending.

Eu partia

Eu partiria

Confusing with imperfect.

Eu partiri

Eu partiria

Missing the 'a'.

Eu partiriaa

Eu partiria

Double vowel error.

Nós partiríamos

Nós partiríamos

Missing the accent.

Eles partiam

Eles partiriam

Confusing with present/imperfect.

Eu partiria de ir

Eu partiria

Unnecessary preposition.

Se eu partiria

Se eu partisse

Wrong tense in 'if' clause.

Eu partiria que...

Eu sugeriria que...

Wrong verb choice.

Eu partiria amanhã (future context)

Eu partirei amanhã

Using conditional for definite future.

Partir-ia eu

Partiria eu

Incorrect mesoclisis.

Eu partiria ter feito

Eu teria partido

Wrong compound tense.

Se ele partiria

Se ele partisse

Subjunctive error.

الگوهای جمله‌سازی

Eu ___ de ___.

Se eu pudesse, eu ___.

Você ___ me ajudar?

Nós ___ o custo.

Real World Usage

Ordering food very common

Eu gostaria de um sanduíche.

Job interview common

Eu apreciaria a oportunidade.

Texting common

Você poderia vir aqui?

Travel common

Eu partiria amanhã se pudesse.

Social media occasional

Quem diria que isso aconteceria?

Formal email common

Eu sugeriria uma reunião.

🎯

کلکِ Eu و Ele

یادت باشه که اول شخص و سوم شخص مفرد دقیقاً مثل هم هستن (abriria). پس بهتره ضمیر eu یا ela رو بگی تا طرف مقابل گیج نشه. «Eu abriria این کار رو می‌کردم.»
⚠️

حرف R رو ننداز!

برخلاف زمان حال، اینجا اصلاً نباید 'r' آخر فعل رو حذف کنی. باید بگی abriria و گفتن abriia کاملاً غلطه.
Eu abriria a porta.
💬

راحتیِ برزیلی‌ها

توی برزیل، تعجب نکن اگه شنیدی کسی به جای 'iria' می‌گه 'Eu ia'. اونا برای سرعت بیشتر از گذشته استمراری استفاده می‌کنن، ولی توی نوشتار رسمی iria خیلی بهتره.
Eu iria ao cinema.

Smart Tips

Use 'gostaria' instead of 'quero'.

Eu quero um café. Eu gostaria de um café.

Use 'poderia' to soften your request.

Você pode me ajudar? Você poderia me ajudar?

Use the conditional for the result.

Se eu tenho dinheiro, eu viajo. Se eu tivesse dinheiro, eu viajaria.

Use the conditional to express doubt.

Ele estava lá. Ele estaria lá?

تلفظ

par-ti-RÍ-a-mos

Stress

The stress in -íamos and -íeis falls on the 'i'.

Rising for questions

Você partiria? ↗

Polite inquiry

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember 'IA' as 'Imagine Action'. If you imagine an action, add -ia.

تداعی تصویری

Imagine a 'Would-be' bridge. The bridge is made of the full infinitive verb, and the support beams are the -ia endings.

Rhyme

For the verb to be 'would', add -ia to the root as it should.

Story

Imagine you are at a train station. You look at the train (the infinitive). You want to board it, but you need a ticket (the -ia ending). You buy the ticket and now you can say 'Eu partiria' (I would leave).

شبکه واژگان

partiriadividiriasubiriaassistiriapermitiriasugeriria

چالش

Write 3 sentences about what you would do if you won the lottery using -ir verbs.

نکات فرهنگی

The conditional is often replaced by the imperfect indicative in very informal speech.

The conditional is used more strictly in formal contexts.

Using the conditional is a sign of respect and professional distance.

The Portuguese conditional evolved from the Latin infinitive plus the imperfect of 'habere' (to have).

شروع‌کننده‌های مکالمه

O que você faria se ganhasse na loteria?

Você gostaria de viajar para onde?

Você poderia me explicar essa regra?

Se você pudesse mudar algo, o que mudaria?

موضوعات نگارش

Escreva sobre uma viagem que você faria se tivesse dinheiro infinito.
Liste três coisas que você gostaria de aprender este ano.
Se você fosse presidente, o que você dividiria com o povo?
Descreva um dia perfeito. O que você faria?

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست زمان شرطی فعل 'abrir' پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای گفتن «من باز می‌کردم»، از فعل ساده 'abrir' به اضافه پسوند '-ia' استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله به درستی از حالت 'nós' برای فعل 'partir' استفاده کرده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
حالت 'nós' توی زمان شرطی همیشه نیاز به علامت استرس (آکسان) روی حرف 'í' داره.
توی این جمله که درباره تصمیم گرفتن برای رستورانه، غلط رو پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
فعل اصلی 'decidir' هست. کافیه '-iam' رو به آخرش بچسبونیم تا بشه 'decidiriam'. توی جمله اصلی یه 'a' اضافه بود و 'r' حذف شده بود.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct conditional form of 'partir' for 'Eu'.

Eu ___ cedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: partiria
Conditional for Eu is -ia.
Choose the correct form for 'Nós'. چند گزینه‌ای

Nós ___ o bolo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dividiríamos
Nós ending is -íamos.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Se eu teria tempo, eu partiria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu tivesse tempo
If-clause requires subjunctive.
Change to conditional. Sentence Transformation

Eu quero um café. -> Eu ___ um café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gostaria de
Polite form.
Match the pronoun to the ending. جفت کردن

Nós -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -íamos
Nós ending.
Which is the conditional? چند گزینه‌ای

Qual é o condicional?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: subiria
Infinitive + ia.
Fill in the blank.

Eles ___ a conta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dividiriam
Eles ending is -iam.
Build the sentence. Sentence Building

você / partiria / cedo / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você partiria cedo?
Standard question order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جمله رو با فعل 'dormir' کامل کن. پر کردن جای خالی

Você ___ dez horas se não tivesse trabalho?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dormiria
فعل 'assistir' رو اصلاح کن. Error Correction

Nós assistirimos à série no Netflix.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós assistiríamos à série no Netflix.
کلمات رو مرتب کن تا بگی: «من کادو رو باز می‌کردم». Sentence Reorder

abriria / presente / Eu / o

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu abriria o presente
ترجمه کن: 'They would leave at noon.' ترجمه

چطوری می‌گی «اونا ظهر حرکت می‌کردن»؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles partiriam ao meio-dia.
درخواست مؤدبانه رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله یه درخواست مؤدبانه برای باز کردن پنجره‌ست؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você abriria a janela?
فاعل رو به شکل درست فعل 'unir' (متحد کردن) وصل کن. جفت کردن

این جفت‌ها رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu : uniria, Nós : uniríamos, Elas : uniriam
از حالت شرطی 'sentir' استفاده کن. پر کردن جای خالی

Ela ___ falta de casa se viajasse sozinha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sentiria
جمله رو اصلاح کن: 'Eu abri-ia a porta.' Error Correction

Eu abri-ia a porta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu abriria a porta.
مرتب کن تا بگی: «شماها صورت‌حساب رو تقسیم می‌کردید؟» Sentence Reorder

a conta / dividiriam / Vocês / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vocês dividiriam a conta?
کدوم فعل برای «او اجازه می‌داد» استفاده می‌شه؟ چند گزینه‌ای

شکل درست فعل 'permitir' رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: permitiria

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, use the future tense for definite future events. The conditional is for hypothetical 'would'.

Because it expresses a future action relative to a past point in time.

It is standard, but using it for requests is more polite than the present tense.

In Brazil, 'queria' is a common, slightly less formal way to express a wish.

No, all three groups use the same -ia endings added to the full infinitive.

Just add 'não' before the verb: 'Eu não partiria'.

You can use it in the result clause, but never in the 'se' clause itself.

Very few, like 'fazer' (faria) or 'dizer' (diria), but -ir verbs are almost always regular.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Condicional

The accentuation on the 'i' is consistent in both.

French moderate

Conditionnel

French uses the future stem rather than the full infinitive.

German low

Konjunktiv II

German uses an auxiliary verb instead of a suffix.

Japanese low

Conditional (-tara)

Japanese relies on particles rather than inflection.

Arabic low

Conditional particles

Arabic uses particles, not verb conjugation.

Chinese none

Conditional markers

Chinese has no verb conjugation at all.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!